-
Сейчас популярно
-
Продвигаемые темы
-
Последние сообщения
-
Автор: Chillstream · Опубликовано:
Люди не прошаренные, выбрали просто известную серию, Inn-sanity как хоррор намного лучше -
Автор: Nucle · Опубликовано:
@larich , просто в польском есть строки с фразами, которые дублируются у ГГ с учётом его пола. Ну и если верить руководству по анрилу, то при создании файла локализации под конкретный язык эти моменты учитываются. Как они учитываются, если их засунуть в английский путь остаётся под вопросом. На просторах интернета находил чешский перевод фанатский, который как раз заменял польский язык, а не английский. А вот что там остаётся на английском это уже надо проверять по факту. Пока только знаю, что некоторые имена персонажей остаются на английском (потому что они в польском не переводятся), но это решается переводом текста напрямую в файлах игры. Остальное буду смотреть после окончания перевода при тестировании. Взаимно) -
Автор: Сильвер_79 · Опубликовано:
Вы заявляете — не можешь автоматом что-то определить — не можешь определить в принципе. А это не так. -
Автор: Dusker · Опубликовано:
А сколько вам нужно времени чтобы понять что какой то обьект зеленого цвета — зеленый? Математические способности и восприятие это не одно и тоже. -
Автор: Trace of Riddles · Опубликовано:
Вот за хорроры вообще не хочется голосовать, выделяя кого то, лучше бы коллекцию года составить. -
Автор: Odd77 · Опубликовано:
Im a little lady, you know -
Автор: larich · Опубликовано:
@Nucle Я этот момент тоже проверял на тестах. Сначала вообще пытался «подменять» польскую локаль, результат тот же. В игре, по сути, нет принципиальной разницы, под какую локаль подсовывать файл. Если какая-то строка в конкретном locres отсутствует, движок всё равно делает fallback и подтягивает её из английского (из базовых ресурсов). То есть даже если встроить перевод именно в польский, все строки, которых в польском locres отсутсвуют, будут браться «как есть» из английского. Минимальное количество таких строк в китайском locres, но они там тоже встречаются. Поэтому хоть меняй китайский, хоть английский: подмена конкретного языка эту историю не решает. Можешь сам проверить. И да, я тоже очень жду ваш перевод, будет круто сравнить и, возможно, совместить лучшие решения.
С наступающим!) -
Автор: Kraberry · Опубликовано:
вот и мне интересно. зашел в тему обскура 33 так там уже 2 озвучки нейровые и нормально по сравнению с тем что тут есть у ремейка. -
Автор: Northern · Опубликовано:
С неукротимо приближающимся Новым Годом, друзья!
Надеюсь, что в следующем году сбудутся все наши геймерские мечты, выйдут все ожидаемые игры, а гражданин Альтман подавится скупленной оперативной памятью.
Всем счастья, удачи и главное здоровья, чтобы с удовольствием провести следующий год. -
Автор: lerrywin · Опубликовано:
Однозначно "Tormented souls 2". Не смотря на некоторые баги - игра получилась отличной.
-
-
Изменения статусов
-
https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg· 1 ответ
ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
-
Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.· 0 ответов
-
· 0 ответов
Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
-
Лучшие авторы