Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

000124-891510_library_hero.jpg

Паблик «Творческий уголок переводчиков» выпустил русификатор для визуальной новеллы Love’s Sweet Garnish.


Паблик «Творческий уголок переводчиков» выпустил русификатор для визуальной новеллы Love’s Sweet Garnish.

235335-3204088274_preview_9We2O_DU.jpg

235335-3204088274_preview_C7ywlZtDad0.jp

235335-3204088274_preview_ddsdsd.jpg

235335-3204088274_preview_djfdjfkdj.jpg

235335-3204088274_preview_dsdsdsdsds.jpg

235335-3204088274_preview_SLLGdKT0KqE.jp

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На днях обновили перевод (ссылки те же, что и в посте с русификатором). Поправили пару недочётов в тексте и некоторые технические моменты. Пожалуйста, обновите архив. Насколько я понимаю, здесь ссылка ведёт не к нашему патчу, который на Google диск загружен.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      @Amigaser смастерил частичный русификатор для квеста Elroy and the Aliens.
      @Amigaser смастерил частичный русификатор для квеста Elroy and the Aliens.
      В связи с техническими особенностями игры не переведены:
      заставки с названиями глав при переходе между ними; тексты в компьютере Пегги в её офисе; документы, карты, книги, записки и пр.; в театре после монтажа фраза голоса Вандербруста.
    • Автор: SerGEAnt

      Его авторство вызывает вопросы, но текст выглядит складно.
      @DjGiza обратил внимание, что в сети очутился более-менее нормальный русификатор для Digimon Story: Cyber Sleuth.
      Его авторство вызывает вопросы, но текст выглядит складно.





Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×