Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

header.jpg?t=1734897998

  • Жанр: текстовый роглайк
  • Платформа: pc
  • Издатель: Kitfox Games
  • Разработчик: Freehold Games

steam

Скрытый текст

60258d01394f040e43925fd29e4dbaac.jpgJoppa_town.pngcaves-of-qud_stream.jpg

 

У игры 9187 отзывов, 95% из которых положительные.
Игра занимает 6-е место среди самых популярных игр 2024-го года без русского языка.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насколько сложно сделать перевод этой игры, даже если машинный?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.08.2023 в 21:35, maikle361 сказал:

Насколько сложно сделать перевод этой игры, даже если машинный?

Можно сказать Невозможно — как писал разраб - 90% текста в игре авто-генерится каждый забег (за исключение пре-генерированных лорных книг и нескольких нпс)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Дмитрий Соснов 

Скрытый текст

 

{{w|bronze}} mace — {{w|бронзовая}} булава

{{Y|steel}} war hammer — {{Y|стальной}} боевой молот / {{Y|стальной}} молот войны

two-handed {{Y|steel}} war hammer — двуручный  {{Y|стальной}} боевой молот

Вот такой код в игре

Если переводчик возьмёт его, то думаю справяться.

Но шрифты надо делать: Меню и при вводе имени, шрифт выводит кириллицу, а вот всё остальное нет. (Шрифты *.ttf)

Меню в Асемблере, а большая часть текста в *.xml / *.txt / *.rpm / *.json

Это пока игра ещё в разработке.

Меню

"Pick:New Game" — "Pick:Новая Игра" /  "Новая Игра" - Пока не изменить строки все, игра не даст запустить.

 

И ещё возможно генерируемый текст

["the *kindred* of", "the <spice.instancesOf.royalAdj.!random> *kindred* of", "the <spice.instancesOf.royalAdj.!random> *personNouns* of", "the <spice.adjectives.!random> *kindred* of"],

 ["Here Rest *familyCognomen*", "Here Lie *familyCognomen*", "Inside Lie *familyCognomen*", "Inside Rest *familyCognomen*", "Sheltered Here under Gjaus are *familyCognomen*"],

 "the *kindred* of" — ["kindred", "sibling", "cousin", "kinsmen", "kinswomen", "kinsfolk", "sib", "brother", "sister"],

"the siblin of" или  "the kinsmen of"

Регулярки для рандомного текста: <!> *|* $ {{|}}

И такого текста тоже много.

&yOn the $day of $month, you arrive at the village of {{g|$village}}.\n\nOn the horizon, {{r|Qud's}} jungles strangle chrome steeples and rusted archways to the earth. Further and beyond, the fabled {{C|Spindle}} rises above the fray and pierces the cloud-ribboned sky.

{{C| Сначала идёт обозначение цвета текста в скобках который нельзя переводить— Циан 

{{g| — Зелёный

{{r| — Красный

{{green| — Зелёный

{{w| — Белый

{{Y| — Жёлтый

green /g / G — могут иметь разные оттенки цвета текста.

 

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

автопереводчик с Юнити XUnity.AutoTranslator не работает с игрой к сожалению, по крайней мере мне так и не удалось его заставить и другим, судя по нескольким отзывам тут тоже...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Tericonio сказал:

Если переводчик возьмёт его, то думаю справяться.

Не возьмет, много ошибок будет, текст надо будет перевести в читаемый вид хотя-бы, даже через такую регулярку которые очень важные переменные не переводить (({{)(\w\|)((\$\w+)|(\S+))(}}))|(\$\w+)|(\*\w+\*)|(\<\S+\>)|(\")(\S+)(\") все равно переводчик что-не буть изменит.

6 часов назад, Tericonio сказал:

а большая часть текста в *.xml / *.txt / *.rpm / *.json

а этот текст не в формате движка юнити?

если нет, можешь скинуть ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Zolodei 

Игру скачал с торрента, пока файлы такие, но скорее всего будут упакованные после релиза в бандл.

В ресурсе - шрифты штук 8 где-то.

Если с регулярками и цветом понятно, то странно что текст предметов с маленькой буквы начинается.

С генерируемым текстом, вроде как тоже понятна система, но вот эти обрезки сначала из одного места создают часть предложения, потом из другого другую часть, а потом всё это в одно предложение генерируется текст.

Игру немного вчера посмотрел, попробовал внести текст на вывод кириллицы и где какие проблемы могут возникнуть.

И само расположение текста.

Также есть какие-то файлы ещё в архиве *.zip, но есть в них что переводить или не относятся к переводу не смотрел.

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

есть статься на корейском(используйте переводчик гугл для перевода статьи)

https://gall.dcinside.com/board/view/?id=rlike&no=414562

Сам все установил по инструкции и заработало(только измените перевод на русский ru ). Конечно местами перевод корявый, но можно вручную отредактировать в текстовом файле

Вот пример:

https://ibb.co/ByrTzft

Screenshot-4.png

 

В 12.03.2024 в 21:49, Дмитрий Соснов сказал:

А с помощью АВТОПЕРЕВОДЧИКА никак нельзя перевести я так понимаю?

можно

Изменено пользователем virus24080
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.04.2024 в 15:44, virus24080 сказал:

есть статься на корейском(используйте переводчик гугл для перевода статьи)

https://gall.dcinside.com/board/view/?id=rlike&no=414562

Сам все установил по инструкции и заработало(только измените перевод на русский ru ). Конечно местами перевод корявый, но можно вручную отредактировать в текстовом файле

Вот пример:

https://ibb.co/ByrTzft

Screenshot-4.png

 

можно

спасибо огромное

от себя добавлю что для работы на стим дек нужна команда в параметрах запуска

WINEDLLOVERRIDES="winhttp=n,b" %command%

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Ckopoxog сказал:

спасибо огромное

от себя добавлю что для работы на стим дек нужна команда в параметрах запуска

WINEDLLOVERRIDES="winhttp=n,b" %command%

 и запуск от протон

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator.

1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения:

[General]
Language=ru
FromLanguage=en

[Behaviour]
MaxCharactersPerTranslation=200
IgnoreWhitespaceInDialogue=True
MinDialogueChars=2
ForceSplitTextAfterCharacters=0
CopyToClipboard=False
MaxClipboardCopyCharacters=5500
ClipboardDebounceTime=1.25
EnableUIResizing=True
EnableBatching=True
UseStaticTranslations=True
OverrideFont=
OverrideFontSize=
OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
FallbackFontTextMeshPro=
ResizeUILineSpacingScale=
ForceUIResizing=False
ForceMonoModHooks=True

[Service]
Endpoint=DeepLTranslate
FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2


8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET

9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры.

В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика.

Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела.

Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).

Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text

Изменено пользователем Дмитрий Соснов
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Дмитрий Соснов Я все делаю как написано, но все равно в папке config только папка BepInEx и все

 

Отбой, я в сотый раз повторил все то же самое и заработало

Изменено пользователем TheJloBeK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Дмитрий Соснов так, теперь другая проблема, перевод идет только вот как на скриншотеCo-Q-JAoon7x0t8.png

 

И больше ничего не переводит, ни инвентарь, ни диалоги, только вот по краям экрана чуть чуть

Изменено пользователем TheJloBeK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@TheJloBeK у меня такое из за 

ForceMonoModHooks=True 

Было

Надо чтобы он таким был 

И корейском гайде было 

[Service]

Endpoint=PapagoTranslate

FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2

И для запуска через Стим надо в параметрах запуска прописать 

—doorstop-enable true —doorstop-target "C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Caves of Qud\BepInEx\core\BepInEx.Preloader.dll"

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Аня
      Abbey, The / Murder in the Abbey

      Метки: Приключение, Point & Click, Тайна Разработчик: Alcachofa Soft Издатель: Акелла Дата выхода: июня 2008 года Отзывы Steam: 60 отзывов, 58% положительных
    • Автор: Gerald
      Misc. A Tiny Tale

      Метки: Глубокий сюжет, Инди, 3D-платформер, Душевная, Уютная Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Tinyware Games Издатель: Tinyware Games Дата выхода: 22 июля 2025 года Отзывы Steam: 26 отзывов, 100% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Все старые игры сейчас заклеймим современными трендами  Играть то не во что будет. 
    • Да с сильным опозданием, но все же отпишусь. Игру прошел в конце июля где-то и я скажу, что это не очередной на скорую руку сделанный из ассетов на Unity хоррор, а некий скрытый алмаз среди инди-хорроров: правительственные заговоры, нло, похищения, убийства - от сюжета сложно оторваться. Графика очень приятная; геймплей хоть и в большинстве своём классический для представителей жанра, но порой нехило так удивляет своими возможностями.  Прошел за 2 вечера (в среднем где-то 3.5 часа ушло).  В общем я крайне советую игру, кто неравнодушен к инди-играм, не пожалеете. А лично я заношу игру в свой список хидден-гемов.  П.С. перевод отличный, косяков вообще не встретил. 
    • Там механика с переключением способней. Плюс устройства скорости. Так-же это можно объединь вместе. Там много ситуаций для быстрого переключения и принятия решений, что надо использовать из способностей. 
    • Не нашли? Там целая ветка под названием Titan Quest II - Cannot Launch Due to DirectX 12 Compatibility Issue Я бы с этим согласилась. Также думала. Но она возникает даже на машинах с OS: Windows 11 Pro 64-bit (Build 26100). То есть не всё так однозначно.
    • Доработал и практически полностью переработал свой русификатор для Tony Hawk's Pro Skater 3 + 4 - Перевёл строки, в которых ранее отсутствовал перевод.
      - Исправил и доработал UI в нужных местах, чтобы текст на русском выглядел и читался органично.
      - Полностью переделал перевод реплик персонажей, теперь они звучат живее и естественнее.
      - Переработал туториал и улучшил интерфейс в редакторе парков.
      - Убрал странные русские названия из гэпов — теперь они полностью на английском для удобной ориентации в заданиях.
      - Исправил многочисленные проблемы с обрезанным текстом — теперь всё помещается в строки.
      - Магазин теперь почти полностью на русском — переведено большинство предметов.

      Бусти /// Яндекс диск
    • их ссылка на Русификатор — https://drive.google.com/file/d/1RJYymE78sALISq4yjgZcZtEgHQKiTX1I/view Мастерская в Steam — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3543620063
    • Привет, я не очень силен в Unity, но вдруг мои находки будут тебе полезны

      Как мне показалось, текст вот в этих файлах https://disk.yandex.ru/d/GXuZxxpQAPK2Eg


      указанная тобой фраза была найдена
      ---
      далее некоторое количество текста, есть в /romfs/Data/Managed/Metadata/global-metadata.dat
      для открытия global-metadata.dat я использовал https://github.com/JeremieCHN/MetaDataStringEditor/releases для поиска файлов с текстом https://github.com/aelurum/AssetStudio (обновленный Asset Studio) в Asset Studio я на скорую руку указал всю папку с игрой, экспортировал все скрипты с названием en-US, так что конкретно в каких бандлах они, я сказать не смогу, и возможно (но не факт) есть и другие файлы с текстом для локализации, но без en-US в названии

      Надеюсь чем-то да смог помочь
    • Точное отображение текста это “углепластик” — для примера переведи на английский точно по тексту “да нет наверно”
    • Ну я так и сделал,оказалось рил копейки…Но этот чел всё равно звездабол
    • Точный смысл можно передать не использую слова 1 в 1
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×