Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Nefarious

header.jpg

  • Метки: Инди, Приключение, Экшен, Злодей-протагонист, Платформер
  • Дата выхода: 23.01.2017
  • Отзывы Steam: 319 отзывов, 84% положительных
Играйте за злодея в Nefarious! — экшен-платформере, в котором вы путешествуете по разным королевствам и похищаете принцесс, которые по-своему меняют игровой процесс. Затем сражайтесь с различными героями в обратных битвах с боссами — воссозданных культовых сражениях, в которых вы управляете боссом.
Скриншоты
ss_73262c2f4f0c6fbcfd81864b738dae9217a79ss_0168313bf0f3b9893a63b87252c10ae4d8f77ss_7e92d1cad9a6981da4dbe90ad0f4982139a16ss_1a530a2610ca998ce5a54aa09364733d6d463
Цитата

Почувствуйте себя в роли злодея в Nefarious! Это экшен-платформер, в котором вы путешествуете по всему миру, перемещаясь между различными королевствами, чтобы похищать принцесс. Каждая из них уникальным образом меняет игровой процесс. Затем вам предстоит давать отпор разным героям в “битвах с боссами наоборот” - воссозданных культовых сражениях, где именно вы управляете боссом.

Ссылка на русификатор с частичной русской озвучкой

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 06.04.2026 в 13:19, SerGEAnt сказал:
  YouTube (Показать содержимое)

Предложения по переводу:Голос в начале будто бы не особо похож на Кроу, как минимум не хватает хрипоты и/или грубости, что ли... но это вкусовщина. Объективщина - почему имена персонажей не переведены? Это сложнее реализовать технически? И да, я заметил, что надписи на плакатах, на которых подсказывают управление, а также надписи по типу названий магазинов, вывески, и прочее подобное (наверное) тоже не переведены. Хотя, ладно, это сложнее перевести, ибо это картинки, а значит надписи, наверное, надо рисовать вручную, и заменять их, скорее всего, сложнее, чем текст.

0:56 - "Да, я здесь злодей!" или "Да, я здесь негодяй!"

4:08 - "Taddlebot" можно перевести как "Тэддлбот" или "Оседлбот" или "Оседлобот"... наверное. 

4:53 - "Mack" правильней перевести как "Мэк". В подтверждение в одной из групп ВК по игре есть перевод некоторых выпусков комиксов, где это написано так. (Эх, если бы кто мог бы продолжить эти переводы...)


6:05 - "Mackintire Donald Mulder" - "Мэкинтайр Дональд Малдер". Опять, не "Мак", а "Мэк".
 

9:12 - Ещё раз, не "Мак", а "Мэк". Хотя, может, вы так сделали из-за каламбура по поводу компьютеров Macintosh от компании Apple... но всё равно не уверен, что ради этого надо было вам писать имя так, как вы сделали. 
 
В остальном, всё хорошо, ждём перевода имён, более полного перевода текстур (насколько возможно), более полного перевода звука (насколько возможно), надеюсь, что мои замечания хотя бы прочтут.
 
Сужу лишь по той демонстрации, которая была выложена на YouTube.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Fanrail Пишет нн-переводчик, выбравшийся из своей маленькой тёмной комнаты с компьютером, полной позорных игр, странной информации, мемов и непристойного контента.

Цитата

Почему имена персонажей не переведены? Это сложнее реализовать технически? 

Я пытался разобраться с этим, но если я пытался переводить имена, то пропадали их аватарки. Возможно, это можно было как-то реализовать, но я без понятия.

Цитата

И да, я заметил, что надписи на плакатах, на которых подсказывают управление, а также надписи по типу названий магазинов, вывески, и прочее подобное (наверное) тоже не переведены.

Насчёт этого: на Boosty я выкладывал демонстрацию перевода до редактуры, когда ещё был в процессе и всё менял. Это было демонстрация перевода для привлечение на мой бусти(правда у меня так и никто не купил). И так как это была ранняя демонстрация сырого продукта, её и взяли в качестве демонстрации перевода... Я писал об этом в стиме.

Цитата

Чтобы я не превратился в труп, я открыл ранний доступ на Бусти. За символическую цену - всего 50 рублей (это дешевле, чем банка энергетика, которая держит меня в живых) - вы получаете:
Полностью(возможно, если я не упустил) переведённую игру

Что будет в будущем (и обязательно выйдет в открытый доступ):
Перевод имён в диалоговых окнах(если это, вообще, возможно).
Локализация текстур.
Озвучка Кроу (например, фразы вроде "Герои всегда проигрывают злодеям").

Правда, в финальной версии я перевёл не всё, так как без понятия, как сделать так, чтобы файл не раздувался от новых загруженных текстур. Оригинальный файл весил около 40 МБ, а с добавлением новых переведённых текстур стал весить 151 МБ. Не переведены: табличка POLICE и её разбитая версия и Loading
А ещё, я так думаю, что стоило изменить на плакате в начале: “ОСТРОЖНО. ПРЫЖКИ НЕ ТОЛЬКО ДЛЯ ГЕРОЕВ” на “ВНИМАНИЕ. ПРЫЖКИ НЕ ТОЛЬКО ДЛЯ ГЕРОЕВ”.

А насчёт имени Мак: я ориентировался прежде всего на произношение. Да и в целом на его имени завязана шутка.

Цитата

Капитан Мэн: Капитан Мэн слышит ваши жалобы. Давайте отложим этот вопрос. Синий мечник прав, мы жутко отклонились от темы.
Мак: Мак. Меня зовут Мак.
Дэш: Я тут кое-что заметил.
Мак: Что?
Дэш: Ты же защищаешь Макро-Сити, так? Это типа твоя фишка?
Мак: Ну да, и что?
Дэш: Тебя зовут Мак.
Мак: Я только что это сказал.
Дэш: А твоего главного врага зовут Кроу.
Мак: Продолжай.
Дэш: Мак. Кроу. Сражаетесь в Макро-Сити? МАКРО-у Сити?
Мак: Хм. Никогда об этом не задумывался.

 

Цитата

...более полного перевода звука (насколько возможно)...

Ну, в финальной версии человек озвучивший Кроу дозвучивал остальные фразы, которые говорит оригинальный Кроу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@BoneFyero Хорошо. Насчёт шутки про Макро-Сити: вроде в оригинале было так, что перевести стоило как “Мак-Кроу Сити”. Насчёт текстур: попробуйте сделать так, чтобы переведённые текстуры были в том же разрешении, что оригинальные, а не в большем разрешении, так как чем больше разрешение — тем больше размер. Если же вы уже старались делать так, но результат всё равно больше оригинала — ну, тут я не знаю, что делать, может, случайно дублируются оригиналы с переводами.

И ещё: Капитан Мэн в оригинале пишется как Kaptain Man, то есть через K, а не через C. Не знаю, можно ли (и нужно ли) это как-то адаптировать. Если да, то могу предложить вариант “Каптан Мэн”, или “Каптэн Мэн”. Хотя знаю, что оба варианта могут звучать слишком нелепо. Не знаю, есть ли ещё варианты. Возможно, стоит оставить “Капитан Мэн”.

Изменено пользователем Fanrail

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, BoneFyero сказал:

Оригинальный файл весил около 40 МБ, а с добавлением новых переведённых текстур стал весить 151 МБ.

Вообще, если в игре всё работало(с текстурами) и ничего не ломалось, то раздутием файла можно и пренебречь))

От 41мб до 151мб в юнити это немного + обычно родные ассеты сжатые, а когда в них что-то импортируют они разжимаются, можно легко их обратно сжать с помощью uabea , там есть такой функционал:

NyeBJtdr_o.jpg

Достаточно сжать в l4z, но как я говорил, этим можно пренебречь. Экономия на спичках, вот когда 512мб data.unity3d раздувается до 5гигов после модификации, там да, имеет смысл)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@allodernat The Night is Grey — data.unity3d весит 4гб… мне 100гб свободного места не хватило, чтоб внедрить текст

45 минут назад, BoneFyero сказал:

@Fanrail

Я пытался разобраться с этим, но если я пытался переводить имена, то пропадали их аватарки. Возможно, это можно было как-то реализовать, но я без понятия.

значит имена где-то в другом месте, эти как раз за аватарки отвечают — сталкивался с таким.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, erll_2nd сказал:

значит имена где-то в другом месте, эти как раз за аватарки отвечают — сталкивался с таким.

В игре один язык)) Это обычно уже о чём-то говорит. В целом имена не такая уж и проблема(если оставить без перевода). И да, бывает что имена являются же переменными, которые игра использует — изменишь имена что-нибудь сломается)

Один из вариантов — простой, если с игрой работает автопереводчик(BepInEx), то можно перевести имена через него.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да и в целом, это не столь критично. просто не особо хочу заморачиваться - ведь я слишком ленивый. скорее всего, переведу парочку игр, а после заброшу это дело

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      P.T.
      Платформы: PS4 Разработчик: Konami Издатель: Konami Дата выхода: 12 августа 2014 года
    • Автор: allodernat

      Jay and Silent Bob: Chronic Blunt Punch
      Жанры: Action, Indie (экшен, инди)
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Interabang Entertainment
      Издатель: Atari, Digital Eclipse, The MIX GAMES
      Дата выхода: 20 апреля 2026 г.
      Отзывы Steam: смешанные
        Не удержался и перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты. Насчёт обновлений русификатора под новые версии игры - скорее нет. Так как разработчики сделали очень неудобный формат для обновлений.   Совместимая версия: steam билд 22858920 от 20 апреля 2026 года, пока актуальная.   Скачать для PC: Boosty Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Cкопируйте папку «Jay and Silent Bob Chronic Blunt Punch_Data» » .
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
       
      Также адаптировал русификатор под switch.
      Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD.
      Совместимая версия   [0100930026340800][v65536]
      Скачать для Switch: Boosty
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Во, это уже начало! теперь нужно увеличить размер тв до 65”, выкинуть кровать и поставить хороший диван с удобной спинкой и с подлокотниками для напитков, также расстояние от тв до дивана не должно превышать 2х метров.) 
    • Значит диван удобный нужен. Не все производители одинаково полезны) 
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1484180/Goons_Legends__Mayhem/?curator_clanid=6869120 Goons: Legends & Mayhem — это увлекательная смесь хоккейной аркады, игры в жанре «избей их всех» и спортивного экшена. Вспомните славные деньки, когда вы могли позвать друзей и зарубиться в крутую игрушку!

      Вас ждет эпическое приключение, в котором предстоит спасти Ронделию — некогда удивительное и процветающее королевство, где хоккей стоит во главе всего. Выбирайте одного из восьми уникальных персонажей! Всего их три класса: бомбардир (мастер нападения), силовик (спец по защите) и крайний нападающий (бесценен в поддержке команды и умении измотать противника). ЭКШЕН ДЛЯ 1—6 ИГРОКОВ Играйте в команде с другим игроком в хоккейных схватках 2 на 2 против одного вратаря или в классическом режиме 3 на 3. Устройте полный хаос! Общение — ключ к успеху, а от ваших навыков будет зависеть исход матчей! 3 УНИКАЛЬНЫХ КЛАССА, КУЧА ПЕРСОНАЖЕЙ Выберите подходящего персонажа и разработайте командную стратегию, которая позволит вам бить и (желательно) забивать! Персонажи классов «бомбардир» (нападение), «силовик» (защита) и «крайний нападающий» (поддержка) на выбор. У каждого персонажа есть свои способности и уникальные черты, так что реиграбельность здесь — огромная! РЕЖИМ ПОЕДИНКА Настоящий аркадный PVP-хоккей с изюминкой. Эти матчи вернут вас в те времена, когда можно было позвать друзей и до ночи резаться в крутую игру! А еще это современный спорт с классами персонажей и вратарем, бои против которого не уступают хардкорным битвам с боссами. Выбирайте локальный кооператив, онлайн-игру с друзьями или даже мультиплеер со случайными игроками! НЕУМОЛИМЫЕ ВРАТАРИ Помимо других игроков, вратари также будут делать все, чтобы испортить ваши лучшие комбинации. Будь то дальние атаки, жесткие бомбардировки или рукопашные схватки — для защиты сетки все средства хороши.

      В сюжетном режиме Goons: Legends & Mayhem вратари предстают буквально уровневыми боссами. Для каждого из них нужно осваивать особые хоккейные тактики, что здорово подготовит вас к стычкам в PVP! ИЗУМИТЕЛЬНЫЕ ЛОКАЦИИ В Goons куча разных уровней, где можно устроить замес с друзьями: от прохладных побережий, на рыбных рынках которых некогда бурлила жизнь, до сказочного мира волшебства и легенд. У каждого уровня свои особые механики, природные угрозы и босс-вратарь. СЮЖЕТНЫЙ РЕЖИМ 
      Отправляйтесь в путешествие и спасите Хоккеймир! Играйте в одиночку и побеждайте спортивных талисманов — одного за другим, пока не спасете мир от Великого Талисмана, который задумал уничтожить хоккей! Проходите уровни, открывайте новых персонажей и узнайте, кто и зачем посеял хаос в этой уникальной хоккейной вселенной! ЧТО, СПРАШИВАЕТЕ, С РАЗБЛОКИРУЕМЫМИ ПРЕДМЕТАМИ? Вас ждет крутая система уровней! Качайтесь, открывайте стикеры эмодзи и скины для персонажей — и настройте игру под себя. Играйте матчи, добывайте валюту, заходите в магазины и балуйте себя покупками! Общайтесь и забивайте голы стильно!
    • Я про диван,на кресел все ок
    • Прошел поезд, нашел отсылку на ре0 а именно на Ребеку в первой же записке что находишь в одном из вагонов  
    • Так это проблема биоса была, то есть софтовая проблема а не реальная. Также как и Интелы 13 серии со временем типа деградировали, но биосом поправили, и всё стало нормально. Когда софт к железкам стал писать ИИ, так проблемы начали вылезать повсеместно у всех. Таже Nvidia стала часто косячить в драйверах, кто-то в обновлениях прошивок телефонов, что приводит к окирпичиванию. Возможность залёта есть у всех, это нельзя исключать, но попасть на такое, нужно постараться.  Вот видишь, чтобы делал знакомый без тебя? Память крутую смог купить, а завести как надо нет
    • Кресло нужно удобное под это дело тогда (не игровое только).  У меня знакомый так память и купил крутую. Мать у него тоже игровая какая-то MSI не из дешëвых. Я смотрю, а она у него на штатных частотах пашет. Пока биос не прошили XMP- профиль отказывалась брать. 
    • Не могу долго спина ныть начинает,а лежа прям не могу играть концентрация падает. Я все хочу адаптивная светодиодную ленту купить,но чет все лень    ам пишут что не только. Я спрошу друга ,при встречи что у него за мать...но  вроде не асус. Но в любом случае, сейчас этого вроде нет. 
    • Ну это уже какая-то проблема, совсем на уровне людей, которые вообще не понимают за железо. Считается плюсом для интела? Я думаю нет. Если ты не шаришь, лучше сам не лезь и найми специалиста.  @edifiei Это проблема проявлялась лишь только у одного производителя материнок ASRock. И то скорее всего из-за кривого биоса. У других вендеров материнских плат таких проблем нет. Поэтому массовой проблемой это назвать нельзя, это скорее косяк ASRock. Какой делаем вывод? Обходим материнские платы от ASRock
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×