Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Brantor91

FIFA Manager 2008

Рекомендованные сообщения

Игра уже вышла :D . Теперь ищетса руссификатор.

Где нашел? на аг.ру пока еще не весит что iso образ появился=(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

спасибо=) вот уже и на аг.ру новость появилась....русик нужен, очень даже=) хотя я думаю пока и на иглише мона поиграть, все равно выйдет куча патчей бэджей и тд=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну вообще русификатор предвидется?

Или уже есть7 Где можно скачать?

Спасибо=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как правило перевод для Менеджера делают фанаты именно менеджера =)

Ибо есть куча проблем связанных с распаковкой и запаковкой ресурсов, и много чем ещё =)

Короче сайты http://fifam.ru и http://soccergames.ru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот тут ведутся работы над русификатором : http://forum.fifam.ru/index.php?showtopic=3361

Что до сих пор никто не настрочил хоть какого-нить русификатора?=))))

Изменено пользователем Bae4ka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Brantor91

 ! Предупреждение:

Варез, бан на 10 дней

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

manager0820071115141256ys1.th.jpgmanager0820071115141323yi1.th.jpg

manager0820071115141450yn5.th.jpgmanager0820071115141559qb9.th.jpg

Внимание!!!Данная русификация не принадлежит сайту fifam.ru и не относится никаким образом к нему.

Установка:указываем папку в которой установлена игра,жмём извлечь.

Русик довольно приличного качества,на твердую четверку.Качать или не качать дело ваше,может он и хуже чем рус от fifam,но полностью переведен и без заметных багов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русик довольно приличного качества,на твердую четверку.Качать или не качать дело ваше,может он и хуже чем рус от fifam,но полностью переведен и без заметных багов.

На таверне писал, напишу и здесь :rolleyes:

Этот усик) действительно почти полный (это и видно по размеру) и шрифты класные, нигде не обрезаются, улучшеный промт (чувствуется рука Неогейма ;) ), только кракозябры (у меня) на интернет-странице (фикс не помог). Его бы подправить только, может кто возьмется? fifam/soccergames.ru??? Если хотите, то - плииизз :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 Beremenny:

Это не от НеоГейм, от НеоГейм вот:

http://rapidshare.com/files/70625236/FIFA_Manager_08_Rus.rar

Наугад в принципе писал, просто привык к тому, что только Неогейм слегка правит промт.

Сейчас глянем и этот, спасибо :rolleyes:

2 Beremenny:

Это не от НеоГейм, от НеоГейм вот:

http://rapidshare.com/files/70625236/FIFA_Manager_08_Rus.rar

Вообще, перевод во многих местах похож, но в этом на рапиде лучше. И, главное для меня, нет каракулей на интернет-странице. Собсно, больше ничего фанату и не надо, спасибо. :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

зачем на залили от neogame? есть ведь намного лучше...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В интервью одни запятые да точки.у кого так? Как исправить?

У меня точно также. Было. Решил эту проблемс совмещением двух переводов:

от Неогамес и от ФИФАМ. Т.е. установил Неогамес, распаковал в отдельную папку от ФИФАМ, взял из нее файло QuestionAndAnswer.txt и заменил его в игре. Стал практически полный почти хороший перевод без глюков. :king: Спасибо за перевод вышеназванным источникам :no::drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Jimmi Hopkins, что подразумевается под процессом “собирается” и как определено, что “не запускается”? Есть какие-то ошибки? Для Beyond The Edge of Owlsgard нужно конвертировать существующий TRA в TRS (например “English.tra”) и в нём делать перевод с оригинала на немецком. Изначально кодировка файла Windows-1252, но используемый игрой движок поддерживает UTF-8 и при желании можно преобразовать исходник. Некоторые элементы интерфейса сделаны в виде картинок, понадобится перепаковка “acsprset.spr” (исходник без сжатия, если включить Deflate, размер уменьшится в ~5 раз).
    • @\miroslav\ кстати в этом тоже может возникнуть проблема. Если будут давить на чувства, слёзы и всё такое, то подобным “куклам” сложно сопереживать. Слишком она не характерно выраженная, именно внешне, без личностная.  Боёвка заточена на блоки и парирования. Плохо. И анимации дешёвенькие, слишком резкие, в платформинге совсем не удобно. Нравится, что каждый противник представляет серьёзную угрозу. Ну и вайб меланхоличный в постапоке, тоже греет.
    • Всем привет! через какую утилиту можно прочитать внутри текст и поменять его на русский и пересобрать все.
    • Вышла новая версия перевода:

      Переведено:
      Сюжетные главы Conquest: 15,16,17;
      Побочные главы: 17;
      Диалоги поддержки Birthright: прогресс перевода ~90%;
      Исправлены найденные ошибки.

      Перевод сюжета Conquest временно приостановлю, чтобы сосредоточиться на доделывании публичного релиза пути Birthright.

      Обновление могут скачать поддержавшие на Boosty.
    • Я не знаю причины, но обратно не собирается исходник. adm-244, даже просто распакованный оригинал обратно собирается. но не запускается стоп. видимо проблема на моей стороне. только что попробовал с другими играми (что уже делал) — такая же фигня… куда копать?
    • Первую часть переводили больше 7 лет и не перевели. А тут нахрапом всю серию? Сомнительно.
    • Ну не знаю не знаю, Вадик рассказывал что у него был такой импакт когда он играл что приходилось еще минут 10 просто сидеть за пк столом даже после завершения игры чтобы при хотьбе нечаянно не сбить кого-нибудь с ног своим импактом от этой игры.)
    • @Ensightt  Я уже полностью перевёл игру, включая текстуры. Причём это не просто машинный перевод: весь текст адаптирован под стиль и атмосферу игры. Все способности я вручную переписал так, чтобы описания корректно помещались в интерфейсе и при этом точно передавали механику. Названия предметов, персонажей и другие термины тоже переведены и вычитаны. Поэтому не уверен, насколько сейчас актуальна ваша работа и труд который вы сделали. Просто жаль наверное потраченного времени и труда. Однако я не планирую публиковать перевод, пока сам не пройду игру, так что, возможно, вы и правильно сделали что перевели, т.к. кто-то хочет поиграть сейчас.




    • Закончил Прагмата. Проходняк во всех аспектах и крайне спорная механика взлома своей постоянностью и обязательностью, лучше бы сделали её только для ульты или особых противников, постоянно, только мешает. Начал Стелар Блейд и вроде бы всё норм, но импакт почти нулевой, в Смуте лучше  .
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×