Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Нелегкая судьба ведьмы

Рекомендованные сообщения

История одного из персонажей «Dragon Age: Начало» (наша рецензия) завершится 7 сентября — именно в этот день выйдет самое интригующее DLC для этой игры. Дело в том, что Witch Hunt будет целиком посвящен таинственному персонажу Морриган и обещает пролить свет на ее таинственные поступки. Играть в этот DLC можно будет как новым, так и импортированным персонажем из «Начала»/«Пробуждения» (наша рецензия).


Spoiler


Witch Hunt выйдет 7 сентября на всех трех платформах по цене $7.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень интересно, Bioware как видимо будет раскрывать оставшиеся вопросы ко второй части...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх игра такая большая( Чтобы её пройти надо не работать и сидеть дома и ничерта не делать вообще)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да ладно, я вон за дней 10 в свободное время от работы прошёл потихоньку "Начало". 64 часа, почти как при первом прохождении. ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К новости можно добавить, что это будет скорее всего последнее дополнение к первой части.

Блин, одно только огорчает... 7 сентября не завтра :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Без сомнения, отличная новость. Как раз к тому времени пройду со всеми на данный момент вышедшими DLC.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот это очень интересно...Обязательно попробую

P.S.Только бы озвучка русская была

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только бы озвучка русская была

А вот это вряд ли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А вот это вряд ли.

ппц...как бЭ :sad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отлично, два DLC в один день... Бегу за Bioware Point Pack!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот это уже дело, Морри форева, давай растить ребенка вместе! =))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Serega_MVP

Только бы озвучка русская была

Кхм.... стоит иногда следить за трепом биоваров - даже субтитров для Восточной Европы не будет, озвучка только англицкая, для западников только субтитры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот и узнаем, что случилось с Морриган и куда она ушла ну и конечно увидим, будет с ней хороший конец или снова бросит нашего ГГ ))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кхм.... стоит иногда следить за трепом биоваров - даже субтитров для Восточной Европы не будет, озвучка только англицкая, для западников только субтитры.

За трепом Биовар следить не хочу,да и не могу.

Мда,плохо,что будет только инглиш.

ИМХО другой голос,другой характер чтоли....не то это будет для меня...не то.

Как грится - Я не знаю эту тетеньку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В игру только начал играть,но зато читал комикс из четырёх выпусков,в котором Морриган сиграла не последнюю роль.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Чтобы не испортить себе удовольствие от прохождения, подскажите, сильно нейронкой пахнет? Не будут встречаться подобные фразочки?
    • Воу-воу, такие длинные названия крайне редко встречаются. Только ради этого стоит пройти Интересно, раз игра в раннем доступе, что-то критичного пока нет? Или можно считать это уже полноценным релизом? @edifiei Она напомнила мне две другие игры: Game of the Year: 420BLAZEIT vs. xxXilluminatiXxx и 420BLAZEIT 2: GAME OF THE YEAR -=Dank Dreams and Goated Memes=- [#wow/11 Like and Subscribe] Poggerz Edition. И нет, не подумайте, что я наугад на клавиатуре это набрал. Поищите  
    • Красавчик) @parabelum  Меню — Хранилище — не переведено Меню — Титры — не переведено Надпись над оранжевой кнопкой в интерфейсе описания предметов — не переведена Некоторые шрифты все еще слишком крупные (Морская пехота) (Хотя в целом уменьшение шрифтов — пошло на пользу) https://postimg.cc/Ppv4CYSR
      https://postimg.cc/8shRx19M
      https://postimg.cc/30C2GBmn
      https://postimg.cc/30HgW64k   Вечером еще погоняю
    • @adrianna Спасибо вам большое!
    • Не, первого сезона хватила. Так-то неплохо. Но. После полнометражки “Королевская битва” с Такеси Китано воспринимается сильно вторично.   Есть такое. И с сериками тоже самое. Раньше всегда был список из свежака и не знал где время найти, сейчас же окно за окном. Благодаря этому появилось время на российские сериалы.
    • @DragonZH  Вот я в дискорде описывал шаги и все у чела запустилось. Сам их повторял:  1. Download BepInEx-Unity.Mono-win-x64-6.0.0-pre.2.zip 2. Copy all in root game folder with .exe  3. Run the game 4. Check BepInEx folder that LogOutput has been created 5. Download last release of TranslationMod (currently 1.0.2) 6. Copy all from zip in BepInEx plugins folder 7. Run the game, go to settings and check that the Language switch has appeared

      Есть небольшие танцы с бубном если у вас MacOS. Но это я тоже описал в README По поводу обновления текста в CSV, когда/если текст игры изменится. Вы же не думаете, что я эти CSV руками писал, из тех же JSON все и выгрузил. Также я дополнительно делал выгрузку всего текста прям из игры, он оказался аналогичным тому что в JSON. Повторить эти действия при новом обновлении игры не сложно.  Динамической генерации текста в игре как раз очень мало, весь сценарий заранее прописан и разбит на сцены.  Тултипы или как вы говорите ссылочность словаря, сейчас работает нормально.  В любом случае я не заставляю, просто предлагаю попробовать мой вариант и был бы рад услышать фидбек с конкретикой что не так и что можно исправить. Формат CSV я выбрал лишь потому что подумал что людям удобнее переводить будет и все залил в Гугл таблицу. Вот пустой темплейт Вот RU перевод
    • Честно говоря я не смог запустить это переводчик на бепине, вроде всё копировал на свои места, то ли версия игры старая, толи в России заблочено скачивание обнов софта.
      Лучше добавить всё как есть, чтобы оставалось скопировать в игру. А так всё это не однозначно. Там какие-то csv гляжу сделанные, а как их собирать при обнове игры, если текст изменится? Непонятно.
    • Сега запретила? Серьёзно? А как же серия Якудза и спиннофы, которые получают официальный русский перевод? Соник? Метафоры всякие? На них тупизм сеговского менеджмента не распространяется или как?  Это не вяжется с твоей логикой — популярную серию CoH в Ру-регионе они переводят на русский, а не особо популярные — переводят? Интересно, а почему тогда обновлённое издание “Dawn of War” не имеет ру-перевода, если по твоей логике это кто-то в Сеге не давал ру-перевод, почему тогда здесь нет ру-перевода, которые сами Релики и издавали? Это явно инициатива Реликов была не добавлять ру-перевод в CoH, когда они были на содержании Сеги, а сейчас на вольных хлебах — деньги-то нужно, поэтому вставим перевод, который уже был, но мы его вырежем, чтобы подгадить. Русофобия заканчивается именно в том момент, когда деньги на счёте заканчиваются. А Реликам теперь самим нужно содержать себя, папика в лице Сеги больше нет. Так что можно снова сделать вид, что они всегда были аполитичны, ты главное купи, смотри, там даже перевод в CoH3 мы сделали, но правда в игре про Вторую Мировую нет СССР, подумаешь. все же знают, что фашистов побеждали США, Бельгия и Британия.
    • Не знаю как в стим версии, но обычная раняя версия сама расшифровывается после запуска
    • Потому что нужно доставать текст именно из него для него, тот что из файлов не совсем подойдёт, а это проходить игру на нём. К тому же ссылочность словаря скорее всего сломается. Плюс генерация строк, некоторые строки будут просто переводиться гуглем заново, так как собраны из нескольких, каки-то там регулярки применять то ещё запнятие. От всего этого перевод будет выглядеть так себе. И с учётом графики игры здесь текст должен быть просто шикарным. Обычно бепином пользуются, только когда простого доступа к тексту нет. Тексты в ассетах и стандартные локи это простой доступ. А когда в dll это сложнее.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×