Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

13 часов назад, MotfNet сказал:

а я хочу сказать огромное спасибо DOG729. Я пользуюсь твоим переводом с самого начала, всем доволен, качество меня полностью устраивает. Раз в три дня захожу на бусти проверяю есть ли обнова, всегда ставлю новую версию, никаких критичных моментов или багов не заметил. Наиграл в игру более 300 часов. Спасибо за труд :clap:

Спору нет, свободу выбора никто не отменял. Но прогресс рождается в условиях здоровой конкуренции. Когда нет внятных альтернатив, качество начинает проседать. Тоже пользую вариант DOG729 на данный момент и включен автодонат на бусти по этому поводу, но с удовольствием рассмотрел бы альтернативы и альтернатива allodernat мне нравилась больше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  • Отредактировано 4755 строк
  • Изменены названия боевых искусств
  • Удалены частично текста где захардкодили время

https://www.zoneofgames.ru/games/where_winds_meet/files/10980.html

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 18.12.2025 в 19:34, allodernat сказал:

Если не секрет, то какой?

Твой:)

Сейчас поставил версию от DOG729, переведено конечно много, перевод хороший в целом, но многие фразы требуют коррекции, слишком они машинные и кривые:

37249596.png

Я не призываю возобновить работу, просто говорю, что твой перевод был приятнее

2e58e596.png

 

Изменено пользователем IvanMosc
дополнение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Согласен, что этот русик более читабельный по смыслам фраз

allodernat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 03.01.2026 в 18:25, IvanMosc сказал:

Твой:)

Сейчас поставил версию от DOG729, переведено конечно много, перевод хороший в целом, но многие фразы требуют коррекции, слишком они машинные и кривые:

37249596.png

Я не призываю возобновить работу, просто говорю, что твой перевод был приятнее

2e58e596.png

 

вот вот, и я о том же

даже ребята которые в ВК продаются за 450р местами не дотягивают до такой литературности увы

грешно товарищ allodernat бросать такое на пол пути

 

@allodernat 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не ну а че)) у тебя “вслепую” краше выходит 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@mytraz  я эту погоню за обновами не очень  понимаю. Русификатор остаётся актуальным, так как обновления игры не затрагивают локализационные файлы.

Дог и 450р(хотя 450р не ахти как уже обновляет тоже) — шлифуют ради шлифования, при чём изменения как капля в море, т.е. заметить можно только если редачат именно то, что часто в глаза попадаются, навыка, описания и т.д.

Сюжетную составляющую — если она хромает, они смогут исправить только сделав русификатор с нуля поделив на ноль всё что делали до этого(навыки и прочее), так как в файлах игры всё совершенном беспорядке.

Вот и получается, что хз куда направлены рабочие силы. А уж если если у дога несколько человек задействованы в в редактуре, то оно может наоборот негативно сказаться на унификации.

В прочем о чём мне говорить, я уже и не слежу особо, главное, чтобы ты видел результат обнов, а не просто меняющийся номер в лаунчере.

@mytraz так в слепую он закончен. Нравится, играйте.

Изменено пользователем allodernat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, allodernat сказал:

так в слепую он закончен. Нравится, пользуйтесь.

с 13 декабря было много чего апдейчено и добавлено и сегодня еще апдейт качается в стиме на игру, игра на месте не стоит, а переводы мало радуют

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@mytraz не знаю, может оно в steamdb не отображается, но по нему локализационные файлы не меняются.

А меняется то, до чего сейчас добраться нельзя и да, там тоже есть тексты.

Вот апдейт
https://steamdb.info/patchnotes/21406479/

Скрытый текст

 

Modified Engine/Binaries/Win64r/Built.version

Modified Engine/Binaries/Win64r/dump.config

Modified Engine/Binaries/Win64r/wwm.exe (+2.29 MiB)

Modified Resources.mpkinfo (+1.11 KiB)

Modified Resources22.mpk (-28.03 KiB)

Modified Resources23.mpk (+38 B)

Modified Resources24.mpk (+20 B)

Modified Resources25.mpk (+39 B)

Modified Resources26.mpk (+12 B)

Modified Resources34.mpk (+26.85 KiB)

Modified Resources35.mpk (+40 B)

Modified Resources37.mpk (+189.49 KiB)

Modified Resources42.mpk (+26 B)

Modified Resources43.mpk (+18 B)

Modified Resources44.mpk (+16 B)

Modified Resources45.mpk (+23 B)

Modified Resources46.mpk (+77 B)

Modified Resources48.mpk (+22.75 KiB)

Modified Resources49.mpk (+9.70 MiB)

 

Суть в том, что эти файлы в русификаторе не участвуют.

Т.е. может такое быть, что русификаторы это фикция)) Они есть, но они полурабочие, потому что в игре не всё русифицируют и чем больше обнов без обновления локализационных файлов, тем хуже русики работают.

Изменено пользователем allodernat
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

штош, смотрим наблюдаем, некоторым есть к чему стремиться 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 часов назад, allodernat сказал:

Сюжетную составляющую — если она хромает, они смогут исправить только сделав русификатор с нуля поделив

Я диалоги уже разграничили... дождусь обновы (кстати сегодня будет вроде...) ибо там много изменений, включая диалоги. 

Потом по диалогам пробегусь еще раз) Но в свободное время. 

19 часов назад, allodernat сказал:

Суть в том, что эти файлы в русификаторе не участвуют.

19 часов назад, mytraz сказал:

с 13 декабря было много чего апдейчено и добавлено

Текста там нового еще не завезли, так что обновы с текстом еще не было. Все английские фразы (измененные) они хранят в sql базе, патчей… и логика ее работы чуть другая, поддерживать 2 разных формата перевода, трудозатратно. По этому проще дождаться обновлений бинарной мапы перевода.

 

Изменено пользователем DOG729

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DOG729 вот и получается, что нафига стольким людям лепить один и тот же ОЧЕНЬ ТРУДОЗАТРАТНЫЙ перевод)) 

Если в начале было ради фана и всё такое, то сейчас уже люди выбрали, с чьим переводом играть. Я про большинство говорю, есть те, кто до сих пор с русиком Зета играют и хвалят:) А переводов на минуточку 6 штук. 6*300к строк текста(ну это так±, кто-то ещё не по одному разу их перевёл), т.е. где-то ± 2 млн строк. Сколько игр можно было перевести:laugh:

Ладно, шучу, это не так работает, и всё же сил на эту китайскую гачу было потрачено много, а сколько ещё будет.

Так что пусть занимаются те, кому оно приносит доход и кому нравится это дело)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, allodernat сказал:

где-то ± 2 млн строк

2.1kk (с учетом временных событий) строк вроде на Китае :D (так что целую китайскую версию можно было перевести)

5 минут назад, allodernat сказал:

эту китайскую гачу было потрачено много

Очень жаль что не смогли объединить силы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О! Тот-кого-нельзя-называть, решил поучаствовать баттле.

photo-2026-01-08-20-54-10.jpg

Цитата

Друзья, всем привет!
- Сегодня у нас АКТ ОТВЕТА.
- В общем, бывает что я почитываю сообщения на форуме связанные с переводом игры Where Winds Meet, и вижу, как там часто восхваляют переводы для этой игры от двух человек, от Allodernat и от DOG... А наш типа перевод по словам форумчан явно хуже их...
- В общем, перевод от Allodernat без особых правок, поэтому я его даже качать не стал (хотя можно тоже глянуть что там и как). Ну и решил я глянуть перевод от DOG... и.... о Боги, там ВСЁ ЕЩЁ куча не переведенного текста... тогда как мы перевели его ВЕСЬ ещё с выходом первых версий нашего русификатора.
- В последней версии русификатора от DOG, прога выявила порядка 300 чистых строк без перевода. И порядка 5к строк с кусками англ. текста... ну из 5к можно вычесть ~1к строк всякого мусора, и того мы имеем 4к строк с кусками англ. текста... Даже скрины с примерами приложил=)
- Я конечно понимаю форумчан, их оценки переводов сделаны в слепую. Ну так вот, я здесь, чтобы развеять вашу слепоту, друзья мои (да-да, донатьте дальше им)...
- Я никого не хочу обидеть, просто в очередной раз хочу показать, что те, кто потратил на наш перевод 449р, получили лучшее возможное качество.
- В итоге, наш перевод значительно обходит другие переводы по правкам (у нас в файлах перевода нет англ. текста). + В нашем переводе сделано множество правок, приводящие понятия к единой терминологии.
- Так что, + в нашу "репутацию качества", лично от меня)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, allodernat сказал:

форумчан явно хуже их

Я чет может пропустил?

15 минут назад, allodernat сказал:

прога выявила порядка 300 чистых строк без перевода

А что им мешала зайти в статистику на моем гитхабе? 

17 минут назад, allodernat сказал:

Я никого не хочу обидеть, просто в очередной раз хочу показать, что те, кто потратил на наш перевод 449р, получили лучшее возможное качество.

Не видели мы их перевод, Только возгласы что их перевод лучше. хотя-бы видос бы показал…

Но я бы всяким ПАРАМАГИНУМЕРОЛОГАМ не верю, в общем пуфов нет) 

Но от Notepad++ , у меня конечно немного встал даже. Давно его не видел) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat

      Under The Island
      Жанры: Экшен, Приключения, Инди, RPG
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Slime King Games
      Издатель: Top Hat Studios, Inc., Doyoyo Games
      Дата выхода: 17 февраля 2026 г.
      Отзывы Steam: Очень положительные (93% положительных отзывов из 416)
       Перевёл на русский язык с использованием нейросети + адаптированные шрифты.
      Совместимая версия:  steam билд 22610233  v. 1.2.0 от 1 апреля 2026 года.  Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Русификатор сломается если игра обновится.
      НЕ СТАВЬТЕ НА ГОГ ВЕРСИЮ! ОНА ДАВНО НЕ ОБНОВЛЯЛАСЬ!
      Если по какой-то причине вы не можете приобрести в стиме игру - ищите:
      "Under The Island Build 22610233"
      Скачать: BOOSTY
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте содержимое архива.
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте скопированное в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. Переключите на русский язык в настройках игры(стоит вместо немецкого)
       
       Также за перенёс русификатор под версию switch.
      Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD.
      Переключите в настройках на русский язык.
      Совместимая версия   [0100863026B86800][v458752] 
      Скачать: BOOSTY
      Также на бусти есть видеодемонстрация игры.
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Together After Dark — на Epic Games, до 04:00 27.07.2026 https://store.epicgames.com/p/together-after-dark-fa0ce0
    • Ну, в этом плане да, я с тобой согласен, если русификатор нейронный, то его и стоит помечать как нейронный, что бы люди сразу понимали, с чем имеют дело. Я то с нейро русиками играл, так что не брезгую этим делом, а вот для кого то, это может быть критическим.
      Но бухчение HighTemplar-а, всё равно особо не понимаю, ну сделал чувак нейронный перевод, ну и хорошо, особенно учитывая, что ручной никто делать не собирался. Да и чувак никаких сборов на него не делал, деньги не просит, просто вот взял и сделал. Не нравиться, так просто пройди мимо.
    • Так как эту тему на форуме едва ли кто читает, поэтому пока модераторы спят, накидаю хентая . Шутка. Или нет. В любом случае НЕ смотрите Аниме (и всё остальное ). Строго с “18+” Я подружился со второй самой симпатичной девушкой в классе / Class de 2-banme ni Kawaii Onnanoko to Tomodachi ni Natta
      Жанр: Повседневность Романтика Комедия
      Тип: ТВ (12 эп.), 25 мин. / Выпуск: 2026
      Я подружился со второй самой симпатичной девушкой в классе — русский трейлер (ВЕСНА 2026) Ледяная стена / Koori no Jouheki
      Жанр: Повседневность Романтика Комедия Драма
      Тип: ТВ (13 эп.), 25 мин. / Выпуск: 2026
      Ледяная стена — русский трейлер (ВЕСНА 2026) Ангел по соседству / Otonari no tenshi-sama
      Жанр: Повседневность Романтика Комедия
      Тип: ТВ (по 12 эп.), 25 мин. / Выпуск: 2023,26
      Ангел по соседству меня ужасно балует 2 — русский трейлер (ВЕСНА 2026) Вторая юность Хайбары / Haibara-kun no Tsuyokute Seishun New Game
      Жанр: Повседневность Романтика
      Тип: ТВ (13 эп.), 25 мин. / Выпуск: 2026
      Вторая юность Хайбары — русский трейлер (ВЕСНА 2026) Я хочу закончить эту игру любви / Aishiteru Game wo Owarasetai
      Жанр: Повседневность Романтика Комедия
      Тип: ТВ (13 эп.), 25 мин. / Выпуск: 2026
      Я хочу закончить эту игру любви — русский трейлер (ВЕСНА 2026) Бесполезный дежурный и школьница со слишком короткой юбкой / Ponkotsu Fuuki Iin to Skirt-take ga Futekisetsu na JK no Hanashi
      Жанр: Повседневность Романтика Комедия
      Тип: ТВ (13 эп.), 25 мин. / Выпуск: 2026 Титосэ внутри бутылки рамунэ / Chitose-kun wa Ramune Bin no Naka
      Жанр: Повседневность Романтика Драма
      Тип: ТВ (14 эп.), 25 мин. / Выпуск: 2025
      Титосэ внутри бутылки рамунэ / Chitose-kun wa Ramune Bin no Naka - трейлер / S2 Может ли существовать дружба между / Danjo no Yuujou
      Жанр: Повседневность Романтика Комедия
      Тип: ТВ (12 эп.), 25 мин. / Выпуск: 2025
      Трейлер Danjo no Yuujou wa Seiritsu suru? (Iya, Shinai!!) Слишком много проигравших героинь! / Make Hiroin ga Ôsugiru!
      Жанр: Повседневность Романтика Комедия
      Тип: ТВ (12 эп.), 25 мин. / Выпуск: 2024
      Слишком много проигравших героинь / S2 тизер  
    • @Wolfgang Engels я то бухчу, что одни нейрорусики даже с редактурой в новостях как машинные в релиз попадают, а другие как ручной выдержки. Крч я за равенство!   А то вон Лордик мимо поста с грандией прошёл, ой, нейронка! Как так! И сразу везде в новостях это уже неройнка, в архиве нейронка)) https://www.zoneofgames.ru/games/grandia_hd_remaster/files/12344.html Видишь, машинный перевод) А между прочем игра прошла полноценное тестирование с редактурой и вычиткой, и повторное до сих пор проходит Тидусом.   
    • В наличии версии для ПК и Switch. @allodernat выпустил нейросетевой русификатор для ролевой игры Under the Island. В наличии версии для ПК и Switch.
    • Да пусть бухтит сколько хочет, как гриться “собака лает, а караван идёт”.
      Чувак в любом случае дело хорошее сделал, выпустил русики, которыми никто заниматься не собирался, да и как он говорил, ещё будет делать правки и исправлять недочёты.
    • Может быть и стоит сходить. Да, психосоматика, мне тоже так кажется. Я в следующем месяце в больницу лягу. @\miroslav\ не, не играл.
    • @SerGEAnt ну он же сам написал, что это нейропереводы С НЕКОТОРЫМИ ПРАВКАМИ  Там даже  @HighTemplar  бухтел по этому поводу. @lordik555  почему тебя тут нет с твоей заготовленный фразой!
    • Может это у тебя психосоматика а не физика(головной болью и глазам)?  Ну как бывают иногда , боли в  спине из-за стресса.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×