Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

0fe007f4de2d04c43b509f0bf475ff34.jpg
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Оригинальное название: 
Overboard
Год выпуска: 2 июня 2021 г.
Жанр: Приключенческая игра, Инди
Разработчик: InkleLtd
Выпущено: InkleLtd
Язык: Английский, Испанский
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Системные требования:
Требуются 64-разрядные процессор и операционная система
ОС
: Windows XP+
Процессор: 2 Ghz with SSE2 instruction set support
Оперативная память: 2 GB ОЗУ
Видеокарта: Version 9.0c
Место на диске: 200 MB

----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Об игре:


Overboard! - это квест-детектив наоборот, в котором вам придется сыграть роль молодой девушки, что совершила преступление и теперь должны любыми путями избежать наказания…

События игры происходят в 1935 году на борту круизного лайнера, где произошло убийство. Но суть в том, что убийство совершили как раз-таки вы — точнее главная героиня, молодая девушка, что направлялась в Нью-Йорк. До прибытия в точку осталось менее восьми часов и теперь вы должны помочь главной героине избежать наказания, чего бы то ни стоило. И поверьте, это не так уж и просто.

Теперь у вас есть всего восемь часов, и вы должны сделать так, чтоб по прибытию в Нью-Йорк никто не задержал вас. Как вы это сделаете? Может найдете того, кто будет готов взять вину на себя ради любви к главной героине? Или может подставите кого-то? Вариантов много, и только вам решать, кто это будет и при каких условиях все это произойдет.

Игровой процесс Overboard! не сложен и по большей части сводит все исключительно к диалогам с разнообразными персонажами. Вы должны будете общаться с туристами, что обитают на круизном лайнере, строить отношения, выстраивать связи, и делать все возможное для того, чтоб найти того, кто станет на ваше место. Весь этот процесс будет сопровождаться обычными диалогами, в которых вам придется принимать решения о том, как героиня будет вести себя.

Вранье, использование чужих добрых намерений, интриги и подставы, соблазн и флирт — все это еще далеко не все возможные способы, которыми можно пользоваться ради того, чтоб добиться расположения собеседника. Но на каждого действует разное, так что, придется искать подход. А в остальном же Overboard! представляет собою типичный квест без каких-либо особо сложных механик. Найдите того, кто станет на ваше место и проживите достойно оставшиеся восемь часов.

dc612c602f25e127fafa3f76d5dd03fd.jpg

cb90a552ffe29773e2ed9d071e24eb55.jpg

efaf0433db041b788e16b83345a8a745.jpg


0128b54416c1a9356ee78e06ebf0714e.jpg

Сегодня мною была найдена очередная годнота в жанре квеста, которая тоже нуждается в переводе на наш язык.
Может кого заинтересует?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Занимаюсь переводом, текста довольно много, но думаю, в течение месяца закончу.
Примерный прогресс можно отслеживать здесь.

 

Скрытый текст

overboard1.jpg


overboard2.jpg


overboard3.jpg

 

Изменено пользователем kokos89
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тоже переводил эту игру, пока не устал) Получилось почти 50%. 

Вот ссылка, посмотрите, если пригодится:
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1VS5HQnPKD4ZlzqI8louUe2IUyfa_ksjuFZag7djWXrY/edit?usp=sharing

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@jkmd, самый конкретный головняк, это загонять текст обратно.  С этим Ink очень много гемора.

Нарушить структуру и допустить ошибку % очень огромный.  Самый оптимальный вариант для неё это BepInEx.

Вероятность что-то повредить нулевая и парсит текст отлично.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, parabelum сказал:

@jkmd, самый конкретный головняк, это загонять текст обратно.  С этим Ink очень много гемора.

Нарушить структуру и допустить ошибку % очень огромный.  Самый оптимальный вариант для неё это BepInEx.

Вероятность что-то повредить нулевая и парсит текст отлично.

Все так, единственный головняк — прокликать все возможные варианты) Чем сейчас и занимаюсь)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
42 минуты назад, parabelum сказал:

@jkmd, самый конкретный головняк, это загонять текст обратно.  С этим Ink очень много гемора.

Нарушить структуру и допустить ошибку % очень огромный.  Самый оптимальный вариант для неё это BepInEx.

Вероятность что-то повредить нулевая и парсит текст отлично.

У меня, кстати, не возникло проблем с этим, поскольку я пошел по простому пути: взял json файл сценария, считал его как текстовый файл, извлек все строки, которые начинались на ^ и отфильтровал ненужные. Это возможно, потому что файл скрипта не меняется годами после последнего патча. Его не меняли даже после выхода приквела про героиню этой игры, хотя могли бы что-нибудь добавить, например отсылки к сюжету новой игры. Наверно, слишком накладно тестировать изменения. И обратно из гугл-таблицы в json, и потом в dat-файл тоже все вставляется хорошо.

Среди трудностей, которые возникли у меня, это действительно пройти все варианты, чтобы правильно перевести в контексте и протестировать, и чем дальше, тем будто труднее)
Кроме того, я не решил, что делать с числительными, которые в игре часто пишутся словами. И была еще пара моментов, для которых нужно видимо разобраться в инке и дополнить код сценария.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, jkmd сказал:

У меня, кстати, не возникло проблем с этим, поскольку я пошел по простому пути: взял json файл сценария, считал его как текстовый файл, извлек все строки, которые начинались на ^ и отфильтровал ненужные. Это возможно, потому что файл скрипта не меняется годами после последнего патча. Его не меняли даже после выхода приквела про героиню этой игры, хотя могли бы что-нибудь добавить, например отсылки к сюжету новой игры. Наверно, слишком накладно тестировать изменения. И обратно из гугл-таблицы в json, и потом в dat-файл тоже все вставляется хорошо.

Среди трудностей, которые возникли у меня, это действительно пройти все варианты, чтобы правильно перевести в контексте и протестировать, и чем дальше, тем будто труднее)
Кроме того, я не решил, что делать с числительными, которые в игре часто пишутся словами. И была еще пара моментов, для которых нужно видимо разобраться в инке и дополнить код сценария.

Вы обратно загоняли текст в игру и проверяли на работоспособность ?  Достать текст, это минутное дело. 

У меня была проблема загнать его обратно. Вернее он как бы вставал, но в игре дальше заставки и кнопки перезагрузки не идёт.

Где то в скрипте была допущена ошибка, а проверять такие массивы, как искать иголку в стоге сена.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Будучи ещё “салагой” в переводах перевёл A_Highland_Song , и там как раз познакомился с Ink-файлом. Переводить через автопереводчик такие генераторы фраз смерти подобно, там мильон разный вариаций может быть.

Можно почитать про другой перевод — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3530689177

Я на этой игре набил какие только можно шишки набил, и да без автопереводчика обойтись не смог, так как некоторые тексты были хорошо запрятаны, основной же ink файл я перевёл. Из проблем игра ловила софт-лок при переходе на некоторые локации,  решалось выходом, переключением на английский и заходом обратно, после перехода в локацию игралось дальше. Благо таких локаций не слишком много и не часто, в основном переходы безболезненно проходят.
Так что всё решаемо)
Но да, найти из-за чего софтлоки, я не смог, так как иголка в стоге сена)) 

Но автопереводчиком на мой взгляд конкретно A_Highland_Song маловероятно перевести, так как вариантов будет очень много и сколько раз понадобится пройти игру прежде, чем все их поймать и возможно ли вообще это?)

Там даже тупо сохранение “вы сохранились 10 секунд назад, вы сохранились 5 минут назад и т.д.” Уже всё не поймаешь, но это мелочи, сюжетка там такая же) Поэтому лучше пытаться перевести ink, чем перевести через автопереводчик)

Изменено пользователем allodernat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@allodernat, вот именно что софт локи, и их можно выловить на протяжении всей игры. Даже типо если и код встал нормально, надо всю игру пройти чтобы убедиться что она вообще проходима.

А Overboard работает нормально с BepInEx парсится текст практически чистым.

Да, согласен, чтобы выловить весь текст придётся игру прошерстить не один раз. 

 

 

Изменено пользователем parabelum

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@parabelum  A Highland Song , тоже парсился, но если текст там генерируется каждый раз из случайных фраз взятых из рандомных мест по всему ink, толку от этого парсинга, если только включить гугл перевод)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, allodernat сказал:

@parabelum  A Highland Song , тоже парсился, но если текст там генерируется каждый раз из случайных фраз взятых из рандомных мест по всему ink, толку от этого парсинга, если только включить гугл перевод)

Не знаю что там генерируется, я в Overboard вытащил около 13000 полноценных строчек, предложений, а не хаотичный набор слов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@parabelum там и то,  и то есть :)

Цитата

Во-первых, игра основана на фирменной технологии повествования Inky, которая работает исключительно на английском языке по его правилам. Что это значит - в игре куча "конструкторов фраз", где фраза составляется из отдельных слов, для которых есть множество синонимов. Это сделано для того, чтобы при одном запуске или прохождении, персонаж сказал, например, "Мы сможем найти это место, основываясь на новых сведениях", а в другом, фраза уже сильно поменяется на, скажем, "Мы теперь можем отыскать этот участок, используя полученную информацию". Смысл остался точно таким же, хотя почти все слова изменились. Толку от этого с точки зрения повторного прохождения по сути и нет (вы всё равно не вспомните, какие именно слова кто-то там говорил в прошлый раз), но это делает перевод очень трудным. Перевести конструкторы, работающие по правилам английского языка, на другой, без нюансов и с полным следованиям правилам нового языка невозможно, поэтому в нескольких местах фразы будут выглядеть ненатурально или содержать не смысловые ошибки.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@allodernat, спорить не буду, но я понял одно, браться за игры от Inkle не буду, только с их инструментарием.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Samiel
      Armada 2526

      Метки: Стратегия, Научная фантастика, Космос, 4X, Пошаговая Разработчик: Ntronium Games Издатель: Iceberg Interactive Дата выхода: 10.06.2010 Отзывы Steam: 34 отзывов, 55% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Vancouver 2010: The Official Video Game

      Метки: Спорт Платформы: PC X360 PS3 Разработчик: Eurocom Entertainment Software Издатель: 1С-СофтКлаб Дата выхода: 12 января 2010 года Отзывы Steam: 7 отзывов, 42% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я с разными людьми в ВК поговорил, этот ПАТЧЕР проще чем кажется…. @DOG729 хранит EN перевод наверно в Exel и переводит его в .dat.  По сути патчер ему нужен для сборки EN файла на компьютере другого человека, но в этом и странность. Если ты патчишь EN после проверки файлов Стима, ты делаешь намного больше телодвижений. Можно было бы просто использовать новый EN и выделять галками ДЛЯ ЧТЕНИЯ 3 папки — вот и вся работа. Зачем так мудрить? Но он точно технарь! Правда я не чекал смену языка в процессе игры. Не удобно когда EN чисто РУ, надо как-то сделать замочек в игре, что бы например DE становился EN с целью, чтобы переключаться на DE->EN и гуглить в сети непроходимые квесты! Получается в этом месяце МЫ будем сидеть чисто на EN=RU, потому что Китай решим знатно НАГАДИТЬ всем РУ игрокам СТИМА.
    • И как именно это не касается стима? Люди туда ходят зачем — чтобы что-то купить. А когда что-то купил, то что? Играешь и выражаешь мнение о покупке. А чем тема вот эта тема не устраивает? Только о стиме и ничего кроме стима. Что вообще в твоём понимании должно быть в этой вот теме стима, где мы сейчас, а чего быть не должно?
    • Тут из 1500 страниц Стима касается страниц 300, не более, всё остальное беспросветный флуд: кто во что играет, кто на чём играет, кто какие настройки в играх использует, кто что ждёт или не ждёт.

      Так что лучше бы уже сделать отдельную тему для Стима, касаемую ТОЛЬКО Стима и ничего кроме. Потому как эту тему уже не спасти, флудили, флудят и флудить будут. 
    • Думаю Даскер это главная тайна всего происходящего, а в роли агентов Скалли и Малдера будут читатели темы пытающиеся распутать все сверхъестественное связанное с Даскером.
    • А Даскер в роли агента Малдера или в роли Скалли будет? А то б почитал такую тему под характерную вступительную мелодию из сериала.
    •  А дело Даскера становится все запутаннее и запутаннее, пора тему переименовывать в “Даскер, истина где то рядом”  
    • Утечки памяти никто не отменял. Например, в но ман скай начинаю с 6-ти гигов, а через часок-другой уже за 8 переваливает. В тестах редко когда долго игры гоняют, обычно ограничиваются бенчами или получасовым прогревом. В любом случае, зависит от того, во что играешь, ну и во что планируешь играть. Уже сейчас 8 гигов — это буквально чаще всего впритык, запаса на будущее просто уже и нет. А какой смысл переплачивать за малый заводской разгон (маркировка OC на карте) относительно такой же, но без заводского разгона? От осознания того, что карту уже разогнали и проверили стабильность на этих частотах спокойнее на душе будет? Ну, мб, допустим. Хотя да, в днс от асусов без разгона версий и вовсе нету О_о.
    • Полагаю, что ударение мб даже и на первый слог. 鬼 — они, японские рогатые. Ныне чаще всего встречаются в произведениях в виде ковайных (хотя мб и кавайных, кому уж как) няшек. Даскер, надо полагать, всё убегал и убегал от всяких девиц, показывающих ему нижнее бельё, но они его всё-таки догнали.
    • Так ОНИ  всё-таки добрались до него!   Я это предполагал, но не думал, что это случится так скоро.  Но конечно, этого следовало ожидать... Все эти двери и коридоры, пространства и измерения...  Бедный Даскер...
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×