Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Terminal Reality делает экшен The Walking Dead

Рекомендованные сообщения

Terminal Reality по заказу Activision работает над шутером от первого лица The Walking Dead (не путать с одноименной серией от Telltale). На официальном сайте игры можно посмотреть первый тизер-трейлер.

В отличие от всем известных адвенчур, игра от Terminal Reality будет основана на сериале AMC, а в главной роли выступит Дэрил Диксон. Главной ее особенностью будет ориентация на скрытное прохождение, ибо количество припасов, еды и амуниции будет строго ограничено. Хотя, бравые камикадзе смогут решить проблему и привычным способом имени старика Рэмбо. Вопрос, надолго ли их хватит?

The Walking Dead поступит в продажу в следующем году на PC, Xbox 360 и PlayStation 3.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В Терминал Реалити белив!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создатели Бладрейн будут делать игруху, это чудно! А еще совместно с ТВ-каналом...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

играть за чеконутого братца-арбалетчика будет куда прикольней, чем за копа. До сих пор свежа в памяти сцена из второго сезона, когда у Дерила поехала крыша и он стал кромсать ходячих, отрезать у них уши и носить их в качестве трофея. А потом к нему ещё дух брата-отморозка являлся. Вот такой герой так и напрашивается на зомби-шутер. Будем ждать игры и третьего сезона само собой :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эээ..напомните, а что Terminal Reality сделали за последние годы? Я из последнего только помню Bloodrayne 2 и все!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эээ..напомните, а что Terminal Reality сделали за последние годы? Я из последнего только помню Bloodrayne 2 и все!

собственно две части бладрейна и Ghostbusters

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А, ну тогда надежда уже есть, спасибо :D

P.S. С поступлением универ все стал забывать, что знал раньше!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну... http://ru.wikipedia.org/wiki/Terminal_Reality

Ноктюрн, Блер Витч, Бладрейн и Гхостбастерс имхо лучшие проекты у них.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Старые добрые игры от них я помню, вплоть до выхода Bloodrayne 2. А вот после него я совсем забыл про них и как-то не особо слышал их.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Думаю, это решение не Valve, а Sony. В твоем же скрине написано, что по требованию издателя нужен еще один аккаунт, который невозможно создать в твоей стране (Казахстан). То есть Sony передала список стран, где невозможно запустить игру и Valve сделала возврат по списку. По крайней мере я не думаю, что возврат — чистая инициатива Valve.  
    • Есть метод глубже. Идём сюда:
      https://steamdb.info/instantsearch/ Type: Game Rating & Reviews: Выставляем желаемый рейтинг и с каким количеством обзоров будут игры Price: Если хотим отсеять бесплатное, то проставляем в левом окошке 0.01, чтобы искало игры стоимостью от 0.01 Languages: Если хотим, отмечаем русский язык, чтоб выдало только переведённые игры. Release Year: Если хотим, выставляем годы релиза, чтобы не показывало совсем старьё. Идём на страницу игры типа
      https://store.steampowered.com/app/1794680/Vampire_Survivors/?l=english Смотрим, чтобы на конце ссылки было /?l=english Под коротким описанием игры видим: Popular user-defined tags for this product Щелкаем на плюсик и видим все тэги, которые есть у игры, после этого возвращаемся на steamdb и там: Tags: Проставляем те же тэги, что и у нашей игры. После этого получим список игр, максимально похожих на нашу игру, с нужными нам языками, в нужном промежутке времени и упорядоченные от самых хороших к самым плохим. Если какие-то тэги не нравятся — можем убрать, чтобы расширить поиск.
    • Конечно, корейцы не такие “двинутые по фазе”.
    • @Xipb14 там с шрифтами проблем быть не должно. Скорее всего или новые строки, или косяк кодировки был, когда толмачи внедряли перевод. Тогда инструментарий работал криво. В любом случае, лучше обращаться к самим толмачам, либо забить и играть в официальный перевод.
    • Да, скорее, всего. Фиг его знает. Может позже будет известно.
    • там шрифты я так понял не определяются, в блокноте кириллицу не видит а в вордпаде уже норм, врядли он будет это делать)
    • Я так понимаю, что у людей, у которых гифты из стран с psn, игру не отобрали.  Но это не точно, но другого объяснения я не вижу. Мне кажется, что это вообще не сони, а сам стим решил изъять. Cтим решил на опережение, типа чтобы не заморачиваться с большим кол-вом возвратов, или ещё по какой причине, ну типа: пусть сони вначале решает проблему, ну и тогда уже…   Cони жадные, на вряд ли это их решение. Мне так кажется.
    • @Evoker96  можете попробовать самостоятельно поправить русификатор, скачав программы TTG Tools (https://gitflic.ru/project/pashok6798/ttg-tools/release/8af779af-88de-463c-958d-8dc3e7f5b4d4 — последняя версия. Остальные версии находятся здесь: https://gitflic.ru/project/pashok6798/ttg-tools/release) и ttarchext (https://aluigi.altervista.org/papers/ttarchext.zip). С ttarchext нужно работать через командную строку, так что открывайте командную строку, переместите в окно командной строки приложение и через пробел пропишите, например, следующие параметры: -f *.landb позволит извлечь только landb файлы из архива. Если хотите извлечь все ресурсы, то не нужно прописывать параметр -f *.landb. Номер игры можно посмотреть, запустив программу ttarchext в командной строке. После извлечения создайте папки input и output (или подготовьте любые папки) для дальнейшей работы с TTG Tools. В папку Input скидывайте landb файлы и через Auto(De)Packer извлеките текст, нажав кнопку “Extract, decrypt”. В папке Output должны появиться извлечённые текстовые файлы. Таким образом нужно извлечь новые оригинальные файлы и переведённые (не пытайтесь их закидывать в одну папку, чтобы потом не запутаться!) для сравнения строк. Если отличия будут только в появлении новых строк, то можете попробовать их скопировать из оригинала и в переведённом файле их доперевести, а потом в папку Input скидывайте оригинальные файлы из новой версии игры и ваши переведённые текстовые файлы, а затем в Auto(De)Packer нажимайте кнопку “Import”. В папке output должны появиться модифицированные landb файлы. Их нужно будет заменить в ресурсах русификатора и собрать через Archive Packer, указав ttarch2 архив, версию 2, путь к папке с ресурсами и путь к будущему архиву (можно указать архив русификатора, согласившись на замену) и нажать “build archive”. После этого можно попробовать проверить работу русификатора.   Можете ещё попробовать написать в группу толмачей. Может, ответят хотя бы, будут поправлять перевод или нет, но если будут направлять к кому-нибудь (скорее всего ко мне в ВК, то я сразу могу отказаться, так как я не хочу тратить время на разбор ресурсов данной игры).
    • Иных логичных предположений, кроме PSN, пока не видно.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×