Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Mikle009

Dungeon Siege 2 Siegelet

Рекомендованные сообщения

82c042c5f80b.jpg

5c98f8d986a9.jpg

0349110770d7.jpg

d2f521f55fe9.jpg

97fa2c055d55.jpg

Еще скриншоты:

http://народ.ру/disk/23215400000/SCREENS.rar.html

"народ.ру" вводить на английском.

Зеркало:

http://sendfile.su/372092

Уже давно создал большую карту для Dungeon Siege 2, надо довести её до ума.

Одному уже сил нет, ищу помощников. Хотелось бы, чтоб труд не пропал даром.

Инструменты для распаковки/запаковки дам, как и саму игру.

Откликнитесь!!!

PS

Тем, кто этим займется, дам все свои моды (в подарок). Поверьте, никто этой игрой в России сильней не занимался. ;)

По желанию - DS LOA от меня (куча карт, модов, все разрешения), но это разговор отдельный.

Более подробно:

Есть громадная карта, нет сюжета и диалогов. Поле для творчества.

Боссов расставим (переставим) после того, как сюжет напишем.

Трудности в работе:

Все придется писать от руки - редактор не поддерживает работу с диалогами.

На самом деле - не сложно, пускай вас это не пугает.

Изменено пользователем Mikle009

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жду ответов... :drinks:

Изменено пользователем Mikle009

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такая тишина. Неужели нет никого, кто бы мог помочь ?

Ведь можно написать отличный сюжет. Есть же люди с отличной фантазией.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Неужели никому не интересно? :blind:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно, просто страшно браться. Работать придется дома, а после работы уставший домой приходишь, от компа за день уже тошнит. А сценаристом бы пошел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А сценаристом бы пошел.

Это и требуется! На это у меня уже сил не хватает. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Только как общаться будем? А то у меня инет не быстрый 1 мбит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только как общаться будем? А то у меня инет не быстрый 1 мбит.

У меня чуть больше - 1.3 мбит. Можно по Скайпу напрямую.

Изменено пользователем Mikle009

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кароч, я сейчас все равно на работе, буду дома (по вашему времени это где-то в 20:30) скину в личку скайп и аську.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кароч, я сейчас все равно на работе, буду дома (по вашему времени это где-то в 20:30) скину в личку скайп и аську.

Аськой не пользуюсь, не надо.

У меня чуть больше - 1.3 мбит. Можно по Скайпу напрямую.

Извиняюсь, у меня - 1.3 Мбайта. Sorry...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошо, что хоть кто то откликнулся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, ты прав, но нужны есчо человеки... :blind: Вместе будет легче! Нужны люди, разбирающиеся в 3D моделировании, нужно кое-что подправить.

Изменено пользователем Mikle009

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Работы еще много, но карта уже играбельна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а этот сценарий на "бумашке" есть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вышел патч и русификатор сломался. Ждем обновление русификатора
    • Я уже даже забыл такой момент. А это говорит, что сильного впечатления игра не оказала. На скорую руку даже Mutant Year Zero быстрее вспомнилась, из каких-то запоминающихся моментов. Помню один момент как по кустам от роботов шкерился — даже в туалет сложно было оторваться Из плюсов простые игроки из Steam записали линейную, короткую продолжительность на фоне засилья открытых миров и неоправданно растянутых на прохождение других игр. Это конечно да, тоже за это накинул бы 1,5-2 балла.
    • Ага, чуть к пасхе не поспели.    Ага, не впечатлил. Из геймплея запомнился только бой в кромешной темноте, интересно было ориентироваться на звуки.
    • Угу, когда следил за первой частью очень заинтересовала идея бинаурального звука в игре. Очень интересно стало, какого это, слышать чужие голоса в своей голове (как у шизофреников). Но геймплей слегка разочаровал. Боевку ожидал динамичнее (особенно на фоне прохождения их предыдущей игры Enslaved: Odyssey to the West). Впрочем, бывает иногда такое особое настроение, что заходит. Спасибо, что есть хоть русские сабы.
    • Такое же СПГС-постное говно без геймплея, как и первая часть — никаких изменений кроме того, что мыло на экране теперь еще и тормозит.
    • Ну почему с тем же? Новые покрашены лучше.
    • “частично ругают скучный исследовательский геймплей и боевую систему”
      можно подумать в первой части геймплей был интереснее 
    • Конечно у Cталоне он когда начинает читать тебе приговор искривляя свой рот то такой DREAD в тебя вселяет что все твои дреды осыпаются.  
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×