Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Grand Theft Auto: Episodes From Liberty City / «Majesty 2: Битвы Ардании» / «Побег. Теория заговора»

Рекомендованные сообщения

Компания «1С-СофтКлаб» анонсировала локализацию сборника Grand Theft Auto: Episodes From Liberty City (наша рецензия), в составе которого находятся The Lost and Damned и The Ballad of Gay Tony. Ждать выхода долго не придется — в магазинах он появится уже 21 мая. Переводу подверглись исключительно субтитры.

Ушло в печать дополнение «Majesty 2: Битвы Ардании», которое также поступит в продажу с 21 мая.

PC-версия игры «Побег. Теория заговора» (Prison Break: The Conspiracy) поступит в продажу 20 мая в оригинальной английской версии благодаря стараниям «Нового Диска».

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я думал тюрягу уже компакт выпустил.

>"Поступит в продажу 20 мая в оригинальной английской версии благодаря стараниям «Нового Диска». "

Вот уж компакт постарался :big_boss: :big_boss: пусть продолжают в том же духе стараться. :beach:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

урааа! .Наконец то Гея Тони выпускают . Вот думаю покупать или скочать? . Оригинал так то купил ,ээхх наверно все-таки куплю ..все таки это ж ГТА!!! ..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Долго же 1С отмалчивалась с анонсом GTA: EFLC . Думаю, многие уже скачали, не надеясь на выход лицензии. Но я дождался, так что буду брать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хоть 1с и конченая фирма, эпизоды куплю)

А вот Биошок кочать буду))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Признаюсь, я ни одну ГТА полностью не прошел - ни осилил и надоели быстро.

А вот Эпизоды ради Лост энл Дэмнд возможно возьму.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А в чём разница?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А в чём разница?

Если этот вопрос был мне, то почему-то меня этот DLC цепанул+говорят, что он на много лучше самого оригинала(4-ая часть).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

может кто подскажет где можно скачать перевод от 1С?

извините если тут такие вопросы не корректно задавать (я просто не в курсах)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

так и знал)

ладно, тогда подругому сформулирую вопрос (чтобы все по правилам):

существует ли отдельно русификатор с переводом 1С, чтобы не качать образы?

просто купил сразу (неудержался) себе лицензию английскую и щас влом уже покупать чисто изза субтитров..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Обновление до версии 0.4.
    • Ну по графону это просто та самая демка на анриле, которую показывали при аносе, вроде, 5й версии. Камни-камни-камни, водичка и больше ничего. О действительно некстегне тут еще очень рано говорить. Когда с такими же качество будет отрисован город с прилегающими территориями, как в том же КП2077 — вот тогда да, уже будут хоть какие-то подвижки  А пока это скорее технодемка камней, чем игра)
    • Перевод на русский язык игры Kepler-2100 
      https://store.steampowered.com/app/2758490/Kepler2100/ С помощью Автопереводчика BepInEx-IL2CPP-6.0.667+XUnity.AutoTranslator-BepInEx-IL2CPP-5.3.0. 1/ Скачать архив с настроенным загрузчиком и правленным машинным переводом с Яндекс Диска: https://disk.yandex.ru/d/Q9KRNPIojDrAbg 2/ Открыть архив с помощью WINRAR. Скопировать все файлы архива из папки Kepler-2100 в корневую директорию игры.  3/ Запустить игру и дождаться загрузки. ВНИМАНИЕ!  1/ Меню настроек автопереводчика XUnity.AutoTranslator в игре почему то не открывается по ALT+0(другие команды тоже не работают)!  2\DeepLTranslate после перевода около 150-200 строк текста, отключается и перестаёт работать! Требуется включать VPN или перезагружать игру. Или же переключить на Гугл переводчик или другие... 3\ Перевод находится в файле _AutoGeneratedTranslations.txt  в папке игры, по пути: Kepler-2100\BepInEx\Translation\ru\Text
      Его не только можно, но и НУЖНО править вручную!
       
    • Здравствуйте всем, может кто обновить перевод под длс, которое недавно вышло?
    • На последней версии вылезли баги…  и тут https://prnt.sc/17AtG7AWa3sr Буду благодарен за фиксы @Atanvaron
    • кстати игра спокойно хомячит файлы без “защиты” когда не видит начальную “подпись”. т.е. можно сдернуть оригинал, отредактировать и заменить… не шифруя в обратку
    • Так это же закадровая озвучка а не дубляж
    • ну менять особо и не нужно) у некоторых он на мобильном есть — с мобильного запустился, проверил и все)
    • Инсталлятор русификатора не адаптирован для установки на GOG-версию, проверял на версии 1.01 (есть разница в пробелах в имени файла Jet Kave Adventure.exe и папки Jet Kave Adventure_Data). Придётся “потанцевать с бубном”: Установите GOG-версию игры с английским языком (выбирается в настройках в инсталляторе). Перед установкой русификатора для GOG-версии зайдите в папку с установленной игрой, переименуйте EXE-файл Jet Kave Adventure в JetKaveAdventure, а папку Jet Kave Adventure_Data в JetKaveAdventure_Data. P.S. Если снимете галочку о бэкапе, он всё равно создастся, но не со всеми файлами. На игру это не повлияет. Запускать можно как с ярлыка на Рабочем столе, так и через файл JetKaveAdventure.exe.
    • Шо опять? ну теперь то надеюсь точно первая, а то я уже устал считать эти первые некст гены ей богу Графика то там красивая такую бы не на горные проходы и прерии пускать, а на чтонибудь бы фантастическое, фэнтазийное, инопланетное. ты чего игру не выключал когда спать ложился? говорят она за 8часов проходится, три раза))  
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×