Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

774775d77282.jpg

Версия 3.60

• Полный перевод основного сюжета и всех DLC

Spoiler

TTL T.Community [v1.x] и Dimon485 [v2.x+].

Версии 1.х.
TTL T.Community:
DEAD - руководитель проекта, разбор ресурсов, перевод, правка, тестирование
Frezzze - перевод
Gleb - перевод
Qarmaa - перевод
LogineD - перевод
Radeon - перевод
Nephrite - инструментарий
а также:
IBM_d3m1urg - правка, тестирование
Dimon485 - правка, тестирование
Большое спасибо: Deric, Sabrello

Начиная с версии 2.0:
Dimon485 - главный редактор (исправление перевода TTL T.Community).
L'Autour - разбор ресурсов и инструментарий для работы с субтитрами.
Русификация и импорт оригинальных шрифтов: pashok6798, MeteoraMan, NDX.
Большое спасибо участникам Borderlands Wiki Ru: Tim64, Helwyr, RJSnaiper, SolomonXIII, NFD2609, Dfkthf, Moscow tower, NDX, Viakol, Fngplg, Sega010, Viakol, MtMB..

Spoiler

1. Введение.
Наверно никто не будет спорить, что Borderlands довольно масштабный проект, который знают и в который играли многие. Поэтому удивительно, что в отличие от других популярных игр, он так и не дождался официальной локализации. Точнее полной локализации, так как основная сюжетная линия все же получила официальный перевод от 1С, но дополнения они не стали переводить по только им известным причинам. Не перевели даже с запозданием, как это было с некоторыми другими известными играми. Но зато у нас есть перевод дополнений от TTL, который, однако, отличается от официального и по терминам, и по подаче.
И теперь, после выхода Borderlands 2, где 1С к счастью не стала трогать оригинальную озвучку, а текст перевела в соответствии с первой частью Borderlands, я принял решение доработать перевод TTL в ключе адаптации к переводу от 1С, чтобы перевод дополнений не выбивался из общего ряда. А помогли мне найти косяки и подобрать верный перевод участники Borderlands Wiki Ru.

2. Задачи.
Специфические задачи:
- привести имена, названия и прочие термины в соответствие переводу 1С, а также устранить глупый стеб и нелепые приколы в названиях. Тут всего почти 50 позиций, приведу лишь основные (в скобках старый вариант): Железяка(Трепло), Брик(Кирпич), Стилл(Стили), Алое Копье(Кримсон Ленс), Тачкомат(Садись-и-Катись), ракк(рэкк), скаг(скейг) и пр.
- исправить неверно (либо глупо) переведенные названия оружия. В том числе, привести названия оружия, которое встречается в обоих частях игры в соответствии с переводом 1С. Тут около 20 позиций.
- вернуть оригинальные названия локаций и производителей оружия.
Ну а остальные задачи являются традиционными при работе с переводами:
- исправить ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
- придать фразам литературность
- заново перевести неверно переведенные фразы
- соблюсти терминологию
Также отмечу, что обнаружил и перевел значительное количество ранее не переведенных фраз.

3. Перевод субтитров основного сюжета:
Итак, с помощью утилиты, которую написал L'Autour с нашего же форума, я импортировал текст субтитров основного сюжета Borderlands, так что теперь, спустя 5 лет с момента выхода игры, она наконец-то обрела полный русификатор!
Кроме того, я исправил мелкие косячки в субтитрах дополнений, на которые жалко было раньше тратить время, так что теперь весь текст причесан, нет никаких лишних тире и пробелов.
Короче, налетай! Самое время вспомнить молодость и перепройти эту великолепную игру... ну или пройти ее впервые и узнать с чего начиналась история, ведь во вторую часть все играли, не так ли?!

4. Последняя версия:
Версия 3.41 является финальной, на мой взгляд. В ней исправлены все мощные ошибки и недочеты, которые мне удалось найти. Это не последняя версия, уверен, ошибки еще остались, но с этой версии русификатор имеет законченный вид и полностью готов к применению!
Следующая версия появится тогда, когда я найду значительное количество косяков, но скорее всего это будут лишь мелкие шлифовочные исправления, которые подавляющее большинство игроков даже не заметит.
Так что жду багрепортов!

5. Шрифты:
Начиная с версии 3.50 русификатор обрел шрифты максимально похожие на оригинальные. Спасибо pashok6798 из Tolma4 Team за упорство в решении данного вопроса!
Также в этой версии появилась возможность отключить вступительные ролики.

6. Заголовки:
В версии 3.60 реализован патчинг ресурсов с целью уменьшения масштаба шрифта в заголовках карточек оружия. Теперь там умещаются названия любой длины, чем кстати не может похвастаться оригинал! Автор патчера: NDX с Borderlands Wiki Ru. Теперь игра имеет полностью оригинальные русифицированные шрифты без проблем с невлезающими названиями!

7. Неполучаемые достижения стим.
Наконец-то реализовал получение всех стимовских достижений с помощью опции неполной русификации при установке русика. Решение было найдено давно, но руки дошли только сейчас... к сожалению. Уже все кто хотел, наверное, получили эти достижения так или иначе... Тем не менее, еще одной проблемой меньше!

Spoiler

Q: Объясните мне, СУБТИТРЫ в основной игре, не считая ДЛС, переведены?
A: Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ!

Q: Подскажите, с этим русиком ачивы открываются, а то вроде слышал если ставить русик не будут ачивы открываться.
A: В текущей версии есть возможность получить все достижения, установив неполную русификацию. Отличия от полной русификации ничтожны. Для справки, проблемные достижения: Truly Outrageous, Careful He Bites, Reckless Abandon, Down in Front! и Rootinest, Tootinest, Shootinest.

Q: И в чем заключается неполная русификация в таком случае?
A: Для того, чтобы сработали последние пять достижения стим, нужно кое-что оставить на английском. Наиболее заметно будет rakk, остальное может и не встретится даже. Так что если rakk не смущает, то можно так и играть, хоть всю игру пройти. А можно играть с полной русификацией, и в какой-то момент переустановить русик с галкой, получить эти достижения и потом опять переустановить русик на полную версию.

Q: Текст субтитров основного сюжета - это 1С или собственный перевод или правленный промт?
A: Это доработанный текст от 1С. Изменено порядка 50% строк.

Q: Получается, следуя из анонса, это не стёбный перевод, а сУрьёзный в дань традициям 1с? Всё цензурненько и литературненько?
A: Именно так.

Q: А названия локаций оказывается вообще везде не переведены.
A: Названия не переведены по двум причинам. Во-первых, надо тогда переводить загрузочные экраны локаций (это видео) и таблички на переходах между локациями (это текстуры). Во-вторых: с переводом локаций основной игры можно справиться, но в дополнениях у локаций настолько нереальные названия, что подобрать что-либо в русском языке порой не представляется возможным.

Q: А русские текстуры планируются?
A: Да, планируются!

Q: После установки русификатора кооп работает?
A: Русификатор не влияет на кооп. Через Tunngle кооп работает в любом случае.

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ
Желательно ставить на чистую GOTY версию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ой как люблю я русские букавки! :crazy:

^_^ все их любят :P

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ой как люблю я русские букавки! :crazy:

Русские буковки и в промте есть....

Я вот люблю русские фразы со смыслом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа ..любите молча ..)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

русик уствновиться если у меня стоит перевод от промта кажись (замена файлов в корневой папке игры)?? ......

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
русик уствновиться если у меня стоит перевод от промта кажись (замена файлов в корневой папке игры)?? ......

Про что разговор? Это всё равно, что делить шкуру не убитого медведя.

По идее - должен, так как он будет заменять эти файлы и другие не переведённые промтом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

C нетерпением жду перевода! А можно будет не все 90+ мегов качать, а ограничиться, допустим, переводом квестов, перков, текстом короче, озвучка мне оригинальная нравицаа и вообще не безлимитка у мну.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вообщето это тока сабы 100мб весят!!

Ну не только, тут чисто физически не может быть 100 метров текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Deil Zombie ну ты тут чисто физически не знаком с особенностями движка UE3.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Делайте перевод неторопясь.Главное что бы качественно было:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Deil Zombie ну ты тут чисто физически не знаком с особенностями движка UE3.

А при чём здесь движок? 100 метров это оочень немало текста. Хоть в какой движок засунь, количество букв не изменится. Количество букв в коде разное, но я же не сказал, что весь русификатор не может весить 100мб, я говорил только про голый текст.

ЗЫ. Извиняюсь за офтоп.

Изменено пользователем Deil Zombie

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотелось задать вопросы немного не по теме.

Интересно узнать как вообще происходит перевод подобных игр, какие этапы выделить можно, какие специалисты для этого нужны (кроме переводчиков самого текста, т.е. программисты, корректоры...) и с какимим навыками? Какие трудности возникают и методы их преодоления?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хотелось задать вопросы немного не по теме.

Какие трудности возникают и методы их преодоления?

Самая главная трудность - лень и преодолеть ее очень нелегко :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Парни, давайте прекратим всякий флуд, и дождемся выхода русика. Всем уже ясно, что выйдет скоро! Потерпите немного и будет вам счастье)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А можно узнать, русик появится сегодня или завтра ? Просто ну уж очень сильно хочется поиграть с переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Istanbul: Digital Edition

      Метки: Казуальная игра, Стратегия, Инди, Настольная с полем, Настольная игра Платформы: PC SW iOS An Разработчик: Acram Digital Издатель: Acram Digital Серия: Acram Digital Дата выхода: 18 октября 2018 года Отзывы Steam: 241 отзывов, 91% положительных
    • Автор: allodernat

      Starsand Island
      Жанры: Casual, Indie, RPG, Simulation (казуальная игра, инди, ролевая игра, симулятор) Платформы: Windows (PC), macOS Разработчик: Seed Sparkle Lab Издатель: Seed Sparkle Lab Дата выхода: 11 фев. 2026 г. (ранний доступ) Отзывы Steam: 4275 (85% положительных)   Перевёл на русский язык с использованием нейросети. Совместимая версия:   0.2.1414 ver steam build  22106575 от 26 февраля 2026 года, пока актуальная(на пару дней)   Предупреждение: я не планирую обновлять русификатор. Сделал больше ради интереса для конкретной версии. Игра в раннем доступе и очень часто обновляется.   Установка:   1. Распакуйте архив.   2. Cкопируйте папку «StarsandIsland_Data».   3 Вставьте её в основную папку игры (там где exe файл запуска игры).   4. При запросе на замену файлов нажмите «Да».   5. В настройках переключите на японский язык   Совместимая версия: 0.2.1414 ver steam build  22106575 от 26 февраля 2026 года и 0.2.1515 build 22124753 от 27 февраля  (1-2 дня будет актуальная)
      Скачать для PC: Boosty   Совместимая версия:  0.2.1318 ver steam build  22072682 от 24 февраля 2026 года (не совместим с версией в стиме)
      Скачать для PC: Boosty Видео примера перевода есть на бусти.  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • ерунда, у всех разные запросы, например — безопасность они не больно то предоставляют, страна с самым высоким уровнем преступности и одновременно с самым высоким процентом заключенных, могут даже свои силовики ушатать)) Не предоставляют нормальные меры социальной поддержки. Так что все эти высокие зарплаты, по факту иногда там, не такие и высокие, в связи с повышенными издержками. Причем какие у тебя запросы зависит не лично от тебя, а от всего твоего окружения, в котором ты вырос. Думаешь кого-то до перестройки волновали вопросы свободы в СССР? АБСОЛЮТНОЕ МЕНЬШИНСТВО. Пока людям не показывали через силу, чего у них нет, это их не волновало. А нужно им это было или нет, они и сами не знали. И не малая их часть сразу свалила, как только представилась возможность, это означает, что их личная свобода это вообще не жить в государстве. Государству это точно надо? Ну не знаю. Кому от этого лучше стало? Там далеко не факт, что даже им. Но продолжая тему — твой уровень личной свободы может быть высоким только относительно, когда твоя личная свобода переходит границы чужой свободы? Что вообще такое это личная свобода? Просто на вскидку, американцы кредитованы в край, насколько они свободны при этом? Что они могут сделать без выплат кредитов? Могут ли они собраться и перестать жить в США? Я вообще не уверен, что у вас есть ответы для простых смертных, а не для относительно богатеньких блогеров Ютуба. Вот почитаешь и думаешь, что обязательно нужен остров дураков из Незнайки, чтобы отправлять туда мечтательных ээ.. мечтателей)) С беспрецедентным уровнем свобод)
    • а я случайно нарвался на сериал Sanctuary , 2008г (Канада). Это сериал эпохи Звездных Врат и т.п.   конечно уступает в очень многом американским сериалам, но все же вполне съедобен перед сном) Долго разгоняется — переходит в качественный сюжет и в нормальную постановку только к середине второго сезона...
    • @piton4 я по традиции от ЛотФильма беру.
    • Зачем? Ну считаешь так - классно. Кстати говоря название темы как раз подтверждает твою позицию. Только в экономическом плане. А законы те же самые. В штатах же федеральный закон  это абстрактный класс, а регулируют его штат. Например по федеральному закону оружие разрешено. Но с какого возраста, какие нужны документы чтобы его получить, где его носить можно и т.д это уже штат сам решает. Сексуальные отношения, трудовые, личностные и т.д регулируется каждым штатом по своему. Каждый штат это правовой режим внутри страны. Если тебе рассказывают как в одном штате люди загибаются от налогов, это не значит что в другом штате, всё так же. Там вообще может не быть налогов на список определенной продукции. Даже может быть такая ситуация, что в одном штате человек  педофил, а в другом уже нет. 
    • А я даже не знал, сколько там серий.  Вчера зашёл скачать, а там, как оказалось, уже всё вышло. Озвучек немерено  - 6хПМ и 3хДБ  Скачал в 4к.
    • Ага, я потому и начал смотреть.
    • А я напишу, что Россия по уровню свобод лидирует в Мире. Парируй! Так же как и в России в каждом городе может быть всё по-другому.
    • @Сильвер_79 Отлично.  Там как раз последняя серия вышла.
    • Забавно, что я пишу что нету идеальных. И пишу что США по уровню свобод лидирует в мире. А это значит, что они просто лучше в этом плане чем остальные. А не то что они белые и пушистые. А мне начинают рассказывать, как я всё плохое отрицаю.
        Не могут тебя застрелить если ты не подчинишься. Даже если ты решишь сбежать от него, не имеют права применять летальное оружие. Угроза жизни офицеру или другим является основой для применения летального оружия, а не неподчинение.  U.S. police are permitted to use lethal weapons (firearms) when they reasonably believe it is necessary to protect themselves or others from an imminent threat of death or serious injury, or to apprehend fleeing suspects who pose such a danger. Есть отдельные личности в полиции, у которых нервы не к черту и они утрируют опасность для собственной жизни? Есть. Есть ли такие же полицейские в других странах? Есть. Стоит ли делать по ним вывод о всей полиции? Нет. И дальше весь пост такой. Я тоже могу накидать много плюсов, что там есть вот это или то в противовес. Но какой толк? Ты веришь в ту информацию которую смог получить. И я никого за это не осуждаю. Потому что Штаты, это именно что штаты. Где то лучше, где то хуже. Иногда даже жители США переехав из одного штата в другой, удивляются насколько всё по другому. Если они даже не знают, что можете знать вы живя за океаном?
    • @piton4 Очень добротный. Тут в плюс идет небольшой объем первоисточника. И его достаточно подробно переносят на экран. Без излишеств.
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×