Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Для тех у кого не грузиться дальше загрузочного экрана — запустите батник и следуйте инструкциям, либо в параметрах запуска игры в стиме введите команду -nonvr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Demeo x Dungeons & Dragons: Battlemarked

header.jpg?t=1764922776

  • Жанр: Стратегия, Приключение, Ролевая игра, Кооператив
  • Платформы: PC
  • Разработчик: Resolution Games
  • Издатель: Resolution Games
  • Дата выхода: 20 ноя. 2025 г.
Цитата

A cooperative tactical RPG set in the D&D universe. Embark on a fantasy tabletop adventure. Your quest, on your schedule.

 

Скрытый текст

3124340_20251208005104_1.png?ex=6940832eimage.png?ex=694055ab&is=693f042b&hm=f19

Если кто хочет по тестировать перевод, пишите

Изменено пользователем nojqva
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@nojqva почему просто нельзя выложить?) Кто захочет протестировать — скачает)

Изменено пользователем allodernat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@allodernat потому что не идеал и я не фанат ДнД :) ну хотя могу и выложить

Изменено пользователем nojqva

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@allodernat там в других местах могут быть косяки :) автопереводом все же больше не занимаемся. даже через гемени не хочу.

Изменено пользователем nojqva

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@nojqva всегда могут быть косяки, увы) Русификаторы с косяками ПРОДАЮТ, а ты выкладывать боишься))

Игрушка то нишевая, так хоть админ новость сделает, внимание привлечёт, кто-то скачает, если прям совсем косяки, то в комментах напишут, если ничего серьёзное, никто ничего не напишет))

Ведь для кого-то сделали, а так тема уйдёт вниз и никто не узнает о русификаторе.

Изменено пользователем allodernat
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, allodernat сказал:

@nojqva всегда могут быть косяки, увы) Русификаторы с косяками ПРОДАЮТ, а ты выкладывать боишься))

Игрушка то нишевая, так хоть админ новость сделает, внимание привлечёт, кто-то скачает, если прям совсем косяки, то в комментах напишут, если ничего серьёзное, никто ничего не напишет))

Ведь для кого-то сделали, а так тема уйдёт вниз и никто не узнает о русификаторе.

осуждаю жрпгарканию. максимально странные :) выложу вечером тогда :)

я за бесплатные текстовые русификаторы!

Изменено пользователем nojqva
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@nojqva Жора отдельный случай,  но конкретно про “русификатор с косяками на продажу” я имел ввиду мастеркосту  , тупо сделанные русики на базе автопереводчика, у него если не все такие, но почти все при чём тупо для тех, кто сам не может поставить автопереводчик, так как переводы сделаны хорошо если диплом, а так тупо автоперевод гугла и правки начального меню. И есть ведь тот, кто покупает, и даже хвалят)

Или Кетсунеко,  который недавно совсем такой пост делал.:D

Ну и что что гугл перевод, ДУШУ ВЛОЖИЛ! :)

Изменено пользователем allodernat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, nojqva сказал:

осуждаю жрпгарканию. максимально странные :) выложу вечером тогда :)

я за бесплатные текстовые русификаторы!

Тут мы наверное все “за бесплатные переводы”!

Но к сожалению, не все могут или же не хотят, работать по “фану” и за бесплатно! А уж тем более долговременно “поддерживать” свой перевод, выпуская обновления перевода,  после выхода патчей игры… Вот те, кто не может работать бесплатно, тот и создаёт группы для продажи своих платных переводов или даже сам продаёт его, через Бусти например… 

Большая просьба выложить свой перевод одновременно на Гугл и Яндекс диски, чтобы все как россияне, так и люди, живущие за границей России могли его скачать! 

Изменено пользователем Дмитрий Соснов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Дмитрий Соснов если хотят заработать то можно найти и другие способы, например мой проект волсу приносит сам по себе нормально. А если кто то и донатит то вообще каеф)

Русификатор исключительно можно скачать только с сайта. Он доступен всем без исключений. А выкладывать где то по мимо сайта — запрещено :)

Изменено пользователем nojqva

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, allodernat сказал:

@nojqva Жора отдельный случай,  но конкретно про “русификатор с косяками на продажу” я имел ввиду мастеркосту  , тупо сделанные русики на базе автопереводчика, у него если не все такие, но почти все при чём тупо для тех, кто сам не может поставить автопереводчик, так как переводы сделаны хорошо если диплом, а так тупо автоперевод гугла и правки начального меню. И есть ведь тот, кто покупает, и даже хвалят)

Или Кетсунеко,  который недавно совсем такой пост делал.:D

Ну и что что гугл перевод, ДУШУ ВЛОЖИЛ! :)

Вы так говорите, обычно как те, кто сам никогда не пробовал делать нормальный перевод игры с помощью автопереводчика XUnity.AutoTranslator!

А это зачастую ещё тот “адовый труд”, хотя конечно по сравнению с полноценным переводом он в разы меньше и легче! Нужно подобрать правильную рабочую конфигурацию файлов загрузчика и XUnity.AutoTranslator, потом отконфигурировать настройки. Потом нужно достаточно времени поиграть, чтобы программа могла “вытащить” из игры текст для перевода. А уже после этого, требуется вручную редактировать и вычищать файл перевода от  мусора и добавлять “регулярные выражения” и прочее. Именно эта правка перевода самая кропотливая, долгая и сложная в переводе с помощью XUnity.AutoTranslator! Особенно если перевод не с английского, а с китайского языка, который Гуг до сих пор переводит очень плохо… Конечно можно файл с вытащенным текстом сделанный  XUnity.AutoTranslator, отдать Нейросетям типа ГОПОТЫ и они сделают довольно неплохой перевод, но это уже нужно будет оплачивать Токены! Обычно именно за это и просят оплату за свой перевод игры с помощью XUnity.AutoTranslator!

Изменено пользователем Дмитрий Соснов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Дмитрий Соснов сказал:

вы так говорит, как буд то сами никогда не пробовали делать нормальный перевод игры с помощью автопереводчика XUnity.AutoTranslator! А это зачастую ещё тот “адовый труд”, хотя конечно по сравнению с полноценным переводом он в разы меньше и легче! Нужно подобрать правильную рабочую конфигурацию файлов загрузчика и XUnity.AutoTranslator, потом отконфигурировать настройки. Потом нужно достаточно времени поиграть, чтобы программа могла “вытащить” из игры текст для перевода. А уже после этого, требуется вручную редактировать и вычищать файл перевода от  мусора и добавлять “регулярные выражения” и прочее. Именно эта правка перевода самая кропотливая, долгая и сложная в переводе с помощью XUnity.AutoTranslator! Особенно если перевод не с английского, а с китайского языка, который Гуг до сих пор переводит очень плохо… Конечно можно файл с вытащенным текстом сделанный  XUnity.AutoTranslator, отдать Нейросетям типа ГОПОТЫ и они сделают довольно неплохой перевод, но это уже нужно будет оплачивать Токены! Обычно именно за это и просят оплату за свой перевод игры с помощью XUnity.AutoTranslator!

я больше скажу, я ни когда даже не скачивал  XUnity.AutoTranslator :) Что касается нейросетей, то не обязательно тратить токены, я например без токенов использую каждый день и мне хватает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, nojqva сказал:

я больше скажу, я ни когда даже не скачивал  XUnity.AutoTranslator :) Что касается нейросетей, то не обязательно тратить токены, я например без токенов использую каждый день и мне хватает.

Сам пользуюсь Дипсиком для мелких переводов бесплатно! Но при серьёзном переводе, нужно переводить уже в разы больше по объему текста, много тысяч строк, так что уже придётся платить за Токены! Ну и если подключать Нейросеть как переводчик к XUnity.AutoTranslator, для перевода игры “на лету”, то там  нужно уже довольно много Токенов… 

А сейчас в России вообще по большому счёту, другой альтернативы переводу с помощью Нейросети и нету, так как работает только довольно плохой Гугл переводчик и то очень не стабильно, довольно  часто “отключаясь” с ошибкой, так что приходится вручную контролировать и перезагружать XUnity.AutoTranslator...

Изменено пользователем Дмитрий Соснов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Дмитрий Соснов конкретно у этой игры 10 тыс строк и половину я переводил без токенов, другую половину переводил еще человек. особенно токены не нужны если использовать чатгпт.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Дмитрий Соснов сказал:

Вы так говорите, обычно как те, кто сам никогда не пробовал делать нормальный перевод игры с помощью автопереводчика XUnity.AutoTranslator!

Адовый, не спорю, но я его использовал

1)когда ещё было мало опыта, чтобы подключить шрифты

2)когда текст слишком спрятан и заменить его можно, но сложно, и так сделать проще.(по сути тоже из-за недостатка опыта).

Этот инструмент подходит для того, чтобы играть и переводить.

Мастеркоста же — использует дефолтные шрифты(бесплатные), тупо арию.

Гугл/дипл перевод без редактуры — т.е. уровень промта начала 00х у пиратов. Имя может поменяться в следующей строке.

Т.е. он не переводит нейронкой вытащенный текст, он тупо скармливает диплу, а всё, что на генерируется,  там понять и простить — гугл.

17 минут назад, Дмитрий Соснов сказал:

Нужно подобрать правильную рабочую конфигурацию файлов загрузчика и XUnity.AutoTranslator, потом отконфигурировать настройки.

Да, но у него тупо всё по дефолту)) Чисто вариант сделать за минимум времени с минимумом прилагаемых усилий и кинуть на продажу.

17 минут назад, Дмитрий Соснов сказал:

А уже после этого, требуется вручную редактировать и вычищать файл перевода от  мусора и добавлять “регулярные выражения” и прочее.

Ничего такого у него нет.
Сейчас лучше всех массовые нейросетевые русики на базе автопереводчика делает — SamhainGhost . И я поражаюсь его терпению, мне проще через ресурсы перевести, чем испытывать боль и страдания через автопереводчик))

И его уровень ГОРАЗДО выше, чем мастеркосты, просто несравнимо выше, при этом его русики бесплатные.

7 минут назад, Дмитрий Соснов сказал:

А сейчас в России вообще по большому счёту, другой альтернативы переводу с помощью Нейросети и нету, так как работает только довольно плохой Гугл переводчик и то очень не стабильно, довольно  часто “отключаясь” с ошибкой, так что приходится вручную контролировать и перезагружать XUnity.AutoTranslator..

Ты как будто в другой реальности живёшь. Посмотри сколько нейропередов вокруг(НЕ ГУГЛ, а именно нейро, грок, гемини, дипсик, квин и т.д.). Как жешь люди переводят то, если всё так сложно :) Открой глаза)

Посмотри хотя бы сколько я игр перевёл, ВСЕ!

Все бесплатные.

https://boosty.to/allodernat

Посмотри сколько игр перевёл Chillstream — ВСЕ БЕСПЛАТНЫЕ!

https://boosty.to/chillstream

Посмотри сколько игр перевёл Most2820

https://boosty.to/most2820

Все бесплатные!

И таких примеров много.

Изменено пользователем allodernat
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Shell Part I: Inferno

      Метки: Визуальная новелла, Детектив, Тайна, Психологический хоррор, Решения с последствиями Платформы: PC Разработчик: Innocent Grey Издатель: Shiravune Серия: Shiravune Дата выхода: 28 июля 2023 года Отзывы Steam: 1076 отзывов, 91% положительных The Shell Part II: Purgatorio

      Метки: Детектив, Визуальная новелла, Расследования, Романтика, Историческая Платформы: PC Разработчик: Innocent Grey Издатель: Shiravune Серия: Shiravune Дата выхода: 19 апреля 2024 года Отзывы Steam: 469 отзывов, 95% положительных The Shell Part III: Paradiso

      Метки: Историческая, Тайна, Нуар, Визуальная новелла, Детектив Платформы: PC Разработчик: Innocent Grey Издатель: Shiravune Серия: Shiravune Дата выхода: 22 января 2025 года Отзывы Steam: 462 отзывов, 97% положительных


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×