Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Обновление архива переводов (Star Wars: Knights of the Old Republic)

Рекомендованные сообщения

Обновлен русификатор текста для Star Wars: Knights of the Old Republic (добавлено 127 недостающих текстовых строк; уточнены названия навыков, званий, названий локаций и т. п.; все слова в меню начинаются с заглавной буквы; исправлено множество ошибок в переводе — прислал Magnatua).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
все слова в меню начинаются с заглавной буквы;

Это он эту ошибку сделал или исправил?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еще бы HD-текстуры и можно перепроходить...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сделал.

Почему ж это ошибка? В оригинале с заглавной, и явно неспроста, так почему в русской версии не сделать так же? Русские названия получаются еще длиннее английских, и такое подспорье глазам не будет лишним.

Еще бы HD-текстуры и можно перепроходить...

Если немного потерпите, я пройду её до конца и пришлю вторую часть исправлений смысловых ошибок и опечаток (после Тариса и до финала). Правда, у меня темная тетя, и некоторые диалоги за светлую сторону или мужчину могу не увидеть...

Изменено пользователем Magnatua

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В оригинале с заглавной, и явно неспроста, так почему в русской версии не сделать так же?
В английском принято в названиях писать каждое слово с большой буквы, за исключением артиклей. Меню KotOR сделано по тому же принципу.

В русском языке такого правила нет.

http://rina-grant.livejournal.com/79129.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему ж это ошибка?

Потому что грамматику русского и английского языков знать надо. Памятка переводчика от Ёлки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в общем наблюдаю трабл. файл не качается. ошибка : файл отсутствует на сервере. просьба пофиксить...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу больших букв в меню – это не ко мне. Я меню вообще-то не трогал и изменил только несколько названий способностей и Джедайских Сил, тогда как большинство из них уже было приведено в "английский" вид предыдущими авторами перевода. Основные изменения, сделанные мной:

  • Более точно переведены все Навыки, Способности и Силы персонажа и их описания.
  • Осмысленно переведены: гранаты, мины, медпакеты, ремнаборы, щиты, стимуляторы, некоторые предметы экипировки и описания к ним
  • Изменены окончания глаголов с мужских на женские в репликах Миссии Вао, Кеблы Юрт, Джанис Налл, Сарны, Злой Женщины, Даи, Шалины, женщины Тви’лек на базе Ситхов.
  • Заменены английские одинарные ‘ ’ и двойные ” ” кавычки на русские « »
  • Заменены дефисы - и -- на тире — (там, где необходимо)

Небольшие правки в именах и названиях:

  • Большой З – Большой Зи (и в падежах)
  • Гарт – Карт
  • Канедриус, Кандериус – Кандерус
  • Спас-бросок, спас бросок и др. варианты – Спасбросок (как во всех D&D играх)
  • Кредитки – Кредиты (валюта)
  • Части – Запчасти
  • Ни чего – Ничего
  • Не смотря – Несмотря (там, где необходимо)
  • Для удара – Атака
  • Жизнестойкость – Здоровье
  • Левое/правое орудие – Левое/правое оружие
  • Холдат, Холдан, Холанд – Холден (в соответствии с произношением)
  • Давик – Дэвик (в соответствии с произношением)
  • Хандон – Хэндон (в соответствии с произношением)
  • Мастер Вроок – Мастер Врук (в соответствии с произношением)
  • Мастер Вандар – Мастер Вендар (в соответствии с произношением)
  • Кроулер – Краулер (в соответствии с произношением)
  • Туррели – Турели

Обращу ваше внимание, что навыки и Силы персонажа были именно переведены более тщательно, чтобы игрок понимал, что делает тот или иной прием. По поводу, как их писать, с большой или маленькой буквы, я никаких решений не принимал. Кроме того, были сделаны десятки правок опечаток. Это и есть то, над чем я работал. К сожалению, в patch notes к моему переводу указано не самое главное. Я собираюсь пройти игру до конца, чтоб исправить еще мешок таких ошибок.

Изменено пользователем Magnatua

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я очень благодарен за проделанную работу. Котор2 шедевр и очень хорошо будет, если перевод будет полностью исправен. Респект. :cool:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Русификатор обновлен для сборки 84763.
    • Голубоглазый самурай / Платформа Netflix / Трейлер первого сезона Голубоглазый самурай | Тизер второго сезона
    • буду потихоньку покупать и дарить гифтом
    • Ремастер Warhammer 40,000: Dawn of War vs. оригинальная стратегия | Сравнение
    • 100% переведенный текст в игре. Делала перевод для себя, так как не могла ждать пока выпустят)
      Сделала перевод примерно за 10 дней с помощью нейросетей (хорошо что я работаю в этой сфере).
        Так сам перевод — https://drive.google.com/drive/folders/1k3kXAPumjrG_0qSNYl-ilvf2x71UKtwn?usp=sharing 
      Нужно будет просто взять данную папку (папка game) и закинуть в папку с игрой там где ваш exe файл (и там папка game), и нажать (заменить файлы) и всё, можете запускать игру (пиксельного шрифта нет, но если кому-то он нужен то легко найти в интернете нужный вам пиксельный шрифт для кириллицы и заменить).
        Опять же, если кому-то не понравится перевод именно поселений. Если кто захочет чтобы все поселения или имена были без перевода (значения), что логично и я понимаю, или захочет свой перевод,  нотепад++ поиск по названию, и замена на своё название или имя и всё)

      Так же нюанс, я сначала переводила пробно пролог, и проверяла как мне будет комфортно через Вы или через Ты, через Вы совсем было не комфортно слишком отстранённо. И неожиданно я пришла к “Я”, это очень погружает в мир и в чувство персонажа и как мне кажется для русскоязычных людей намного лучше чем “Вы” или “Ты”. Ты как бы в голове персонажа (как в диско элизиум), и он рассказывает свою историю. Так же пол персонажа мужской, пол коня мужской (не вижу в этом для себя лично проблем так как есть примеры Ведьмака, Диско Элизиум и т.п хороших игр где нет выбора пола, но в будущем если вдруг будет много запросов я могла настроить это с помощью нейронки)

      Прошла игру с моим переводом 2 раза, один раз без сохранений, второй раз на все достижения (ну которые мне были интересны, но может что упустила, если будут какие то ошибки, пишите).

      P.S. Делала перевод я конечно для себя, но если вдруг кому-то пригодился, можете как то отметить меня лайком или ещё как то, мне будет очень приятно знать что мой перевод пригодился людей и они с ним играли 
    • Gears of War Original VS Ultimate VS Reloaded Gears of War vs. Ultimate Edition vs. Reload | Сравнение трех версий
    • Осень наступает, тебя крючить начинает что ли? Попей таблеток, ну это ж ппц просто. Отастань от меня банный лист  Чертовка!
    • Space Adventure Cobra: The Awakening Метки: Вид сбоку, 2D-платформер, Платформер, Приключенческий экшен, Экшен Платформы: PC XS PS5 SW Разработчик: Magic Pockets Издатель: Microids Дата выхода: 26 августа 2025 года Отзывы Steam: 36 отзывов, 72% положительных
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×