Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@SerGEAnt
Перевод для Xenoblade Chronicles 3D, европейский регион. В качестве основы была взята вторая версия беты от FaceOff. 
Известные проблемы:
Не переведена графика (Меню, обучалки и тому подобное)
Улучшение навыков работает нестабильно, бывают вылеты, сохраняйтесь перед улучшением.
Какая-то часть текста выходит за рамки диалогов, но большинство встало как нужно. Где-то остались ошмётки английского текста который я не смог найти.
Для желающих переделать впридачу даю свой софт для этой игры: https://drive.google.com/file/d/11CSzmoUayE2o_8KJFHF5exxmCAsO-RTY/view?usp=sharing

Скачать: https://drive.google.com/file/d/1RqR2xMv9MwSG1udPyVKcyWYQ3Hv3VQ5n/view?usp=sharing
Монетку за старания: 2200701735078229

В будущем хотел заняться Wii-версией.

KN05t00Yw6c.jpg?size=755x913&quality=95&JRCYpdgnj3s.jpg?size=749x906&quality=95&sign=662c51ae4f69349fd088dfe7d31511f5&type=albumXjpuFzHash8.jpg?size=754x903&quality=95&sign=a9878c2f313d998b4a08b6ba62dc7c7c&type=album

Изменено пользователем efimandreev0
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

стабильно вылетает в навыках

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А старый перевод был не полный или такой плохой? Я игру так и не прошел. Чутка только побегал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, Gasimir сказал:

стабильно вылетает в навыках

там точно какие то проблемы с упаковкой файла bdat_common.bin, если его убрать, то игра перестает падать, но при этом теряется перевод интерфейса и названий, но все диалоги все еще будут на русском, мой вариант

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

эх, вот бы кто-нибудь допилил бы его, хотя бы этот bdat_common.bin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

парень сверху правильно сказал — проблема в bdat_common. тогда можно сказать, что есть два варианта: перевод диалогов + интерфейса и просто перевод диалогов. при первом варианте вылеты уходят — для этого из патча нужно удалить файл по пути common/en/bdat_common.bin, но пропадает перевод интерфейса. если играть с переводом интерфейса будут происходить софтлоки игры, поэтому нужно почаще сохраняться в навыках и аккуратно их прокачивать. игра полностью проходима — на читах по крайней мере пробежал и дошел до финала. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, efimandreev0 сказал:

парень сверху правильно сказал — проблема в bdat_common. тогда можно сказать, что есть два варианта: перевод диалогов + интерфейса и просто перевод диалогов. при первом варианте вылеты уходят — для этого из патча нужно удалить файл по пути common/en/bdat_common.bin, но пропадает перевод интерфейса. если играть с переводом интерфейса будут происходить софтлоки игры, поэтому нужно почаще сохраняться в навыках и аккуратно их прокачивать. игра полностью проходима — на читах по крайней мере пробежал и дошел до финала. 

а этот файл никак не получится исправить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Steon сказал:

а этот файл никак не получится исправить?

флаг в руки — софт я выложил, для bdat на гитхабе лежит миллион штук инструментов. у меня нет особого желания разбираться с этим огромным текстом в common. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, efimandreev0 сказал:

флаг в руки — софт я выложил, для bdat на гитхабе лежит миллион штук инструментов. у меня нет особого желания разбираться с этим огромным текстом в common. 

эх, знать бы еще как это делается все

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
52 минуты назад, efimandreev0 сказал:

флаг в руки — софт я выложил, для bdat на гитхабе лежит миллион штук инструментов. у меня нет особого желания разбираться с этим огромным текстом в common. 

а у тебя есть чем ковырять тут шрифты? я все что нашел перепробовал, ничем не смог

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Gasimir сказал:

а у тебя есть чем ковырять тут шрифты? я все что нашел перепробовал, ничем не смог

тут какой-то кастомный сжатый формат пикселя тянущийся ещё с wii. в исходном шрифте уже была кириллица, но она была не прописана. я просто добавил её ширину и заменил один шрифт на все. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 06.04.2025 в 13:56, efimandreev0 сказал:

парень сверху правильно сказал — проблема в bdat_common. тогда можно сказать, что есть два варианта: перевод диалогов + интерфейса и просто перевод диалогов. при первом варианте вылеты уходят — для этого из патча нужно удалить файл по пути common/en/bdat_common.bin, но пропадает перевод интерфейса. если играть с переводом интерфейса будут происходить софтлоки игры, поэтому нужно почаще сохраняться в навыках и аккуратно их прокачивать. игра полностью проходима — на читах по крайней мере пробежал и дошел до финала. 

Что так, что так вылетает и не только в улучшениях 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спустя 10 часов игры все же решил высказать свое (никому не нужное) мнение по этому “переводу”.

И так, что мы имеем: порт перевода Xenoblade Chronicles: Definitive Edition команды FaceOff, что разрабатывала его для Nintendo Switch, на 3ds с ее Xenoblade Chronicles 3D. Скажу сразу, что все мои претензии направлены именно к портированию, а не самому переводу от FaceOff.

Пару дней назад, просто ради своего же интереса, решил я заглянуть в одну группу с новостями по переводам для 3DS. Пролистав пару постов и увидев, что кто-то решил портировать уже готовый перевод, я был не просто счастлив, а прям воодушевлен, ведь до этого пару лет назад пытался втянуться в игру, но бросил спустя время из-за отсутствия локализации и моего довольно слабого знания Английского. Затем, перейдя по ссылкам и попав сюда, увидев и прочитав все комментарии выше, я все же решил, что стоит дать шанс, ведь не может быть все так плохо и вообще,  идея кажется классной, поэтому, почему бы не расчехлить свою консольку и попробовать сей шедевр игровой индустрии снова, но уже с локализацией… 

Однако счастье мое длилось не долго. Все установив и поиграв немного, я понял только одно: автор конечно молодец, но такому “портированию” грех цена. Честно, я не понимаю зачем заниматься таким, извините меня, но “уродованием” игры, пытаясь еле как впихнуть работу других авторов и, при этом всем, не произвести даже базовую проверку, тестирование работоспособности. В чем смысл это делать, если мы имеем нерабочую игру в 80% случаев. Да, ее технически можно пройти, на тех же читах, что и делал автор (судя по сообщению выше), но, давайте будем честными: переводы выходят не для того чтобы бегло проскочить по игре.

Если вы прямо сейчас думаете, стоит ли вам скачивать сие “чудо” или нет, то мой вам совет: поберегите свои нервы и не делайте этого. Лучше уж играть с переводчиком на телефоне в руках, чем вот так. Не стоит повторять моих ошибок: за 10 часов геймплея у меня было +-13 вылетов. Причем когда игра вылетает, у тебя выключается консоль и тебе постоянно приходиться ее заново включать, ждать, затем заходить повторно в игру, еще раз натыкаться на проблему для того, чтобы понять “а что же случилось”, после чего, если у вас хватает терпения и вы не бросили на этом этапе свое прохождение, заходить в менеджер файлов, “выключать” порт перевода, возвращаться обратно в игру, делать действие которое вы хотели, сохраняться, затем снова выходить и включать это творение (возвращать файлы с переводом на место). Это еще хорошо если вы сохранились заранее, а делать это надо максимально часто, чуть ли не после каждого пука в игре. Ведь никогда не знаешь где тебя будет ждать коварный вылет из игры. Я не говорю уже про то, насколько криво портирована сама локализация. Ладно, нету графики, частичный перевод меню и предметов, но емае, “резкое” отключение перевода в некоторых диалогах просто по тому, что так захотелось, множественные артефакты в самом тексте, выходы за рамки с корявыми переносами (написанное нереально прочитать), невозможность взаимодействия с некоторыми персонажами вообще (создание кристалов, к примеру, не работает, а это, если что, начало игры — меню с созданием просто не открывается) и еще множество других “недочетов”, включая перманентные вылеты игры во время квестов и прокачки (то, чем вы будите заниматься на протяжении всей игры).

Это все делает работу автора не просто бессмысленной, а даже вредной, противопоказанной к установке себе на консоль. Если вы уверены, что сможете смириться с этим и готовы проходить через все то, что я описал выше, то флаг вам в руки. Честно, я так много давал попыток и так долго пытался “смириться”, но после очередного вылета решил для себя, что лучше уж вообще без перевода, чем терпеть все это с ним.

И вот что еще хотелось сказать. Никого не хочу оскорблять, просто, так скажем, мое личное наблюдение, без обид. Автор, как я мог понять по новостям в группах связанных с переводами для 3DS, занимается подобным “портирование” чуть ли не в конвейерном масштабе. Причем почти во всех тех играх, где он занимается подобным, наблюдаются одни и те же проблемы: постоянные вылеты, сломанные квесты, софтлоки и тому подобное. Мой вопрос, на который, скорее всего, никто не ответит: Зачем все это? Натренировать руку? Хорошо, но зачем тогда выкладывать это и позиционировать как “Перевод” или “Порт”. Это черновик, не более. Если уж и выкладывать, то с подписью о том, что это наработки и вообще не для скачивания обычным игрокам, только для энтузиастов, что хотят продолжить работу, не более. А засорять инфополе и сайты такой работой, по моему мнению, довольно странно и неправильно. Хотя, конечно, это уже личное дело автора — выкладывать или нет.

Не поймите меня неправильно, я не хочу как-либо задеть человека, заставить его перестать развивать в этом направлении и тому подобное. Я просто не понимаю смысла в подобном, ведь это трата своего и чужого времени на то, что не работает полноценно. Да, это бесплатно, что конечно же огромный плюс. Но можно найти десятки, нет, просто сотни качественных переводов и их портов, авторы которых также не будут просить деньги за свою работу и писать что-то на подобие “для желающих переделать в придачу даю свой софт”. Хотя за сам софт, безусловно, спасибо.

Надеюсь, никто не будет оскорблен моим сообщением, ведь цель его была не в этом. Это просто взгляд со стороны. Можете воспринимать его как угодно — но, увы, на данный момент ситуация именно такова.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, Yaraslau сказал:

Надеюсь, никто не будет оскорблен моим сообщением, ведь цель его была не в этом. Это просто взгляд со стороны. Можете воспринимать его как угодно — но, увы, на данный момент ситуация именно такова.

я хороший хакер, а не переносчик или ещё что-то подобное. никого не заставляю играть в свои творения) 

выкладываю их в основном с целью чтобы если кому-то не лень — найти проблему софтлоков и исправить. у меня нет столько времени на исправление и выявление каждого, особенно в игре 100+ часов :D

были четко описаны проблемы в каждом посте в каждом источнике. так в чем ваша проблема? вы знали на что шли :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Damin72

      Жанр: Platformer
      Платформы:  PC
      Разработчик: WayForward
      Издатель: WayForward
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 04.10.10

      Риски Бутс вернулась, чтобы украсть лампу и три волшебные печати. Сможет ли Шанте остановить её и предотвратить хаос в Мерцающих землях?


    • Автор: Damin72

      Жанр: Платформер
      Платформы: 3DS
      Разработчик: DIMPS
      Издатель: SEGA
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 25.11.2011
       
      Празднование дня рождения Соника было омрачено появлением тёмного существа. И теперь ему предстоит пережить эпизоды своего прошлого в компании молодой версии самого себя.
       
       
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не 9950X3D, чтобы было вдвое больше ядер “на будущее”? Прирост производительности, разумеется, сейчас смехотворен с учётом разницы в цене чуть ли не двукратной. Себе вот недавно вообще, не парясь, прикупил ryzen 7 255H (то же самое, что 260, но без аи ядер, которые мне и не сдались, т.к. если их вырубить, процессор даже быстрее обычно становится) в составе мини-пк с 32 гигами озу ддр5 5600 и ссд для галочки на тер (всё вместе с растаможкой по цене твоего одного процессора). Ну а что — удобно, маленький такой коробочек, рядом потом ещё чуть больший коробочек внешней видеокарты добавлю, пусть и потеряв процентов 5 мощи карты на окулинке или вообще лениво на usb4 воткну (интегряшка тоже вполне достойная, но смотреть на перекос в виде 14% нагрузки процессора и 80% нагрузки видеоядра в играх очень “интересно”). Зато свежий опыт после всех этих огромных кейсов, да и из розетки тянет всего 60 ватт — прям как советская лампочка. Давно хотел попробовать, да руки не доходили.
    • Для меня очень похожие, просто дарксайдерс более мультяшный. Да и ты сказал “подобных игр”, какие тогда подобные? Какие ты можешь назвать более похожие на эту игры кроме тех что я назвал? 
    • Надеюсь не выйдет таким отстоем как абоба. Новый Скайрим еще не скоро, а хочется фентези РПГ с видом от 1 го лица.
    • Полагаю пятый анрил. Графика зачётная, детализация крутейшая. Зачётно рассёк башку. Если это кадры реального геймплейя, тогда проект заинтересовал. А чё за наследник и что по итогу будет, типа очередной соулс или Скайрим?
    • @Finnbar не заброшен, но и не занимался им уже где-то 3 месяца.
    • @Tirniel  меня вот пока 13700 вполне устраивает, практического смысла переходить на что-то более производительное не вижу. Если карты всегда не хватает, то проц это такая вещь, что берёшь на годы и забываешь. Но если решил собрать мощный пк сейчас, то я бы наверное собирал уже с 9800x3d.
    • Добрый вечер.

      Хочу сделать нейросетевой перевод Fallout 1. У меня есть подготовленный файл со всеми текстами игры.
      Хочу через API какой-либо ИИ его перевести используя мой Глоссарий.
      В идеале, чтобы одинаковые строки или даже предложения так же переводились одинаково.
      Файл весит 2,3 мегабайта. 55000 сток.
      Комментарии в # не должны трогаться. Форматирование файла тоже.
      Должен замениться только текст с английского на русский.
      Можно также усложнить, у меня есть исходники sll каждого диалога.
      Хотелось бы чтобы при переводе учитывался контекст из этих скриптов.
      В чате относительно сносно это получается делать, т.к. почти никакая система не способна полностью проанализировать этот диалог.
      Не хватает длины вывода.
      Например, только  claude сделала единый файл, т.к. создавала кнопку продолжить и я ее нажимал для продолжения работы.
      Чат ГПТ вообще начинает придумывать свои реплики, хотя 100 раз ему говорил брать только из моего файла.
      Гмини не умеет создавать файлы, а сообщения сильно ограничены. И тоже его глючить начинает с придумыванием чего нет.
      ДипСик не может обработать весь диалог, делает строк 20 и все. Причем выбирает их не пойми как.
      Алиса Про работает через одно место, тоже придумывает сама фразы… Самая бесполезная ИИ как по мне.
      Грок не может создать единый файл и тоже придумывать начинает фразы. Но за раза два, три можно диалог проанализировать.

      Посоветуй как это сделать, пжл. через API, я так понимаю там таких ограничений не должно быть.
        П.С.
      Если у кого-то есть доступ к платным версиям ИИ, то было бы отлично если бы вы помогли мне сделать анализ диалога Танди.
      У меня есть пробный Гмини на 1 месяц, Алиса Про за 100 рублей.

      Я пока не тороплюсь покупать подписку. Если бы вы помогли прогнать это задание на разных полных версиях чатов, я был бы благодарен. 
    • Аналогично подожду весь сезон. 
    • веилгард (во всяком случае то что я видел) ещё и соевый в диалогах, а это вообще жесть.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×