Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Black_Sun

Doctor Who: The Adventure Games

Рекомендованные сообщения

Требуется помощь людей, разбирающихся в асме. Некоторые тексты игры хранятся в dat-файлах, если изменить их размер, то игра вылетает. Если понятие изменение длины строки для вас не чуждо, пишите здесь, а лучше в ЛС. Пока не найдется подобный специалист проект заморожен. Спасибо.

Изменено пользователем Fensis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я тот кто вам нужен!!!

сильно шаришь земляк? Ты главное далеко не уходи))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я тот кто вам нужен!!!

Если в самом деле можешь помочь, пиши в лс, обговорим детали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Шрифты заменил, так что в скором будущем ждите перевод
Хорошая новость ибо поддался на каменты к игре на многих форумах и поставил.

Да. На удивление неплохая и оригинальная. Пусть стоит перевода ждёт... Стоит погонять...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышел второй эпизод - Blood of the Cybermen :)

Изменено пользователем Black_Sun

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Liade

Забросили перевод?Обидно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

-> Забросили перевод?Обидно...

Нет-нет-нет... Ничего мы не забросили. Работаем над ним...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
-> Забросили перевод?Обидно...

Нет-нет-нет... Ничего мы не забросили. Работаем над ним...

А есть хоть демо версия поиграть? охото

Изменено пользователем @Znivenikoo@

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если закрыть глаза на не переведенные меню, карточки, факты и прочее (умельцы ассемблера все еще нужны), то перевод готов. Так же готовится некий сюрприз, про который в данный момент промолчу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если закрыть глаза на не переведенные меню, карточки, факты и прочее (умельцы ассемблера все еще нужны), то перевод готов. Так же готовится некий сюрприз, про который в данный момент промолчу.

Выкладуйте пока такой я согласен и с непереведенным миню поиграть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Выкладуйте пока такой я согласен и с непереведенным миню поиграть

abe0980c51b8t.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

даже с мИню ? )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если закрыть глаза на не переведенные меню, карточки, факты и прочее (умельцы ассемблера все еще нужны), то перевод готов.

Ложь давай! Заинтриговал и смылся...

Даже с мЭню... 431dc2d862d3.gif

Вышел второй эпизод - Blood of the Cybermen

А третий, не в курсе когда? А то я особливо не слежу.... =)

Изменено пользователем Yallo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: FanSH

      Нужна помощь с русификацией меню и описаний в архивах unity FMV игры “Refate: Echoes of Desire”.
      https://store.steampowered.com/app/3838290/Refate_Echoes_of_Desire/

      В игре есть “заглушка” на русский язык (но такая, что лучше бы её и не было, как говорится)
      Занимаюсь переводом внутриигровых диалогов (основные 98% всего текста в игре), а вот с архивами юнити, как заменить китайский шрифт выдающий квадратики, описание героев и основные кнопки в меню — без понятия (заранее говорю, что почитал форумы про вскрытие архивов, замену текста и пр. AssetStudioModCLI  — не разобрался, не запускаются все эти великолепия)

      Кто возьмётся с помощью — предоставлю копии для Steam.

      Снизу, что повторно нужно перевести с английского и подменить текст (меню, описание персонажей и дневник в конце игры с текстом)





    • Автор: Парампампам
      The Procession to Calvary
      Жанр: Квест в традициях Монти Пайтон и страдающего средневековья Платформы: PC Разработчик: Joe Richardson Издатель: Joe Richardson Дата выхода: 9 апр. 2020 Ссылка на игру в Стиме
      Всем привет! Кто нибудь взялся бы за перевод?
      Насколько это затратно в техническом и переводческом плане?


×