Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Werwulf

Мальчишник из Вегаса в Бангкок

Рекомендованные сообщения

hangover2_2.jpg


Премьера: Россия 2 июня 2011, США 25 мая 2011
Жанр: комедия
Режиссер: Тодд Филлипс
В ролях: Брэдли Купер, Эд Хелмс, Зак Галифианакис, Хизер Грэм, Джастин Барта
Компании: Warner Bros. Pictures
Сюжет: Действие переместится в Таиланд, где после бурной бангкокской вечеринки Стью обнаружит, что в пьяном угаре переспал с транссексуалом, выдававшим себя за женщину. Теперь друзьям-собутыльникам, которые тоже ничего не помнят, нужно срочно собрать мозги в кучку и, двигаясь по следу собственных вчерашних похождений, выяснить, как же они докатились до жизни такой.




Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Глянул. Фильм явно копия первого по сюжету или как они сказали "похоже это Дубль 2". Ситуационно конечно всё изменилось, но градус тот же. Польностью уровень первой части, не ниже. Это надо же так нажираться 2 раза, чтобы такое вытворять...просто удивлялся тому, что они натворили.

Момент с перелётом на машине, то где очнулсь, с мартышкой, сам китаец этот долбанутый, то с кем он переспал :P . Некоторые актёры хоть и были в первые моменты в кадре, после же, их не было видно совсем (только основная троица работала). Аааа, да и с .........(боксёром) просто вообще не ожидал момент, сразу же была улыбка. и как обычно самый смак - это титры. Круто.

Пускай будет 7 баллов (может 7.5) и тут 4 звезды.

Трейлеры, если что уже померли (наверно рус. были).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ещё в кино ходил на него. Вторая часть получилась более жёсткой и юмор пожощще (сцена с трансвеститом) и кровушка есть и погони. Даже не знаю как их сравнивать , ибо для меня они получились обсолютно разные , но обе части смотрел с диким смехом. Отличнейшие комедии для просмотра в компании с друзьями и пивом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Фильм получился на уровне 1-й части. Есть несколько смешных и забавных моментов. И как всегда в титрах все самое интересное)).

Пару раз можно его глянуть и то только за пивом ИМХО

можете влепить еще один пред за бессмысленный пост)))))

Изменено пользователем AngelD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сиквел однозначно жестче, чем первая часть (эпизоды с пальцем и трансвеститом чего стоят), однако я бы не сказал, что смешнее. Нарочитая пахабность немного портит общее впечатление от фильма, да и идиотский дубляж (на мой взгляд не очень удачно подобраны голоса) делает свое дело. Но, тем не менее, фильма добротная, Зак Галифианакис все так же жжот, смотреть с пивом и без пива тоже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

фильм хороший, но первая часть намного смешнее и неожиданнее

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

фильм явно слабее первой части, жести больше, но она не удивляет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Глянул Мальчишник 3:

Почти всё в духе предыдущих двух фильмов за вычетом, собственно, мальчишников. Тут история развивается последовательно т.е. без воспоминаний того, что произошло накануне. Одновременно с этим, разумеется, улетучилась атмосфера прошлых фильмов, а появился явная криминальная линия, что в принципе фильм не портит т.к. в третий раз один и тот же ход может быть и не смотрелся бы... вторую часть ругали в принципе за это. Также ругали серию и за пошлый юмор... и тут опять же - такого стало меньше. Смотрел в переводе Гоблина - он справился на отлично - выразительно передал интонации каждого из героев, но явно кое-где сгладил крепкие слова, чего раньше не замечал от него (типа [censored] трындец, блин). В любом случае нецензурной лексики в фильме максимум с десяток слов и любители дубляжа явно ничего не потеряют, за исключением разве что оригинальных интонаций героев... ну этот как обычно с нашим бубляжом. В целом фильм понравился - отличный финал, если, конечно, финал... после титров всё же явный намёк или может это просто фирменный уход в закат... и Фил Колинз... In the Air Tonight как никогда в тему опять. Красивый уход в свет тоже будет - за это респект отдельный! Прям вот финал классно сделан, да и весь фильм цельный такой, хотя смеялся явно меньше за весь хронометраж, чем в предыдущих, но когда смеялся, то от души. С удовольствием посмотрел бы и на 4-5-6 и т.д. части =) Кому понравились 1-2, то 3 придётся по вкусу и даже в финале может пробить на грустинку из-за расставания с полюбившимися героями.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лично мне не понравился Мальчишник 3. Было всего пару моментов смешных, да и то самый смешной был показан после титров. По мне так 3-я часть слабее первых 2-х фильмов ИМХО.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
самый смешной был показан после титров.

Это ад был, мы на выходе из зала сложились просто :D

Изменено пользователем sparrow2008

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я кажись понял про каких японцев @Tirniel тут говорит. Он имеет ввиду скорее всего, когда я сказал что в ведьмаке я бы предпочел старославянскую озвучку видеть, потому что она подходит под атмосферу.  Речь шла об атмосфере в играх, и я предложил посмотреть сериал, где декорации Японии, японцы кругом, с русскими субтитрами конечно, но вместо японской речи говорят на испанском или французском. Насколько бы озвучка вызывала диссонанс восприятия. Только в его голове такая каша, что он почему то, речь об атмосфере, перенес на права на локализацию и обязанность учить язык оригинала. Причем в одностороннею плоскость. Что у японцев есть права на локализацию, а у нас нет)) Англоязычные зачастую в jrpg тоже свапают озвучку, со своей родной английской, на японскую. Они что как то свой язык не уважают права на локализацию, в уже переведенной и озвученной на их языке игре? Просто ради атмосферы они это делают. Точно так же в стратегиях, ради атмосферы, юниты определенной страны говорят на своем языке. Юниты американцев говорят на английском, юниты СССР говорят на русском, немцы на немецком. Это просто атмосферно. Так же как я предпочитаю видеть японцев говорящих на японском языке, я бы хотел видеть русскую озвучку в новой игре которую все ждут “Война Миров: Сибирь”, если мне придется видеть там английскую я считаю, это сломает атмосферу. Почему? Ну потому что там русские декорации, и русские герои. При этом если кто-то, решит играть с японцами говорящими на русском, и русскими говорящими на японском — я не осуждаю. Главное чтобы был выбор.
    • @Kenny911 пока игра в раннем доступе, часть слов отсутствует в локализации. Когда игра выйдет из раннего доступа, локализацию должны дополнить. Описание “скороварки” будет добавлено при следующем обновлении.
    • “Localization.txt” dosyasındaki İngilizce kelimleri kendi dilinize çevirdikten sonra dosyayı aynı şekilde erişime açın. daha sonra bunu 3 dizüstü bilgisayar için yapın. Dosyaları paketlemek için “Pack.py” dosyasına çift tıklayın. Paketlenen dosyalar “Packed_Files” bileşenlerine gider. 3 bilgisayardaki toplam dosya sayısı “763” olmalıdır. Resource.assets dosyasında 763 adet _english dosyası bulunmaktadır. son varlıkların miktarını da paketleyin ve hazır. yazı tiplerini seçme dilini ekleyen kişi kalmıştı. xD ---------------  https://www.mediafire.com/file/z25y77f7p9ckqlw/Ruffy+ve+Riverside.rar/file "Localization.txt" dosyasındaki İngilizce kelimeleri kendi dilinize çevirdikten sonra dosyanın aynı kalmasını sağlayın. Daha sonra bu işlemi 3 dizüstü bilgisayar için yapın. Dosyaları paketlemek için "Pack.py" dosyasına çift tıklayın. Paketlenmiş dosyalar "Packed_Files" bölümlerine yerleştirilir. 3 bilgisayardaki toplam dosya sayısı "763" olmalıdır. Resource.assets dosyasında _english adında 763 dosya bulunmaktadır.  Son özellikleri da paketleyin ve işlemlerini bitsin. Yazı tipi ekleme dili ekleyenin omuzlarına düşüyor. xD


      Off topic: “şŞğĞİı” characters appear in the game but no textures. how do I add textures for these letters?
      https://imgur.com/a/V45jb0C
       
    • Справа в агрегаторе цен есть пользовательский список исключений:


      Помимо добавления по слову через +, есть функция импорт и экспорта списка исключений (стрелочка ниже).

      В описании функционала я оставил список рекомендуемых исключений (можно импортировать). онлайн,оффлайн,dlc,аккаунт,ps4,xbox,digi361,ibloodrue,mangarded,siparisapp,multimarket,trustytop,cyber steam shop,boostgame,cloud-gaming.store,promarket88,offline,-seyter-,paul fox,sirdjinn,аренда,4ilgames,keks12,damhubmarket,nt-store,ps5,@mediasoft,dofamine game,hactier,alz0n,top-games,solo29,nerd shop,1gamestore,tobeclosertoyou Пользователь может вносить отдельные слова или названия продавцов — они будут отфильтрованы.
      В рекомендуемых исключениях уже внесена часть продавцов, которые занимаются продажей аккаунтов.
    • А есть у кого-нибудь ключ от сборника этого для Steam? По ходу надо будет все файды пересобирать, которые не дружат на старте того или иного вылета, возможно, что в дампе названий текстов будут другие названия.
    • Доброга-га!
      Лето в самом разгаре (даже если идут дожди). А пока мы трудимся над проектами, наши коллеги из Лаборатории Портов Будущего помогли портировать перевод "Шанте: Месть Риски" на Nintendo Switch, за что им огромное спасибо.   Патч, как обычно, уже на сайте.
      Не теряйте, отдыхайте, хорошей недели!
    • Хочется видеть в сканере цен фильтры “gift, ключ, аккаунт” которые сохраняли бы свои настройки ещё. Дабы отсеивать эту шелуху виде аккаунтов. А то заходишь и ведешь весь этот хлам по 100, 150, 200р. Если выставлять фильтр цены это не удобно
    • Студия известна своими озвучками фильмов от NoClip, посвященных игровой индустрии. NikiStudio анонсировала неофициальную русскую локализацию головоломки Blue Prince. Студия известна своими озвучками фильмов от NoClip, посвященных игровой индустрии.
    • Ultimate Steam Enhancer обновился до версии 2.1.1 — это обновление сфокусировано на добавлении новых опций для кастомизации и улучшении существующих модулей на основе отзывов.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×