Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

«Новый Диск» отхватил Алана Уэйка

Рекомендованные сообщения

PC-версию Alan Wake на территории РФ, СНГ и стран Балтии будет издавать компания «Новый Диск». Игра выйдет во втором квартале этого года с переведенными субтитрами (русского озвучения, вопреки информации с официального форума Remedy, в Alan Wake не ожидается).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Откуда инфа? Нужен пруф

Есть такая вещь. Она называется "опыт". Есть другая, она называется "здравый смысл". И обе они подсказывают мне, что делать ND больше нечего, как заказывать новый перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть такая вещь. Она называется "опыт". Есть другая, она называется "здравый смысл". И обе они подсказывают мне, что делать ND больше нечего, как заказывать новый перевод.

В таких случаях, опытный ты наш, уместнее было бы оперировать оборотами "по всей видимости" или "судя по всему", а не "естественно". А "Новый Диск" мог бы перевести комментарии разрабов (они, ЕМНИП, в стимовской версии не переведены вообще).

P.S.: И да, текстовый перевод гораздо менее трудоемкое дело, нежели озвучание. Небо и Земля.

Изменено пользователем tawiscaron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В таких случаях, опытный ты наш, уместнее было бы оперировать оборотами "по всей видимости" или "судя по всему", а не "естественно".

Я выразил свое мнение, какие претензии? Или у меня в подписи "Сотрудник ND Games" стоит? По мне тут дело решенное.

P.S.: И да, текстовый перевод гораздо менее трудоемкое дело, нежели озвучание. Небо и Земля.

Поделитесь соображениями - зачем ND может понадобиться делать более дорогой новый перевод, если уже есть готовый?

Изменено пользователем OxotHik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Корректировка,есть не переведенные слова,как минимум.Третий раз выпускать такое - моветон.

Даже в Сигнале можно перевести летающие слова,к примеру.

Изменено пользователем Selefior

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Корректировка,есть не переведенные слова,как минимум.Третий раз выпускать такое - моветон

Моветон - не моветон, а денег лишних у, особенно, ND нынче нема.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотели мотивацию,вы ее получили.По-крайней мере действо будет не бессмысленно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хотели мотивацию,вы ее получили.По-крайней мере действо будет не бессмысленно.

Овчинка выделки не стоит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне все равно стоит она или нет (я человекочасы и затраты/выгоду не считаю),просто я говорю,что там есть над чем работать,а не переводить тоже самое заново.Ну и плюс как выше заметили,перевод комментариев.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Моветон - не моветон, а денег лишних у, особенно, ND нынче нема.

Вы же не сотрудник ND Games, откуда тогда такая уверенность? И неужели это так дорого стоит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Даже в Сигнале можно перевести летающие слова,к примеру.

Update 3 - Alan Wake v1.04 release notes:
  • ...

The floating particle words in The Signal and The Writer are now correctly localized for all languages.

...

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы же не сотрудник ND Games, откуда тогда такая уверенность? И неужели это так дорого стоит?

Важно не сколько это стоит, а то, что купить существующий дешевле. Не такая ситуация сейчас у розницы, чтобы тратиться практически впустую. Ну потому что для большинства все равно, какой там перевод, все, что значимо - что там "фу субтитры ище четать штоли я книгу штоли купил фу фу".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да ладно вам !

Тут явно ведь возможность, хоть сколько то копеечек снять с игры ....на "непосвещенных", все таки народу , который не юзает интернеты и всякие наши стимы еще достаточно :-) + просто в супермаркетах зайти и полапать коробочки и купить "до кучи " , а то что поздно спохватились ,это да !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Потом они же будут жаловаться на плохие продажи и валить все на пиратсво. Еще бы через год выпустили

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну потому что для большинства все равно, какой там перевод, все, что значимо - что там "фу субтитры ище четать штоли я книгу штоли купил фу фу".

По-моему, большинство уже давно поняло, что отечественная озвучка проигрывает по всем статьям оригинальной в подавляющем большинстве случаев. А те, кого вы описали, - суть школота, которая все равно скачает с торрентов, а скорее всего уже давно скачала и поиграла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ND, помнится, фанатский перевод к своему изданию Thief DS прикручивало. Инфа в помощь тем, кто опираясь на опыт спорит с оптимистами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Появилась дата выхода / состоялся перенос: Republic of Pirates 2024 Jun 19 2024 [Strategy; Pirates; City Builder; Simulation; Resource Management]     Sandwalkers Q2 2024 Jun 19 2024 [Early Access; Hex Grid; Tactical; 2D; Strategy RPG]     Elation For The Wonder Box 6000 Q3 2024 Q4 2024 [Adventure; Surreal; Retro; Indie; Story Rich] Loco Motive Q2 2024 2024 [Point & Click; Comedy; Adventure; Mystery; Text-Based] Moonlight Peaks To be announced 2026 [Casual; Simulation; Farming Sim; Vampire; Immersive Sim] Ratten Reich Q2 2024 Coming soon [Strategy; RTS; Wargame; Real Time Tactics; Spectacle fighter]
    • Предварительная версия русификатора готов mastertranslate (vk.com) Платно, но я не запрещаю распространять его. Мне просто нужно немного деньги. Перевод не совсем машинный. Несколько часов поиграна уже и исправлено ошибки. В некоторых местах конструкция предложения может быть не очень. Но в целом сделал всё что смог. Дальше уже по мере прохождения буду править до v1.0. В будущем дальше всякие игры попробую перевести, один уже в процессе .
    • Привет. Ресурсы готовы?
    • @0wn3df1x нужна судебная практика. Хотя бы пару реальных примеров рассмотрения подобных дел в российском суде, до выхода на кассацию, а потом как итог последующая пояснительная часть от высшего суда. Вот тогда и можно будет делать выводы. А пока, мало ли что написано в “Соглашении” Стима и в ГК. Главное - как это будет применятся судьями при рассмотрении ими этих споров. Так как у нас не прецедентное право, кто-то где-то может и выиграть, а где-то даже принимать к рассмотрению не будут.
      Никто в суд у нас с этим не пойдет. А если и пойдет, то будет не квалифицированным для полноценной борьбы за права владельца аакаунта, готовым платить за адвокатов и экспертизы.
    • @Arklight, добрый день! Вышла новая версия, контент не переведенный есть
    • Согласно соглашению подписчика Steam, аккаунт и все связанные с ним цифровые объекты, такие как игры, предметы или средства в Кошельке Steam, не являются собственностью пользователя в юридическом смысле. Это подтверждается следующими положениями данного соглашения: Пользователь не может продавать, передавать за плату или иным образом отчуждать свой аккаунт или подписки на цифровой контент. Это указывает на отсутствие права собственности у пользователя. Valve имеет право ограничить или ликвидировать аккаунт пользователя и связанные с ним подписки в одностороннем порядке при нарушении пользователем условий соглашения. Такое право отчуждения является одним из основных признаков права собственности, которым Valve обладает, а пользователь - нет. В случае ликвидации аккаунта по инициативе Valve пользователь не имеет права на какое-либо возмещение, включая возврат средств из Кошелька Steam. Это также свидетельствует об отсутствии права собственности у пользователя на цифровые активы, связанные с его аккаунтом. Соглашение прямо указывает, что аккаунт и связанная с ним информация (подписки, платежные данные и т.д.) носят "сугубо личный характер", то есть не являются имуществом в правовом смысле. Таким образом, согласно буквальному толкованию положений соглашения, пользователь Steam не обладает правом собственности на свой аккаунт и связанные с ним цифровые объекты. Он лишь получает ограниченное личное право пользования на условиях, установленных Valve в одностороннем порядке. И ввиду того, что согласно соглашению подписчика Steam, аккаунт и все связанные с ним цифровые объекты (игры, предметы, средства) юридически не являются собственностью пользователя, они не могут рассматриваться в качестве объектов имущественных прав при разделе имущества супругов или наследовании. В случае развода, поскольку аккаунт Steam и его содержимое принадлежат не супругам, а компании Valve на правах собственности, они не подлежат разделу между супругами как совместно нажитое имущество в рамках брачно-семейных отношений. Аналогично, при наследовании после смерти пользователя, его аккаунт Steam и связанные с ним активы не входят в состав наследственной массы, поскольку наследники не приобретают права собственности на них. Они остаются собственностью Valve. Согласно п.1 ст.1112 ГК РФ, имущественные права и обязанности, неразрывно связанные с личностью наследодателя, не входят в состав наследства. И право пользования учетной записью Steam как раз относится к таким личным неимущественным правам, что подчёркнуто в пункте 1.C. соглашения подписчика Steam:
      “...Ваш Аккаунт, включая любую информацию, имеющую к нему отношение (например, контактные данные, платежная информация, история Аккаунта, Подписки и пр.), носит сугубо личный характер. Вы не имеете права продавать или предоставлять за плату право пользования своим Аккаунтом или иным образом передавать право пользования своим Аккаунтом, а также вы не имеете права продавать, предоставлять за плату право пользования или иным образом передавать право пользования своими Подписками, кроме случаев, когда это явно разрешено настоящим Соглашением (включая любые Условия подписки или Правила использования) или иным образом разрешено Valve...”. Таким образом, с юридической точки зрения, на основании условий соглашения Steam, содержимое аккаунта пользователя (игры, предметы, виртуальные средства) исключается из сферы имущественных отношений по разделу или наследованию. И компания Valve сохраняет исключительное право распоряжаться ими после прекращения действия договора с пользователем.
    • нормальный фильм Хабенский играет плохо на роль пирата нужно было брать Пореченкова
    • Есть официальный русский перевод: Vampire Survivors (2022)
      (тема на форуме)
    • Тоже в первую очередь о  SIGNALIS подумал. Даже глазик в трейлере на весь экран, как в Сигналис)
      Но он в первую очередь меня цеплял сюжетом, атмосферой и загадками нежели боевой системой, в лучших традициях Сайлент Хилл. Плюс антураж ГДР в будущем — это свежо было, подобного не встречал ранее. 
      Будем посмотреть, добавить в вишлист стоит.
       
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×