Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

112629-1.jpg

Над текстом работала команда feth_project, редактировал все это некий Hlebes. Перевод не полный, но очень качественный, в отличие от того платного недоразумения, что гуляет по сети.


@efimandreev0 собрал хороший русификатор для jRPG Fire Emblem: Three Houses.

Над текстом работала команда feth_project, редактировал все это некий Hlebes. Перевод не полный, но очень качественный, в отличие от того платного недоразумения, что гуляет по сети.

112209-4lZdX33eSOo.jpg

112209-DAPgeClyu1U.jpg

112210-lWqJaixKnq8.jpg

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А насколько перевод не полный?

UPD
А, всё, нашёл в теме обсуждения, что
 

Цитата

По ощущениям процент перевода не 96%, а около 85-89, но, стоит отдать должное, качество прямо чувствуется.

 

Изменено пользователем K@@

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надо как нибудь заценить, в оригинал много раз играл. Радует то, что серия потихоньку переводится фанатами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В игру полностью не играл, чтобы оценить перевод сюжета, но у меня был давно скачан ром игры со встроенным переводом который лежит на торрентах, сравнил вступления и сразу заметил косяки у этого нормального перевода с отступами.

image.jpg

И так в старом переводе

image.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

подскажите а куда в сам свитч сувать?

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      @Skat_N1 выпустил бета-версию собственного хорошего русификатора для Final Fantasy 8 Remastered.
      @Skat_N1 выпустил бета-версию собственного хорошего русификатора для Final Fantasy 8 Remastered.
      Что ещё недоделано:
      Текстуры (но есть кривоватые шрифты и не протестированная миниигра в карты); Криво построенные фразы, типа «Получено: 9 Файр шт.» Без понятия, где можно изменить порядок таких составных фраз; Файлы с описаниями при использовании магии сканирования, и адресами текущего местоположения, что видно в меню и на сохранениях. На данный момент они частично переведены, но в основном остались на испанском. (Просто ограничение на кол-во символов на строку я решил взятием файлов из испанской версии. Там их больше).
    • Автор: SerGEAnt

      В архив выложен перевод Final Fantasy VIII Remastered, портированный товарищами с ffrtt.ru.
      Лежит тут.



Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×