Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Вышел нейросетевой перевод Suikoden I&II HD Remaster​​​​​​​

Рекомендованные сообщения

210911-2x1_Suikoden1And2HDRemasterforNin

В наличии версии для ПК и Switch.


@allodernat выпустил нейросетевой русификатор для сборника jRPG Suikoden I&II HD Remaster.

В наличии версии для ПК и Switch.

210432-0971c555-d7ec-4a3b-90d1-4cb401259

210432-117a1760-5ed9-4842-9e1b-d4ca3be14

210432-93c5c434-0108-4dfb-999b-0f52cf35a

210432-c177239a-472e-4021-b170-47199e8d2

210432-a0ae2390-4ca8-4827-bb78-658207574

210432-456745ad-f25c-4c86-999f-0da575041

210432-301315e1-5a4c-4076-b649-f813bf62e

210432-6ccedb44-f421-431b-a08e-8fa9d85e8

210432-d0dc1939-c5be-4732-8749-40ec5d477

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ништяк. Моя любимая серия Jrpg. Как давно ждал русского в ней. Почти все части проходил но на английском. А там текста пипец. Только в тактике есть перевод. Который повиснет, если применить руну огня в бою. В 4 части хороший перевод. Даже озвучка нормальная есть. Самый прикол с 5 частью. Проходишь пролог, а дальше всё на английском. Вот подстава. 

Изменено пользователем shingo3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, shingo3 сказал:

Ништяк. Моя любимая серия Jrpg. Как давно ждал русского в ней. Почти все части проходил но а английском. А там текста пипец. Только в тактике есть перевод. Который повиснет, если применить руну огня в бою. В 4 части хороший перевод. Даже озвучка нормальная есть. Самый прикол с 5 частью. Проходишь пролог, а дальше всё на английском. Вот подстава. 

Если пропустил, то у Суикодена есть “духовный наследник” Eiyuden Chronicle: Hundred Heroes.

С переводом на русский само собой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, shingo3 сказал:

Ништяк. Моя любимая серия Jrpg. Как давно ждал русского в ней. Почти все части проходил но а английском. А там текста пипец. Только в тактике есть перевод. Который повиснет, если применить руну огня в бою. В 4 части хороший перевод. Даже озвучка нормальная есть. Самый прикол с 5 частью. Проходишь пролог, а дальше всё на английском. Вот подстава. 

С удовольствием бы тоже начал проходить, как раз сейчас длинные праздники, но меня всё-таки смущает “нейронный” перевод такой большой жрпг. Я не думаю, что он соответствует уровню ручной проработки, так что увы, но мимо. Я вот давно хотел начать Super Mario RPG пройти, которая ремейк со SNES. Наверное потрогаю её.

Плюс ещё 2 интересных JRPG лежит уже более 2 лет в планах — Jeanne d’Arc с PSP и I Am Setsuna с PS Vita.

А ещё там когда-то хотел пройти остальные части Mario & Luigi … (пока пройдена только первая часть с GBA, которая Superstar Saga).

Эх, и когда во всё играть :laugh:

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, lordik555 сказал:

Я не думаю, что он соответствует уровню ручной проработки, так что увы, но мимо.

Не играл, но осуждаю(с):laugh:

JRPG ручные переводы ведь тоже не Ники Перумовы делают, а всякие Васи Пупкины из соседнего подъезда с английским 11 классов средней школы :)

Так что это подходит и для ручных переводов.

“Я не думаю, что данный ручной перевод соответствует уровню ручной проработки Владимира Баканова, так что увы, но мимо.”

Изменено пользователем allodernat
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, lordik555 сказал:

super mario rpg есть с хорошим переводом! 

Плюс ещё 2 интересных JRPG лежит уже более 2 лет в планах — Jeanne d’Arc с PSP и I Am Setsuna с PS Vita.

жанна дарк от лисят есть перевод сам 3 раза проходил) я сетсуна давно играл тоже есть перевод

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Vochatrak-az-ezm сказал:

Если пропустил, то у Суикодена есть “духовный наследник” Eiyuden Chronicle: Hundred Heroes.

Проходил такую, мне понравилась)

1 час назад, allodernat сказал:

RPG ручные переводы ведь тоже не Ники Перумовы делают, а всякие Васи Пупкины из соседнего подъезда с английским 11 классов средней школы :)

Васи Меркушкины с английским 9 классов как раз и делают “ВЫСОКОЧЕСТВЕННЫЕ ХУДОЖЕСТЕННЫЕ переводы” ! Проверено!:beee:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, allodernat сказал:

Не играл, но осуждаю(с):laugh:

:closedeyes: С таким количеством контента надо уже как-то отсеивать. Тем более повод пожаловаться на AI-переводы очень хороший :sarcastic:

33 минуты назад, Airat_2015 сказал:

super mario rpg есть с хорошим переводом! 

Да, в курсе. Сахар переводчиком выступал.

1 час назад, allodernat сказал:

JRPG ручные переводы ведь тоже не Ники Перумовы делают, а всякие Васи Пупкины из соседнего подъезда с английским 11 классов средней школы :)

Так что это подходит и для ручных переводов.

Тоже верно, и не Пеховы, и не Дивовы, и даже не Лукьяненко.

Но ведь тоже верно и про то, что многие также сознательно отказываются от нейро-переводов.

Не спорю, что по-началу может и хорошо пойдёт, но вдруг к середине игры (~12-14 часу) пойдёт несусветная дичь, и как тогда быть? :) Доставать словарик и переключаться на оригинал?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@lordik555 

45 минут назад, lordik555 сказал:

пойдёт несусветная дичь

Качество нейронки обычно ± одинаковое на протяжении всего текста. Бывают сбои разовые в контексте, может какое-то слово не так как надо перевести, но в основном — качество видно на 20 минутах игры.

А дичь может произойти в ручном переводе, вот запил переводчик на середине и всё! Выгорел, но закончить надо, первую часть он перевёл вручную, а вторую гугл-переводом, вот там, будет заметно как резко всё скатилось.

Таким Аркания баловался(сейчас хз) или начало возьмёт у ручного переводчика или минут 20 игры отредачит, а остальное под уже без редактуры, но я таким не занимаюсь, в смысле у меня нет редактуры))) Я могу подправить интерфейс, меню, точечно, но целиком тексты не редактирую, так что перевод или сразу устроит — или сразу не устроит.

Как пример, ещё раз процитирую:

В 25.11.2025 в 13:52, manguver сказал:

я впечатлен переводом нейросетью

не знаю, как много в нем ручных правок и заданных промтов, но игралось в одно удовольствие, порой я забывал что он нейросетевой.  1. не встречались несовпадения по родам 2. то что было стихами, переведено было в рифму и удивительно насколько хорошо по смыслу и рифме 3. много раз к идиомам с английского хорошо подбирал по смыслу русские аналоги 4. ну и полный восторг вызвало несколько раз нейросетью адаптировать непереводимую игру слов, пусть может и не идеально

я ставил еще первую версию русификатора, на стим билд от 14.11. Было три-четыре зависания, которые лечились перепрохождением момента на англ языке

п.с. ну и сам квест отличный, для тех кто любит классику типа curse of monkey island (я так понимаю главный вдохновитель автора)

 

Или вот, я делал перевод made in abyss:

Цитата

Изумительно! Перевод диалогов вполне адекватный и органичный. Описание предметов тоже вопросов не вызывает. Есть некоторые косяки. Видно в некоторых местах что перевод нейронковый и баги есть в паре диалогов, но их вроде единицы и для комфортного геймплея этого руссификатора вполне хватит. ИЗУМИТЕЛЬНО!

UPD: прошёл всю игру с этим руссификатором и прямо сильно бесячий косяк в переводе только в постоянно повторяющемся квесте у продавщицы на караванном флоте. После того как ей даёшь какое то блюдо похавать она вываливает кучу японских символов, но об этом уже писали.
Ещё местами есть очень мелкие косяки по типу неправильные окончания слов или пара отсутствующих пробелов, но я думаю на счет этого замарачиваться не стоит.
Вроде в справочнике у некоторых предметов описание чуть-чуть убегает вправо за экран (не знаю мб это у меня из за разрешения или реал такой косяк есть это ваще не точно мб я это придумал) но это тоже не мешает
Короче за бесплатно это ИзУмИтЕлЬнАя имба, говорю это как человек прошедший всю игру от начала до конца.

https://steamcommunity.com/app/1324340/discussions/0/598536819815122248/

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, lordik555 сказал:

I Am Setsuna с PS Vita.

есть на пк.добротная зимняя рпг )

@allodernat ручные переводы долго. ждал и уже почти забыл rogue galaxy )

ps нейронкой быстрее и качесто не хуже https://www.youtube.com/shorts/CXsd5ro52Fw

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 часов назад, Vochatrak-az-ezm сказал:

Если пропустил, то у Суикодена есть “духовный наследник” Eiyuden Chronicle: Hundred Heroes.

С переводом на русский само собой.

Прошёл обе части. Как приквел, так и сиквел ещё весной. Потом осенью добил дополнение. Вполне в духе серии. Ибо делалась отцами основателями. 

20 часов назад, lordik555 сказал:

С удовольствием бы тоже начал проходить, как раз сейчас длинные праздники, но меня всё-таки смущает “нейронный” перевод такой большой жрпг. Я не думаю, что он соответствует уровню ручной проработки, так что увы, но мимо. Я вот давно хотел начать Super Mario RPG пройти, которая ремейк со SNES. Наверное потрогаю её.

Плюс ещё 2 интересных JRPG лежит уже более 2 лет в планах — Jeanne d’Arc с PSP и I Am Setsuna с PS Vita.

А ещё там когда-то хотел пройти остальные части Mario & Luigi … (пока пройдена только первая часть с GBA, которая Superstar Saga).

Эх, и когда во всё играть :laugh:

Фишка таких проектов, их лучше проходить в то время, когда вышли. Плюс-минус пара-тройка месяцев для отлова глюков и дополнения. Ибо их потом столько будет, хоть попой ешь. А они немаленькие по прохождению. 

Изменено пользователем shingo3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, vadik989 сказал:

есть на пк.добротная зимняя рпг )

Ну, в такое лучше честно в портативе предпочту. Та же Vita, ну или на Switch.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • я понятия не имею кто авторы и где обитают. вбил в гугл — выдало эту ссылку, все просто. можно было и сразу ответить по делу.
    • чел поинтересовался нужно ли обновлять перевод под новую версию, ты ему говоришь не апдейтить игру и не играть по сути в новую версию. зачем воды налил — не ясно.
    • Вот, а я давно ещё говорил ему, что стоит всё-таки посетить профессионала, чтобы тот подправил ему диету и тренировки, т.к. из его слов довольно несложно прийти к выводу о том, что его диета несбалансирована, а тренировки какие-то уж больно хаотичные — одна перегрузка без отдыха. А ведь именно во время отдыха и идёт основная прокачка мышечной массы. А перегрузкой он даже то, что набрать успел тупо выжигает, даже для “кардио” (методы, где тренируется общая выносливость без набора мышечной массы) это полезным не будет в таком ключе, т.к. идёт банальный износ. Что поделать, он верит тупой нейронке больше. А дальше его обычный максимализм, от которого мне казалось, что он уже отошёл за последний год, несколько поумнев. Но, видимо, мне просто показалось.
    •   @Tirniel вполне подробный ответ  Злой он какой-то сегодня, возможно, из-за своей низкокалорийной диеты.
    • @Fan4eG авторы перевода обновят, когда обновят или не обновят, они в принципе никому ничего не должны. Ты как вопрос задал, так я на него и ответил, не понимаю какую информацию ты хочешь получить здесь, если авторы в руководстве стима или в группе вк
    • Вот. Ему даже на риторические вопросы ответы давали. А теперь Даскер не удосуживается ответить даже на вопрос о том, что именно он спрашивал, на что ему якобы не ответили. Ох уж этот Даскер. 
    • Так я же сразу ответил .  Хотел заромансить Эскье, много времени потратил, но итог нулевой.
    • Собственно, могу предположить только один случай, где тот задавал риторический вопрос (мне по крайней мере казалось, что риторический) о том, что ты делал сотню с лишним часов в экспедиции 33, где он ещё козырнул своими пятьюдесятью часами, типа побахвалился, что прошёл быстрее. Но ответ на этот вопрос уже был на предыдущих страницах ещё до его вопроса. Но если он это натягивает на глобус в качестве якобы неотвеченного вопроса, то это просто ппц.
    • т.е. это ты мне говоришь, чтоб я не обновлял, а не авторы перевода. все верно?
    • @Dusker жду, где я на что-то не ответил? Вот и я что-то такого не припоминаю.    Я могу что-то пропустить или не посчитать нужным, что вопрос требует ответа, но ситуация полностью меняется, если собеседник продублирует вопрос, сделав на этом акцент, дав понять, что он ждёт ответа.
  • Изменения статусов

    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×