Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
F88k

UFO: Extraterrestrials

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Доброго всем вечера.

руссификатор к новому творению в стиле XCOM возможно ли найти?

если нет,то собирается ли какая-нибудь команда занятся переводом столь замечательного проекта?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Слышал, что в нэте где-то русик есть. Надо поискать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На пиратках от Неогейм есть русик, он не заменяет файлы из игры, а просто добавляет новые файлы.

Перевод неплохой.

Все файлы перевода весят более 300 метров, но хорошо жмутся. Почему Сержант еще не выложил перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Оффтоп:Чтобы купить или скачать не русскую уфу, это как же постараться надо... :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  SerGEAnt писал:
Потому что у меня его нет.
Показать больше  

Логично.

Извини, но выслать не могу, сижу на GPRS. Просто игра уже пару недель как вышла, а русика на любимый сайт никто не прислал :(

Непорядок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Компания «Новый Диск» сообщает о том, что 20 мая 2010 года в продажу поступила игра «UFO Extraterrestrials: Золотое издание».

Трудно преувеличить степень «культовости» легендарной тактической стратегии X-COM, определившей развитие жанра на много лет вперед и более известной российским игрокам под названием UFO: Enemy Unknown.

UFO Extraterrestrials от чешской студии Chaos Concept можно назвать римейком классической игры — она продолжает лучшие традиции далекой предшественницы. Вас вновь ждет великое противостояние земной цивилизации и агрессивных сектоидов — чужаков, жаждущих уничтожить человечество. Возглавьте сопротивление, постройте базы, проводите исследования новейших технологий.

Оригинальная UFO Extraterrestrials вышла ровно три года назад, поэтому стоит разобраться в том, что же изменилось в «Золотом издании». Итак, в состав обновленной игры входит особая модификация, которая содержит огромное количество улучшений, дополнений и нововведений. Изменения коснулись баланса, были улучшены графика и быстродействие. Кроме того, вы сможете воспользоваться новыми видами снаряжения и особыми боеприпасами. Разработчики утверждают, что благодаря впечатляющему списку улучшений и дополнений, знакомая игра вышла на совершенно новый уровень, а воевать стало еще приятнее.

Проверить справедливость этих утверждений можно в ближайшем игровом магазине.

разве он не должен быть на русском?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных
    • Автор: Demmairo

      Persona 3 Portable
      Приветствую пользователей форума.Тема сделана для информирования об переводе  игры на русский язык.
      Общий прогресс посчитать трудно.
      Системные файлы — переведены 100 % Файлы текста дней и тартара — переведены 100%. Идет редактура текста Скилы и предметы — переведены 100% Группа вк vk.com/persona3portable 
      Идет набор на редактуру текста для игры . Текстуры переводятся но до ни еще далеко
      Если хотите ответ быстро пишите vk.com/bbnoragami 
                                

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Перевод 0.61 совместим с последним патчем 1.1 который вышел вчера?   
    • Возник другой вопрос. А можно ли как то с двух языков сразу переводить? У меня сейчас в основном английский, но местами попадается китайский. Вот можно как то так сделать, чтобы в не выходить из игры и конфиг не менять?
    • тебе еще и смыслы выражений нужно пояснять? это значит, что ты был свидетелем чего либо лично и видел собственными глазами. а не личная жизнь… и кто тут еще болезненный? сунешь свой нос в каждую щель, вставляешь свои пять копеек, при этом ценность твоих замечаний просто ниже плинтуса. лишь бы что-то ляпнуть и показать свою важность. жаль тебя, обделенный вниманием человек, если так рвешься
    • Ага, будет не переход а просто добавят некоторые фичи 5.6  
    • В азиатских проектах перевод и правда на английский тоже бывает плохой. Но любители не с японского переводят, а с этого плохого английского, и получается плохой перевод с плохого перевода. Машина тоже  хуже переводит с азитских языков на русский, чем на английский. Такое ощущение что она сначала  тоже переводит на английский, а потом уже на другой язык. Большая проблема что у машин, что у любителей это то что они не понимают, что они переводят. Допустим нужно перевести Loose end. In persuit. Машина переведет это примерно вот так “Свободный конец. В преследовании.” Любитель переведет это как-то вот так. “Нужно закончить незавершенное дело”. Профессиональный перевод:  “Веду преследование выживших”.   Ни машина, ни любитель не знают что происходит в этот момент в игре, не знают о чем идет речь. Машина просто выдала прямую скобу, любитель пытался кое как адаптировать, но оба варианты не верны. Кстати тот же результат мы получим при редактированном машинном переводе. Они не передают суть происходящего. Играя в игру, человек сам видит перед глазами, что у него происходит, связывает события и фразы друг с другом.  Он понимает, как нужно перевести в данный момент правильно. Это очень и очень важный фактор. Поэтому играя даже с базовым знанием английского, даст зачастую лучше результат чем игра с машиной, и в какой-то части любительских переводов. Естественно профессиональный перевод таких проблем не имеет.
    • @DjGiza  Мне грустно.. Надеюсь, кто-нибудь это решит.
    • Вопрос снят, разобрался с помощью UABEA 
    • Игра The Scroll Of Taiwu, использую XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.4.5 поверх английского перевода
    • @Chillstream подскажи на какой сервис скриншоты заливал? Это немного не в тему, но у меня в последнее время картинки вообще не отображаются. Пытаюсь понять, какой очередной сайт заблокировали.
    • Согласен,иногда отсутствие  продолжения игры лучше ,чем условный “постал 3”
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×