Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

volcano-princess.jpg

Привет, уважаемые игроки! Хочу поделиться новостью о том, что я начал работу над переводом игры Volcano Princess от разработчика Egg Hatcher. Сейчас активно идет изучение технических аспектов игры, чтобы в будущем все было на высшем уровне. Хочу также отметить, что данный перевод делается по запросу нашего уважаемого пользователя @Universal312, за что ему огромное спасибо.

Как вы уже знаете, игра Volcano Princess - это не новелла или кино, поэтому надеюсь, что я смогу выпустить перевод проекта в ближайшее время. Но, как вы понимаете, задержки в разработке могут происходить, и я буду стараться держать вас в курсе всех новостей. На данный момент я не могу сообщить точную дату релиза, но обязательно оповещу вас о ней в ближайшее время.

Спасибо за внимание и оставайтесь с нами, чтобы следить за разработкой перевода игры Volcano Princess!

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Собираем людей для перевода Volcano Princess. Переводить будем с английского языка вручную, без использования машины.
В первую очередь нам нужен программист/программисты, которые умеют извлекать текст из игры и запаковывать обратно.
Также не откажемся от помощи с переводом самого текста игры

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Release сказал:

Ну, если найдете переводчиков, вот вам два файла текста из игры на пробу: TranslateConfig.csv и UiTranslateData.csv.

Большое вам спасибо, сегодня же начнём работу. И переводчики у нас есть, просто считаем, что глупо отказывать тем, кто захочет помочь с переводом. Конечно, это не значит, что будем принимать помощь от людей, у которых английский это Ctrl+C Ctrl+V в переводчике. Будем сверяться, а неоднозначные моменты обсуждать и думать как будет лучше и правильнее

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kiiitty те файлы только на пробу, как я уже написал выше. Что бы понять, как игра воспримет русский текст, поддерживают ли шрифты нужные символы и т.п.

Текст в игре “размазан” по фалам вперемешку с другими данными в “StreamingAssets\dataConfig\translatedDoc” и языковых папках “StreamingAssets\dataConfig\en(ch,jp)” с файлами “chat”, “data”, “explo”, “npcChat”, “world”.

До конца не уверен, нужно ли переводить “TranslateConfig.csv”, он единый для всех языков, но там вроде осмысленный текст. а не внутренний служебный, так сказать.

Можно начать с “UiTranslateData.csv”, который отвечает за текст интерфейса, чтобы посмотреть как оно в игре. Но в перспективе придется и некоторые текстуры перерисовывать, например кнопку выбора языка. С текстурами пока отмена, там где я смотрел, это подложка активной кнопки меняется.

 

А, так на нее уже есть какой-то русификатор. Или он из автотранслятора?

Изменено пользователем Release

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Release сказал:

А, так на нее уже есть какой-то русификатор. Или он из автотранслятора?

Автотрансляторный перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифты поддерживают русский:

r71uEGo.jpeg

LqOb60b.jpeg

Изменено пользователем Release
Дополнение
  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Release Тот факт что шрифты поддерживают русский просто шикарен, гораздо меньше мороки
Хотел спросить, кстати. Мы к завтрашнему дню уже точно переведём конфиги, так что можем завтра связаться и попробовать всё это в игру вставить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kiiitty непосредственно в файлы вставлять тяжело — там сложная структура. Я пока пробую писать программу под нее, но это занимает время.

Проще сделать патч, который считает переведенные файлы и загрузит строки в игру при ее запуске. Первый скрин выше — сделан именно после такой процедуры. Во втором более сложные манипуляции — такое только через патч, правкой ресурсов тут не обойтись. По крайней мере, я не знаю таких инструментов, которые бы позволяли редактировать объекты Unity и импортировать их в ресурсы.

Более того, почти все инструменты, которые у меня есть, для работы с ресурсами Unity не справляются, скорее всего устарели. Кроме AssetRipperGUI, которым можно только экспорт делать.

Так что патч, на мой взгляд, предпочтительнее, чем правка доп.файлов игры. Патч сделаю в течение одного дня, как получу первые файлы перевода, и отдам на тестирование. Потом выгружу следующую порцию для перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Release От части хотим связаться, потому что в процессе перевода я изменил некоторые моменты в таблице, как посчитал нужным. Я честно не знаю как это будет правильнее написать, чтобы было понятно. Поэтому в разы проще, удобнее и понятнее, если покажу через демонстрацию. Чтобы обсудить и понять, можно ли так сделать, сломает ли это что-то и т.п.  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kiiitty структура файла должна быть та же. Т.е., например, для файла “UiTranslateData.csv”, должны быть 5 колонок (id,font,textSize,lineSpacing,text) с разделителем символом запятой.

Скрытый текст

Wu46C9K.png

Первоначально стоит трогать только последнюю, пятую колонку, где сам текст. Внутренние теги, вроде <br> или <size=16>, можно перемещать по тексту, но не удалять. Только у таких тегов как второй есть закрывающий </size>, так что с ними надо быть внимательнее.

Остальное не очень важно.

У второго файла “TranslateConfig.csv” - две колонки (id,text). Символ ‘|’ (вертикальная черта) трогать нельзя — это тоже своего рода разделитель перечисления. Переводить текст нужно оставляя его. В остальном проблем не вижу.

Ну и естественно порядок строк лучше не менять, хотя это не так критично. А так можно просто дать ссылку на переведенные файлы (можно в личку). Я посмотрю, если надо подправлю и дам ссылку на патч (как сделаю) с инструкцией, чтобы можно было самостоятельно тестировать перевод и подправлять его. Например, размер текста (шрифта), 3-я колонка, если русский текст не влазит.

Изменено пользователем Release
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жаль, видимо придется играть с машиной, надеюсь дипл не подведет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Cineris Somnia

      Метки: Симулятор ходьбы, Протагонистка, От третьего лица, 3D, Хоррор Платформы: PC Разработчик: Nayuta Studio Издатель: AGM Playism Серия: PLAYISM Дата выхода: 8 октября 2018 года Отзывы Steam: 737 отзывов, 89% положительных https://boosty.to/gamehacking/posts/d6bed343-0b4f-4abe-b047-ae60936f61ca
    • Автор: SerGEAnt
      Ys IX: Monstrum Nox

      Метки: Японская ролевая игра, Экшен, Ролевой экшен, Глубокий сюжет, Ролевая игра Платформы: PC PS5 PS4 SW Разработчик: Nihon Falcom Издатель: Nihon Falcom Серия: Ys Дата выхода: 6 июля 2021 года Отзывы Steam: 1698 отзывов, 94% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Нужна помощь в извлечении текста (с обратной запаковкой) из игровых кат-сцен Directive 8020 на UE5.5 Основной текст (интерфейс, геймплей) лежит в SMG029UE5\Content\Locale\  
    • В трансляции, которая пройдет в прямом эфире, примут участие кураторы студии, а также актер дубляжа Иван Савоськин (Парадокс из «Дэдпула 2», Уильям Бласковиц из серии игр Wolfenstein, Веном из «Веном: Последний танец», Джек Солтер из «Гран туризмо»). Студия Mechanics VoiceOver анонсировала «Мехфест» — онлайн-фестиваль, на котором покажет как уже анонсированные, так и анонсы своих локализаций на русский язык. В трансляции, которая пройдет в прямом эфире, примут участие кураторы студии, а также актер дубляжа Иван Савоськин (Парадокс из «Дэдпула 2», Уильям Бласковиц из серии игр Wolfenstein, Веном из «Веном: Последний танец», Джек Солтер из «Гран туризмо»). В конце эфира обещают показать примеры русской озвучки 007 First Light. Шоу стартует 4 июля в 17:00 по МСК на Twitch, VK и YouTube.
    • Да, видел ролик, как проходить. У меня не получается. Всё время цепляюсь.
    • Miss The Way It Was выпустил русификатор для адвенчуры Cineris Somnia. Miss The Way It Was выпустил русификатор для адвенчуры Cineris Somnia.
    • @Red Cat D выпустил нейросетевой русификатор для инди-хоррора Tales Beyond The Tomb: No Witnesses. @Red Cat D выпустил нейросетевой русификатор для инди-хоррора Tales Beyond The Tomb: No Witnesses. Также в архиве есть переводы других частей серии.
    • Обновление до 1.2.
    • Намедни игровой премиальный саббренд Bloody компании A4Tech представил водяное охлаждение Bloody LC-11 для современных горячих процессоров в формате AIO (All-in-one) — готовых систем охлаждения, не требующих от конечного пользователя сложной сборки или обслуживания. Намедни игровой премиальный саббренд Bloody компании A4Tech представил водяное охлаждение Bloody LC-11 для современных горячих процессоров в формате AIO (All-in-one) — готовых систем охлаждения, не требующих от конечного пользователя сложной сборки или обслуживания. Устройство поставляется в коробке весом чуть более двух килограмм, внутри которой система жидкостного охлаждения (СЖО), крепления под актуальные сокеты Intel и AMD, небольшое руководство и термопаста.   СЖО поставляется в сборе, вентиляторы уже прикручены к радиатору, а сам радиатор с помощью укреплённых трубок закреплен к помпе с ровным медным основанием. Установка не занимает много времени: требуется снять защитную плёнку с медной поверхности помпы, закрепить радиатор на верхней части системного блока и закрепить помпу в сокете на процессоре с заранее нанесённой термопастой, не забыв подключить питание и кабели подсветки от помпы и вентилятора к материнской плате. Можно закрепить СЖО и на передней части системного блока: главное, чтобы трубки были расположены выше помпы во избежание попаданий пузырьков воздуха в помпу и ее дальнейшего выхода из строя.   Радиатор относительно небольшой, и при длине 393 мм и ширине 120 мм поместится в большинство корпусов, кроме совсем крохотных, заточенных под mini-ATX платы. На помпе размещён логотип «Bloody» с подсветкой в виде фирменной ладошки и эффектом бесконечного зеркала, подсветка есть на всех трёх вентиляторах, регулировать ее можно в BIOS материнской платы, по умолчанию она подхватывает настройки остальных компонентов ПК. Тестирование проводилось с не самым холодным игровым процессором Ryzen 7 9800X3D без разгона и с оптимизацией напряжения через технологию PBO в значении -25 по вольтажу. Несмотря на высокую энергоэффективность, из-за дополнительного слоя кэша процессора и архитектурных решений (крошечная площадь кристалла при толстой теплораспределительной крышке) высокие температуры в рабочих задачах для него — обычное дело. В бенчмарке CINEBENCH R23, имитирующий рабочие задачи, в штатном режиме работы СЖО держит температуру около 88 градусов имея в запасе около 7 градусов до предельно заложенной температуры, при этом частота турбобуста в 5225 МГц стабильно держится на протяжении всего теста. С андервольтом температура падает до 70 градусов при той же частоте. Заводские настройки Андервольт В стресс-тесте AIDA64, который запускает тяжёлые для процессора математические вычисления с использованием AVX-инструкций, в штатном режиме работы с данным охлаждением мы получаем отличные 72 градуса, но при этом заложенная в процессор автоматическая система сохранения от перегрева скидывает частоту процессора до базовых 4700 МГц. С оптимизированным напряжением температура остаётся той же, но процессор позволяет себе взять частоту выше 5 гигагерц. Заводские настройки Андервольт В рабочих задачах утилизация процессора идёт на полную, в отличие от игр, где не всегда используются все ядра. Поэтому даже со стоковыми параметрами с завышенным потреблением и вольтажом, что в нетребовательных, что в тяжёлых для процессора играх с использованием самых последних технологий температура колеблется в рамках приемлемых 50-70 градусов. Bloody LC-11 — вполне надёжное и эффективное решение для охлаждения центрального процессора в современном ПК. СЖО успешно справляется с высокими тепловыми нагрузками, удерживая температурные показатели процессора в безопасных пределах даже в ресурсоемких многопоточных тестах. Устройство можно рекомендовать пользователям, которым необходим стабильный уровень производительности системы охлаждения без переплаты за избыточный функционал.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×