Войдите, чтобы подписаться
Подписчики
0
Для Destiny выходят дополнение Rise of Iron и издание The Collection
Автор:
james_sun, в
Игровые новости
-
Сейчас популярно
-
Продвигаемые темы
-
Последние сообщения
-
Автор: Phoeni-X · Опубликовано:
Расхайпленная первая часть очень сильно разочаровала , столько шуму про игру где толком и нет игры. Интересно вторая такая же? -
Автор: Дмитрий Соснов · Опубликовано:
на это обычно в последнее время разработчики игры говорят игрокам: “если у вас тормозит наша шедевральная “некст-ген” игра, то просто купите себе компьютер поновее”(Тодд Говрд) -
Автор: xxVegaxx · Опубликовано:
ну хз первая часть хрень,это тоже самое только ещё медленнее) -
Автор: Blazetune · Опубликовано:
Хм, прошёл всю игру с их переводом. Лишь в трёх местах (в навыках), текст чуть за рамки выходил, но переведено было всё. -
Автор: Дмитрий Соснов · Опубликовано:
Ожидалось что разрабы исправят скучный геймплей первой из части игры, по просьбам игроков, а во второй части будет намного лучше первой, но как это частенько бывает, счастья видимо не случилось… “частично ругают скучный исследовательский геймплей и боевую систему”-это же фактически главная часть игры, а значит реальные оценки: “5 из 10 Логвиновых” и не более... -
Автор: Rrisvind · Опубликовано:
У игры прекрасная оптимизация, люди которые уверяют в обратном просто играют на древнем говне. На одном из моих ПК связка 7600x и rx6700xt стабильные 60 кадров без просадок и стартеров на максимальных настройках и да в режиме FSR 3.0 Картинка настолько великолепна, что сравнить просто не с чем. -
Автор: Дмитрий Соснов · Опубликовано:
Это большая и главное, плохо решаемая проблема, встречающаяся с многими китайскими играми, не имеющими европейской локализации! Так как иероглифы пишутся снизу вверх и занимают намного меньше места, чем кирилица и латиница, то такому тексту перевода просто не хватает места в окне вывода. Иногда проблему можно попытаться решить, с помощью насильного уменьшения размеров шрифта текста в файле перевода. Ещё можно попытаться использовать более компактные по ширине шрифты(например Yulong,Okuda,Monly). Но эти способы помогают далеко не всегда, ситуативные и зачастую сложные... Нормальный выход в таком случае только один, просить разработчика игры сделать английскую локализацию, под которую он и поправит все размеры окон вывода текста, тогда можно будет и русификацию нормальную сделать... -
Автор: John Eisberg · Опубликовано:
Вышел патч и русификатор сломался. Ждем обновление русификатора -
Автор: lordik555 · Опубликовано:
Я уже даже забыл такой момент. А это говорит, что сильного впечатления игра не оказала. На скорую руку даже Mutant Year Zero быстрее вспомнилась, из каких-то запоминающихся моментов. Помню один момент как по кустам от роботов шкерился — даже в туалет сложно было оторваться Из плюсов простые игроки из Steam записали линейную, короткую продолжительность на фоне засилья открытых миров и неоправданно растянутых на прохождение других игр. Это конечно да, тоже за это накинул бы 1,5-2 балла. -
Автор: romka · Опубликовано:
Ага, чуть к пасхе не поспели. Ага, не впечатлил. Из геймплея запомнился только бой в кромешной темноте, интересно было ориентироваться на звуки.
-
-
Изменения статусов
-
Здравствуйте, нет ли у Вас желания починить шрифт в русификаторе The Last Case of Benedict Fox для версии Definitive Edition, заранее спасибо· 2 ответа
-
Лучшие авторы