Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 3
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Burnhouse Lane

library_600x900.jpg?t=1668069923

Жанр: Психологический хоррор
Разработчик: Harvester Games
Издатель: Harvester Games
Дата выхода: 2.12.2022

Steamhttps://store.steampowered.com/app/1846460/Burnhouse_Lane/

Скрытый текст

Burnhouse Lane рассказывает историю Энджи Уэзер, одной ноги в могиле медсестры агентства, пытающейся выполнить пять невыполнимых задач, чтобы вернуть себе жизнь.
Решайте головоломки, заводите друзей и врагов, бегайте, прячьтесь и сражайтесь в этом темном приключении, которое отправит вас в путешествие в другой мир и обратно...

Скрытый текст

ss_5a655b8d39516894fb1031bd7c1d3300c89ae 

ss_29c2b6cae5e468acbda5b37f1a05857093e65

ss_e471b7fc2990157361d373af98914eadedc78

 

 

Изменено пользователем mixa_pulemet
  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра поддерживает русские шрифты. Если есть желающие перевести, то вот весь текст из игры.

Ссылка на весь текст из игры

Скрытый текст

Burnhouse-Lane-Screenshot-2022-12-03-14-

Burnhouse-Lane-Screenshot-2022-12-03-14-

Burnhouse-Lane-Screenshot-2022-12-03-14-
 

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

кто-то уже начал переводить? была бы рада помочь/доперевести остаток, если нужно. чем больше команда — тем быстрее выпустим русификатор

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Lada Borsh сказал:

кто-то уже начал переводить? была бы рада помочь/доперевести остаток, если нужно. чем больше команда — тем быстрее выпустим русификатор

Не знаю, есть ли смысл переводить т.к. разработчики вроде бы собираются работать над локализацией. Вот ссылка на их ответ.

https://steamcommunity.com/app/1846460/discussions/0/3716062344553183900/

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 minutes ago, mixa_pulemet said:

Не знаю, есть ли смысл переводить т.к. разработчики вроде бы собираются работать над локализацией. Вот ссылка на их ответ.

https://steamcommunity.com/app/1846460/discussions/0/3716062344553183900/

да, но ждать его не меньше полугода, а быть может и год. сама полностью на инглише прошла игру, поняла процентов 85 всего лишь, к сожалению. а многие совершенно не знают английский и всяческие приколы-каламбуры, скорее всего, не поймут и не воспримут 

потому было бы очень круто хотя бы небольшой командой выкатить простенький русификатор, пока ждем оффициальный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
41 минуту назад, Lada Borsh сказал:

да, но ждать его не меньше полугода, а быть может и год. сама полностью на инглише прошла игру, поняла процентов 85 всего лишь, к сожалению. а многие совершенно не знают английский и всяческие приколы-каламбуры, скорее всего, не поймут и не воспримут 

потому было бы очень круто хотя бы небольшой командой выкатить простенький русификатор, пока ждем оффициальный.

Ну с переводом игры я не помогу. Но текст обратно в игру положить смогу.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 hours ago, mixa_pulemet said:

Ну с переводом игры я не помогу. Но текст обратно в игру положить смогу.

хорошо, тогда я могу перевести хотя бы машинным переводом половинку, но в программной составляющей, честно, не особо разбираюсь 

надеюсь, другие тоже поднятутся 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

4 часа назад, Lada Borsh сказал:

хорошо, тогда я могу перевести хотя бы машинным переводом половинку, но в программной составляющей, честно, не особо разбираюсь 

надеюсь, другие тоже поднятутся 

Честно, я бы вот таким как вы и платил бы,вместо халтурщика Рема.
Ну камон, что мешало ему на стадии написания текста (2+ года назад) разослать людям на перевод и сразу на несколько языков перевести?
Ни-че-го. Просто походу игра чисто по политоте не будет переведена.
Переводите, как будет официально готово, думаю мы все вам задонатим.

Изменено пользователем DORAEMON2
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 hours ago, DORAEMON2 said:

 

Честно, я бы вот таким как вы и платил бы,вместо халтурщика Рема.
Ну камон, что мешало ему на стадии написания текста (2+ года назад) разослать людям на перевод и сразу на несколько языков перевести?
Ни-че-го. Просто походу игра чисто по политоте не будет переведена.
Переводите, как будет официально готово, думаю мы все вам задонатим.

полностью согласна, спасибо 

но, мой перевод, боюсь, будет далек от идеала. в любом случае, в свободное от работы время пока что по малому уже перевожу.

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, DORAEMON2 сказал:

Ну камон, что мешало ему на стадии написания текста (2+ года назад) разослать людям на перевод и сразу на несколько языков перевести?

А платил бы за работу кто? Это тут все щедрые и готовы бесплатно переводить уже готовый и хороший продукт, а за не вышедший и неизвестный никто просто так не возьмется. Причем тут политота тоже непонятно, ведь у игры нет никаких языков кроме английского. Хотя может это я не понимаю чего-то

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

пришла после рб и до часу ночи писала перевод, пока готово ~400 строк, но это капля в океане по сравнению с тем, что мне нужно перевести еще 11300)) 

завтра беру с собой ноутбук на рб, надеюсь, в течении месяца русификатор уже будет готов

2 hours ago, 4ider_TV said:

А платил бы за работу кто? Это тут все щедрые и готовы бесплатно переводить уже готовый и хороший продукт, а за не вышедший и неизвестный никто просто так не возьмется. Причем тут политота тоже непонятно, ведь у игры нет никаких языков кроме английского. Хотя может это я не понимаю чего-то

насчет политоты - мутная очень тема, я всегда думала и думаю что рэм аполитичен 

темболее офф русский перевод будет, просто через год, значит, дело не во взглядах

 

а насчет перевода по мере разработки - по такой же логике в cat lady и downfall 2016 пришлось бы ждать озвучку спустя год после релиза, ибо "кому нужен никому неизвестный проект?" 

нужен по крайней мере людям творческим и заинтересованным, которые согласны ради искусства тратить себя (точнее, ради игры))

 

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Рем сегодня в твиттере обижался на ру комьюнити, мол негативные отзывы оставляют в стим, утверждает что локализация будет через несколько недель. 

может стоит ему самому написать и предложить помощь?

  

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 hour ago, sagodg said:

Рем сегодня в твиттере обижался на ру комьюнити, мол негативные отзывы оставляют в стим, утверждает что локализация будет через несколько недель. 

может стоит ему самому написать и предложить помощь?

  

через несколько недель? так рано?

вау, я даже не верю, очень рада

я думала будет так же, как с лорелай - русификатор спустя год после выхода игры)) 

 

посмотрим, действительно ли так все хорошо 

но за рема очень обидно, точнее за то, что какие-то долбоящеры просто взяли и снизили рейтинг игры в стиме, это пиздец как подло 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, Lada Borsh сказал:

через несколько недель? так рано?

вау, я даже не верю, очень рада

я думала будет так же, как с лорелай - русификатор спустя год после выхода игры)) 

 

посмотрим, действительно ли так все хорошо 

но за рема очень обидно, точнее за то, что какие-то долбоящеры просто взяли и снизили рейтинг игры в стиме, это пиздец как подло 

 

как я понял, кто то на стороне активно работает над официальной локализацией 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Damin72

      Жанр: Platformer
      Платформы:  PC
      Разработчик: WayForward
      Издатель: WayForward
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 04.10.10

      Риски Бутс вернулась, чтобы украсть лампу и три волшебные печати. Сможет ли Шанте остановить её и предотвратить хаос в Мерцающих землях?


    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RPG Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: Odd Bug Издатель: United Label Дата выхода: 17 сентября 2021 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Chillstream Спасибо, попробую.
    • Вторая поинтересней чутка и менее душная, если к этим играм вообще такой термин применим. Я по Стимворлду тольо Байлд пока не трогал, ибо не играл в градостроительные симуляторы в принципе. Но поглядываю в её сторону. Игры серии и вправду классные, не заморочные, легкие в освоении, но и не без вызова.
    • Ну вообще-то он много чего полезного пишет, вот насколько я с ним не согласен и тем не менее. Подробно и доходчиво и не только про то, что вам неприятно читать. Вот меня например тоже всегда коробит “совок”, потому как я не понимаю чего вам всем сделал СССР, вы его историю поди знаете только от блогеров либерального толка, да и упомянутый вами человек не “фанат” СССР, это скорее ко мне относится. Я сюда зашел то только потому что колокольчик, а этого сообщения уже, видимо, нет, эх!
    • Ой, а как так?! А зачем тут эти два языка, если есть английский?! Неужели японцы и китайцы такие ленивые, что не могут выучить английский и играть на нем?! А как, по-твоему, разработчики определяют, в какие игры будут играть игроки из каких стран? И что делать с теми играми, у которых может оказаться язык только разработчика игры. Например, я не видел на английском языке Бурателло, только на русском языке, а сколько есть непереведенных новелл и jrpg с японского да хотя бы на английский язык. Кстати, а зачем англоговорящие делают фанатские переводы для японских игр? Ну выучили бы японский и играли на японском. Но нет, они зачем-то ковыряются в ресурсах, адаптируют шрифты (а иногда азиатские игры адаптировать под европейские языки та еще пытка), перерисовывают графику и переводят титры. Вот послушали бы Даскера и просто "наслаждались" играми на японском языке.
    • Сражаются 2 танка, 2 корабля, 2 персонажа, просто кароче двое кто-то. Твой юнит побеждает и говорит “So who’s got the biggest stick now?” это не то что аналог, это ровно наша шутка про “писькомерство”, которую можно услышать во многих комьюнити где есть соревновательные элементы. Особенно в ММОРПГ. Фраза по переводу не сложная, состоит из простых и распространенных слов и понять о чем идет речь проблем не возникает, потому что у нас член, тоже палкой называют. “Накидать пару палок”. Если тебе шутка кажется странной, не уместной — это другой разговор. Главное что ты понял о чем речь. А если не понял, то тут дело будет не в том что ты английский плохо знаешь с культурой его, а уже русский плохо знаешь. Но это конкретно в этом случае. Я не буду спорить, и говорить что вообще всё, всегда будет понятно. Я же изначально сказал просто про базовый уровень. И пример я привел базовых шуточек, с базовым простым текстом, и их тоже в избытке на самом деле. От игры к игре по разному. Но то что 70% будет непонятно — это не правда. Говоря о том что 150-250 часов будет мало. Добавлю, если бы мы учили какой нить другой язык например испанский, и наша цель была бы выучить базу на общепринятых стандартах базового знания, то ты был бы прав. Потому что у нас нет никакого буста изначально. Может знаем пару слов какой нить ¡Hola!(знаки восклицания и вопроса ставятся так, перед началом и в конце предложения, показывая где начинается восклицательная интонация и где заканчивается — помогает легче произносить зачитываемый текст), и кроме этих пары слов ничего. У нас нет никакого буста вначале. Мы хотим не только читать, но и произносить и писать сами составляя предложение,  и тогда, чтобы выйти на общепринятый базовый уровень у нас уйдет куда больше часов чем я озвучил. Здесь у нас в английском есть преимущество, и цели другие, цель просто читать и воспринимать на слух. Что помогает сильно ускорить процесс. Потому что мы можем скипнуть некоторые правила, которые нам пришлось бы изучать для базового уровня в общепринятых стандартах. Например нам не надо изучать когда ставится The, a, an. В общепринятых стандартах — это база. Но в нашей базе — оно не надо. Мы не будем предложения составлять. Теоретически артикли помогают уточнить о чем именно идет речь. На практике, в играх так точно, оно нахрен не надо. Это как с испанским знаком восклицания и вопросительным знаком. Ну да, типо не плохо, полезно, но необходимо ли? Нет. Мы что в русском, что в английском справляемся без этого нормально. 
    • Ну, если <2 часов пока наиграл в любом случае можно было зарефендить. хм. Я вот помню как раз SteamWorld: Dig проходил (на PSVita) и знатненько так задушнился. Больше ни одну часть не стал проходить. Не знаю, может мне конкретно не зашла, а может кто-то и разделит со мной эту участь  
    • Также и полное создание своих шрифтов есть
      Через “Конвертер для шрифтов SDF”. Просто извлекаются шрифты одним нажатием на соответствующий батнитик, для il2cpp также найти шаблон нужно будет. Создаются свои шрифты в конвертере, из полученных оригинальных и указанием какой ttf пойдёт на какой шрифт. И обратная запаковка.
    • В UnityEX Ultimate есть способ проще, но платно. Читайте в шапке темы.
      Вкратце:
      1. Подключить доп. проги в настройках указав путь, делается один раз навсегда.
      2. Скинуть патчер “Сборка патчера всех шрифтов игры на шрифт ариал” рядом с assets, unity3d, если нужно с бандлами, редко и там бывают.
      3. Скинуть туда же UnityEX Ultimate.
      4. Запустить CopyFont.bat
      Всё для il2cpp проектов немножко сложнее. Там лишь шаблон нужный найти, подробности уже в теме.
    • @Alex Po Quest скачай русик и попробуй его кинуть файл по тому же пути как выделил и вместо _ru сделай _P(англ)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×