Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
DE@D

Tales of Monkey Island: Chapter 2 — The Siege of Spinner Cay

Рекомендованные сообщения

cfafef276e60.jpg
uU4jSTiEyT.jpg 3vxSTZfGv6.jpg DGXk7FBF6e.jpg URMSHUT45I.jpg 7RVJdQh2B2.jpg
Внимание

Версия 1.0

• Первая версия

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как вариант:

e6605b4ea405.jpg

Изменено пользователем John2s

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

игра уже вышла..лежит на торрентах..можно тестить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С распаковкой/запаковкой разобрался, шрифт подошел от 1го эпизода.

Осталось только текст загнать и текстурки перерисовать.

Вот перевел меню:

10542da10534.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И когда можна ждать перевода, а то вчера 1-й эпизод прошел и хочется продолжить, а без руссика как-то впадлу

PS: А какая небудь 1с или чето вроде того ее переводить собирается???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И когда можна ждать перевода, а то вчера 1-й эпизод прошел и хочется продолжить, а без руссика как-то впадлу

PS: А какая небудь 1с или чето вроде того ее переводить собирается???

Скоро будет закончен перевод. Никакая локализаторская компания не объявляла об этом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скоро будет закончен перевод.

Скоро- понятие относительное, завтра, через неделю, через месяц =)

Не могли бы Вы назвать хоть примерный срок выхода русификатора?

P.S. Руки чешутся поиграть...

P.S.S. Вы ребята молодцы, что заняты таким полезным делом, особенно если учесть то, что все локализаторские конторы забили болт на русик !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня-завтра.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сегодня-завтра.

Сегодня наверно нет, а вот завтра может быть. И то, только альфа версия для тестирования.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а мы забьем на всех и сами будем резаться в русскую версию))) :beach:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а мы забьем на всех и сами будем резаться в русскую версию))) :beach:

О-о-о... Круть.

Я даже поставлю себе всё, что надо для этого. И тоже буду тестировать... ;)

Я вчера вечером винду навернул. <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сегодня-завтра.

можно поскорей хоть очень кривой русификатор? ато 1-ю часть прошел, а она на самом интересном закончилась((((((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
можно поскорей хоть очень кривой русификатор? ато 1-ю часть прошел, а она на самом интересном закончилась((((((

ни сегодня, ни завтра ничего не будет...пока что у нас ничего не готово, так как один человек еще не перевел свой кусочек...потом это все отредактируется..потом все кто учавствовал в переводе будут тестить...и уже потом выйдет русик)

Глоссарий:

Guybrush Threepwood - Гайбраш Трипвуд;

LeChuck - ЛеЧак

Marquis De Singe - Маркиз Де Синж

Winslow - Уинслоу

McGillicutty - МакДжилликатти

Elein - Элейн

Jerkbait Islands - Острова Наживки

Spoon Island - Остров Блесны

Roe Island - Остров Икры

Mer-folk - Морской народ

Mermaid - русалка

Merman - водяной

прошу предлагать и комментировать

Изменено пользователем remix1991

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @maddante665 никак не запустить)) у них разная структура, может по другому папка data названа быть, другие бандлы, другие ассеты, другой catalog.json(или catalog.bin). Так что пересобирать надо под геймпасс(но это не так, чтобы легко как кажется) + возможно ещё версии не совпадают. Замотивируйте parabelum и поделитесь исходником, может и соберёт, но надо учитывать, что игра часто обновляется, хз как на геймпассе, на стиме точно и будет работать до следующей обновы. Самый простой способ играть в стиме или в народную версию)
    • Ребзя, как запустить на версии с геймппасса ? просто в папку с игрой не подхватывает, просто руссик текста.
    • А мне вначале по скринам понравилось, но когда узнал, что это ММО — разонравилось )   Так и я про то.  Не помню такого. @\miroslav\ вот по Экспедиции возбуждение помню, хотя сам не участвовал. Помнится, все хотели Моноко или Эскье заромансить.
    • Честно сказать, помнится что какой то геймплейный ролик у них мне например действительно понравился и захотелось сыграть, но вот это вот все про то что кто то прям вот так возбудился, не помню.)  
    • Я не понимаю, что не так)) Для примера. Ок, уберём дефис. Единственное к чему можно прикопаться, это к использованию длинного дефиса, к примеру если бы было просто “-” он же знак минус)) то место бы меньше занимало, но это тоже вкусовщина. Итак. 
      Проблема в том, что загадочный старик никак не выделяется, т.е. если бы после него было двоеточие, то ок, а так уберёшь дефис и оно при чтении буде сливаться на автомате. “Загадочный старик Риноа, лидер Скуолл! Это я!”
    • @ItalianDrinkWater что-то я не припоминаю на Зоге сильных восторгов по поводу “Пионера” 
    • а помните какая на этом сайте течка была по этой игре, все рассказывали что игра будет пушка-бомба-вышка, сталкер сосёт, никчёмная игра в сравнении с PIONER. Но что-то пошло не так, очередная смута.  Видимо теперь будут писать что “ВОТ, КАК ВЫЙДЕТ С РАННЕГО ДОСТУПА, ТОГДА ОНА ПОРВЁТ ВСЕ ПОСТАПОК ИГРЫ!!!111” Верим и ждём
    • Давайте поздравим ребят, они долго к этому шли,и воот релиз..900 онлайн, это ли не успех при 500к вишлистов   
    • Нейрозвучка лучше чем вообще нечего. Нельзя сравнить нейроозвучку с двухголосной озвучкой которой … нету. Можно обсудить качество озвучки, когда есть выбор из нескольких озвучек. Я понимаю, что у переводчиков может гореть пятая место и злить нейрозвучка, так как это угроза для их бизнеса. И что бы они не говорил, не мало людей которым вполне достаточно уровня — нейрозовучки и даже больше скажу, есть не мало людей которые даже не смогу отличить нейрозвучку от реальной. да даже я сам в последнее время часто не понимаю переведённое видео на youtube - это живой перевод или нейронка. А говорить что это “помои на уши” это манипуляция с использованием аналогии, вообще аналогия это хороший инструмент для манипуляции. Я лучше тогда выберу “помои на ушли”, чем пропускать сюжет игры, из за отсутствии “помоев на ушах”.
       
    • Двухголосный закадр от какого нибудь кубика в кубе будет значительно лучше чем любой "дубляж" от нейронки. Кривые ударения, странные паузы, растянутые слова, резкая смена тона голоса, все это никуда не пропало.  Это не то что средний терпимый уровень, это очень низкое качество, если обычный синтезатор голоса можно оценить как 1/10, то озвучка от нейронки 2/10. Даже гнусавая одноголоска получше будет 
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×