Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Предлагаю эту игру на перевод вот ссылка на steam https://store.steampowered.com/app/1578650/Citizen_Sleeper/

Citizen Sleeper — это повествовательная ролевая игра от разработчика In Other Waters, созданная Гийомом Синжеленом. Она представляет собой сюжетную ролевую игру, действие которой разворачивается на Эрлинском глазу, разрушенной космической станции, где живут тысячи людей, пытающихся выжить на краю межзвездного капитализма. общество. 

Вы спящий, оцифрованное человеческое сознание в искусственном теле, принадлежащее корпорации, которая хочет вернуть вас. Блуждая среди незнакомых и красочных жителей Ока, вам нужно заводить дружеские отношения, зарабатывать себе на жизнь и ориентироваться среди фракций этого странного мегаполиса, если вы надеетесь выжить, чтобы увидеть следующий цикл. 

 
 
Заброшенная станция на краю системы в кризисе. Ветхий, хаотичный, неуправляемый и живой — он был основан идеалистами в тени корпоративного краха. Теперь его скрепляют анархические союзы, ветхие группировки и общее желание освободиться от тяжести корпоративного контроля. 

 
 
Каждый цикл вы встаете и выбираете, что делать со своим временем. Трудись во дворе или работай в баре. Ищите на рынках редкие компоненты или покупайте уличную еду. Создавайте или разрывайте союзы, раскрывайте правду и спасайтесь от тех, кто охотится за вами. Научитесь выживать и в конечном итоге процветать, один цикл за раз. 

 
 
Станция принимает персонажей из всех слоев общества, пытающихся выжить среди звезд. Сборщики мусора, инженеры, хакеры, бармены, торговцы уличной едой — у каждого из них есть история, которая привела их сюда. Вы выбираете, кому из них вы хотите помочь, и вместе вы формируете свое будущее. 

 
 
Взломайте облако станции, чтобы получить доступ к цифровым данным десятилетий, откройте новые области и раскройте секреты. Это ваша уникальная сила, и с ее помощью вы можете изменить свое будущее. Корпоративные тайны, мошеннические искусственные интеллекты и кладезь утерянных данных ждут тех, кто захочет погрузиться в глубины сетей станции. 

 
 
Эссен-Арп: для них вы просто собственность, еще один актив в портфеле, который простирается до звезд. Вы продукт оскорбительной системы во вселенной, где расширение человечества отмечено эксплуатацией и добычей. Убегите от создателей вашего разлагающегося тела и наметьте свой собственный путь в богато воображаемом, глубоко актуальном научно-фантастическом мире, который исследует идеи ненадежности, индивидуальности и свободы. 

 
 
Каждый цикл вы бросаете свои кости. Назначьте их на широкий спектр действий, доступных на станции. С каждым действием выбирайте, что и кто имеет для вас значение, формируя жизнь окружающих и, в конечном счете, будущее станции. 

 
Часы отслеживают как ваши действия, так и действия других людей на станции. Часы позволяют вам отслеживать свой собственный прогресс и влияние, которое вы оказываете на окружающий мир, от того, чтобы стать местным в баре «Оверлук» до защиты друга от силовиков Ятагана. 

 
Следуйте за поездками, а не квестами, что позволяет вам выбирать истории и действия, которые важны для вас. При этом вы формируете пять навыков своего персонажа (Инженер, Интерфейс, Выносливость, Интуиция и Взаимодействие), открывая привилегии и бонусы, которые отражают и изменяют ваш выбор жизни в этом мире.

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра шикарная. И да, без знания английского в неё сложно играть. Хотелось бы перевод….

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра на Unity (ваш Кэп). Текст достаётся свободно, редактируется так же. Кириллицу игра распознаёт, но у имеющегося шрифта проблемы, он явно не знает некоторых букв (скорее всего вылечится заменой шрифта). Вот только текста в игре ОЧЕНЬ МНОГО

1.jpg

Изменено пользователем LostRaiden

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 hours ago, 13february said:

Обновила перевод игры, добавила непереведенные участки. Файл для скачивания  тут: https://drive.google.com/file/d/1UYgCcnKmA4kR0C_eFVO3tRr9K_TTizZm/view?usp=sharing

Можете, пожалуйста, обновить файл на zoneofgames? @SerGEAnt 

Спасибо большое за обновленный перевод.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@13february во время игры сталкивался с непереведёнными участками, но, к сожалению, не дочитал в описании к переводу как перевести и сохранить эти куски текста с помощью AutoTranslator. :( Поэтому остались только скриншоты:

01.jpg

02.jpg

03.jpg

04.jpg

05.jpg

06.jpg

07.jpg

08.jpg

09.jpg

10.jpg

11.jpg

12.jpg

13.jpg

14.jpg

15.jpg

16.jpg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@xoxmodav

Самому ничего не нужно делать, переводчик сам всё переводит и сохраняет.

См. пункт 2 и 3:

“Если вам попались непереведенные моменты,  и вы хотите помочь дополнить перевод, то порядок действий следующий:

  1. Вы проходите этот участок с непереведенным текстом (он подхватится автопереводчиком и переведется автоматом корявенько).
  2. Этот кусок нового текста запишется в файл _AutoGeneratedTranslations.txt, который лежит по пути: …..\Steam\steamapps\common\Citizen Sleeper\AutoTranslator\Translation\ru\Text
  3. Вам нужно этот txt файл и скинуть мне. Можно тут в личке. Я заберу текст из вашего файла, переведу нормально и добавлю в перевод. И мир станет чуточку лучше.”
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Zedger01 сказал:

@xoxmodav

Самому ничего не нужно делать, переводчик сам всё переводит и сохраняет.

См. пункт 2 и 3:

“Если вам попались непереведенные моменты,  и вы хотите помочь дополнить перевод, то порядок действий следующий:

  1. Вы проходите этот участок с непереведенным текстом (он подхватится автопереводчиком и переведется автоматом корявенько).
  2. Этот кусок нового текста запишется в файл _AutoGeneratedTranslations.txt, который лежит по пути: …..\Steam\steamapps\common\Citizen Sleeper\AutoTranslator\Translation\ru\Text
  3. Вам нужно этот txt файл и скинуть мне. Можно тут в личке. Я заберу текст из вашего файла, переведу нормально и добавлю в перевод. И мир станет чуточку лучше.”

Игру запускал с установленным переводом из стима, но похоже автопереводчик не сработал — “ файл _AutoGeneratedTranslations.txt” полностью идентичен файлу из архива — никаких новых строк там нет. :ohmy:

@13february внёс поправки в файл (в основном очепятки и неправильный пол NPC) — посмотри, если не сложно — https://dropmefiles.com/A6aJe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

PapagoTranslate нерабочий переводчик. Рабочий только гугель.

GoogleTranslateCompat быстрее.

Проще было бы из файлов доставать текст, чем людей просить из игры доставать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DragonZH сказал:

PapagoTranslate нерабочий переводчик. Рабочий только гугель.

GoogleTranslateCompat быстрее.

Проще было бы из файлов доставать текст, чем людей просить из игры доставать.

Как давно он стал не рабочим? Когда проходил игру, вроде перед НГ, всё работало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

13february будете переводить вторую часть игры: Citizen Sleeper 2: Starward Vector? 

 

 

Изменено пользователем Дмитрий Соснов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Дмитрий Соснов сказал:

Zedger01 будете переводить вторую часть игры: Citizen Sleeper 2: Starward Vector? 

 

 

Я переводом не занимался, только перекинул файлик с не переведенным текстом, который попался при прохождении игры. 

Автор перевода вроде как планирует сделать перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет!
То, что началось как быстрая автозамена в переводе второй части, скрин которой даже Дима Карнов со StopGame запостил как мем к себе в канал (https://t.me/karnovdima/466), за 2 месяца выросло в полную вычитку переводов обоих игр.

Что я натворил из важного:
Все термины, которые встречаются в обоих играх, приведены к одному общему переводу.
Вся прямая речь персонажей выделена полужирным шрифтом для удобства читаемости.
Добавлен перевод обучения для игры на геймпадах.
Полностью ёфицирована игра.
Имя персонажа Rabiah заменено с Раби на Рабия как более корректное. Все падежи и обращения согласованы.
Термин "spacer", у которого не было единого целостного перевода (встречалось то "космонавт", то "пилот") переведён как "космолётчик".
Термин "salvager", у которого не было единого целостного перевода (встречалось то "утильщик", то "спасатель") переведён как "сборщик лома".

Подробнее:

Скрытый текст

1) Сколько строк добавлено / изменено

Разбивка:

  • Добавлено: 38 строк

  • Изменено: 6903 строки

  • Без изменений: 1432 строки

2) Какой «формат» носят изменения (что именно сделано)

A) Массовая редакторская правка обращения: «вы» → «ты»

Это самая заметная и системная правка: повествование и реплики во многих местах переведены на обращение на “ты”.

  • Минимум 2202 строк явно перешли с форм «вы/вам/ваш» на «ты/тебе/твой» (это именно те случаи, где смена хорошо детектируется по местоимениям).

Показательно по частотам в файле:

  • слово «вы»: было ~2809, стало ~189

  • слово «ты»: было ~1153, стало ~3720

B) Орфография и типографика: «ё», кавычки, тире, многоточия

Версия 2026 активно «доводилась» до норм русского набора:

  • Буква “ё” стала использоваться системно:
    было 116 вхождений «ё», стало 4572 (рост на +4456).

  • 231 строка — это «чистая» замена е↔ё без других изменений в буквах.

  • Кавычки приведены к русским („ёлочки“) и оформлению прямой речи:

    • в файле 2025: «ёлочки» встречаются единично (9 раз),

    • в файле 2026: 11212 раз.

  • Многоточие: минимум 532 строк поменяли ... на .

  • Тире/дефисы: минимум 293 строк поменяли - на (и ещё сотни случаев, где дефис заменён на тире/другое тире).

C) Оформление прямой речи по правилам + разметка <b>

В 2026 явно проводилась стандартизация диалогов: кавычки, знаки препинания, авторские слова, а также добавлена разметка жирным для реплик.

  • Изменено строк с прямой речью (по ключам-репликам, где в английском ключе есть кавычки): 4110

  • Из них:

    • 4075 строк — добавлены теги <b>...</b>

    • 4073 строк — перевод оформлен в «…»

    • 1783 строк — изменения были только в пунктуации/оформлении (буквы/слова по сути те же)

Пример «по смыслу то же, но оформлено правильно»:

  • было: Пик слабо улыбается. "Хорошая попытка..."

  • стало: Пик слабо улыбается: «<b>Хорошая попытка...</b>».

D) Терминология интерфейса и единообразие

Есть правки терминов/названий, чтобы они были едины по всему тексту. Примеры:

  • MAIN /: «ГЛАВНАЯ /» → «ГЛАВНОЕ МЕНЮ /»

  • DRIVE: «ДИСК» → «ЦЕЛЬ» (и производные вроде “DRIVE FAILED”, “NEW DRIVE DISCOVERED” тоже переосмыслены)

  • ENDURE: «ТЕРПЕНИЕ» → «СТОЙКОСТЬ»

  • CLOCKS в туториале переехали к «СЧЁТЧИК(И)» вместо «ЧАС(Ы)» (там, где это встречается)

Плюс — унификация написания имён/топонимов (например, «Хэвенэйдж/ХЭВЕНЭЙДЖ» и т.п.) и «дотягивание» регистра.

E) Мелкие правки “качества текста”

Сюда попадают:

  • правки согласования/стилистики (“чтобы” vs “чтоб”, более естественные связки),

  • убраны/поправлены кривые переносы и лишние пробелы,

  • исправления отдельных слов (ошибки набора, неверные буквы).

3) Сколько опечаток исправлено

Тут важно: в этих файлах очень много строк, где одновременно менялось и оформление прямой речи, и “ё”, и обращение — поэтому «чистые опечатки» отделить на 100% автоматически сложно (они смешаны с редактурой).

Я даю две цифры:

  • Консервативно (почти наверняка именно опечатки/мелкая орфография без перестройки диалога/кавычек): ~210 строк
    (это строки без кавычек/<b> и без крупных стилевых перестроений, где менялись 1—2 буквы).

  • Шире (любые небольшие буквенные правки, не сводимые к одной лишь пунктуации): ~1204 строк
    (сюда попадают и «ё», и мелкие правки букв внутри уже отредактированных реплик).

Отдельно: 231 строка — чисто про е↔ё (без прочих буквенных изменений).

4) Сколько ошибок пунктуации исправлено

Если считать «пунктуационные/типографские» правки как случаи, где буквы/слова те же, а поменялись кавычки/тире/двоеточия/многоточия/пробелы/переносы/<b>, то:

  • 1868 строк изменены только пунктуацией/оформлением

    • из них 1783 — в прямой речи

    • и 85 — в непереговорных (не-диалоговых) строках

Это хорошая оценка именно «пунктуационно-типографических» исправлений.

5) Прямая + авторская речь переписаны по правилам русского языка

Как минимум:

  • 4110 строк прямой речи были переработаны (кавычки, тире/двоеточия, точки, оформление авторских слов, плюс <b>).

Авторская речь (окружение реплик) тоже затронута, но часто вместе с переходом на «ты» и общей редактурой — поэтому считать только авторские слова отдельно от всего остального корректно не получится без ручной разметки. Но по масштабу видно: основная «волна» правок диалогов — именно там.

6) Что ещё качественно поменялось (важное)

  • Убраны/изменены служебные «шапки» и подписи переводчика/редактора (в начале файла теперь другая строка).

  • Появились новые строки под управление/кнопки (например, “PRESS … TO START”, “LB/RB” и т.п.).

  • В части строк изменилась стратегия перевода (не просто буквы/знаки, а смысловые решения терминов: DRIVE→ЦЕЛЬ и др.).

  • Сильно выросла «типографическая чистота» текста: «ёлочки», “ё”, тире, многоточия, аккуратные пробелы.

 

Перевод: https://disk.yandex.ru/d/pzNrW7F7CeaX8g

В виду того, как игра предоставляет текст, всё ещё могут попасться непереведённые куски, которые будут переведены авто-переводчиком. Если эти куски будут касаться прямой речи персонажей, выделение полужирным шрифтом в этих местах работать не будет.

Если найдёте любую опечатку, смело пишите мне в телеграме @ComicCharacter или в Стиме https://steamcommunity.com/id/Zewnya/

Пост про исправление перевода второй части здесь: https://forum.zoneofgames.ru/topic/78286-citizen-sleeper-2-starward-vector/?page=2&tab=comments#comment-1308302

 

Буду признателен, если обновите перевод на сайте.

Изменено пользователем Zewnya
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Delta
      Взял сегодня у друга Silent Hill 2. Установил, немного посмотрел, затем естественно установил русификатор с сайта.
      Нажимаю "Новая игра" и он у меня просит вставить диск 1, такое случается и когда я пытаюсь включить видеоролик. Интересно, что и при вставленном диске 1 или диске 2 он все равно продолжает меня об этом просить.
      Если руссификатор не устанавливать, то диск он не просит!
      Кто-нибудь сталкивался с такой проблемой? Как с ней бороться?
    • Автор: kapral28

       
      Justin Wack and the Big Time Hack
       
       
      Дата выхода: 23 августа 2022
      ♦ Жанр: Adventure, Quest, Sci-Fi, Comedy, 2D, 3rd Person
      ♦ Разработчик: Warm Kitten
      ♦ Издатель: Warm Kitten
      ♦ Версия игры: 1.0.7 (Steam Build 9377705)
      ♦ Платформа: Windows
      ♦ Язык интерфейса и субтитров: Английский (ENG); Немецкий (DEU); Французский (FRA)
      ♦ Язык озвучки: Английский (ENG)
       
      Описание:
      Justin Wack and the Big Time Hack - это история о героях, оказавшихся не в своей тарелке, о потерянной любви и враждебных агентах, выискивающих несанкционированных путешественников во времени!
      Бездельничая на работе и скучая по своей бывшей девушке Джулии, с Джастином вот-вот должно произойти нечто странное...
      Два джентльмена собираются поменяться местами во времени...
      Агенты из будущего пронюхали о несанкционированном путешествии во времени...
      Тем временем Джулия решила жить дальше…
      Очень хороший квест, мне понравился. Хотелось-бы перевод игры.

      И что же теперь?
      Ну, Джастин хочет как-то попасть домой (и надеется однажды вернуться к Джулии). Джулия решила двигаться дальше по жизни. Когда рядом нет никого, кроме Олигарха, бездомного кота, она наконец-то может сосредоточиться на учёбе. Однако, похоже, она неравнодушна к новому хипстеру в городе. А пещерные люди просто хотят повеселиться! Клут жаждет попробовать местную сцену знакомств и испытать всё, что может предложить современность, однако что-то глубоко внутри него заставляет тосковать по более простым временам...Особенности игры:

       Множество играбельных персонажей.
       Головоломки, основанные на логике с причудливым уклоном.
       Гладкая двухмерная анимация.
       Полное озвучение.
       Встроенная система подсказок.
       Поддержка от самих Рона Гилберта и Дэвида Фокса на Kickstarter.
       
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ты сам предоставил скрин из темы гипервизора так-то. На запрещённые ресурсы лично я лазить воздерживаюсь, т.к. это грозит штрафами. Занятное наименование указания мною на факт того, что я в начале считываю qr, а потом уже сканирую всю свою немаленькую корзину продуктовую. Ты сам упоминал в самом начале разговора на данную тему, что ты сначала сканировал свои покупки, а потом только увидел, что карта лояльности-то не твоя, когда попытался свою использование. Неужто у тебя начала прогрессировать хроническая болезнь даскера под наименованием склероз?    
    • Я нигде ничего не подтверждал! Могу вначале считать, могу во время, чтобы глянуть скидки, могу в конце. А вот ты с каждым разом подтверждаешь своё упрямство и недальновидность, упираясь рогами в ворота фактов. Глазки протри, это классический взлом, а не гипервизор.                        ███                         ██          █               █         ██  ██    ███  █████████    █   ███████ █████████  ███████     ███████   ████████  ███   ███ ██████████ ████  ███████  █████   █ █████       █████████ ██████████  ███   ███ █████ ████  ███  ███      ████      ███               ███ ███    ███  ███   ███ ████   ███  ███  ███      ████████  ████████          ███ ███    ███  ███  ████ ████   ███  ███  ███      ████████  ███   ██    █████████ ██████████  █████████ █████ ████  ███  ███    █ ████          ████          ███ ███    ███  ███████   ██████████  ███  ████████ █████   █    █████          ███ ███    ███    ███      ████████   ███  ███████   ████████ ███████     █████████ ██████████     ░          ░░      ░░░    ░░░░     ░░░░░░  ░░░░░░░     ██░░░░██   ██░░░░██     ░           ░       ░░     ░░        ░░      ░░░         ░░░         ░░░█     █                                                                       █     █▄▄ P R E S E N T S ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄█             RELEASE NAME ───────■  Resident.Evil.Requiem-voices38                                 RELEASE DATE ───────■  09/04/2026                         SHOP RELEASE DATE ──■  27/02/2026                             RELEASE TYPE ───────■  GAME         KIND ───────────────■  Zombie Puzzle Simulator                       FORMAT ─────────────■  ISO         PROTECTION ─────────■  Denuvo + Steam + Custom   Но чукча@Tirniel  не читатель, чукча писатель 
    • Чему тут удивляться, когда очередной взлом через гипервизор делают-то.
    • я очень рад, что темы объединены, но права редактирования моих же постов верните пожалуйста.
    • В нашей глухомане их только поставили новенькие. Так что скорее уж у тебя ещё не обновили старенькие. Ну это надо больше времени. Это и в приложении так-то напишут, в случае чего. Уж кто бы говорил. Ты сам подтвердил, что считываешь свой qr после того, как отсканишь все товары. Так что откуда тебе вообще знать о том, какой там таймлимит на них. Но нет, тебе лишь бы поспорить.
    • Пока без правок Morbid Metal
    • К чему этот вопрос? Я вижу mes.ru, а вы что-то другое? А если вам действительно интересно разрешение, то 3840x2160 с автом. масштабированием виндоусом под 65 дюймов  
    • Значит в вашей глухомани не обновили ещё терминалы  На наших напишет “куаркод устарел” и не даст завершить покупку  Как раз видимо защита от всяких хитрожопых  Молодец. Только причём тут мой случай, который я описал ранее. Тебе всегда лишь бы поспорить, не разбираясь что и как, главное процесс спора 
    • Допустим, временной лимит стоит и для начисления, и для списания ровно тот же. Про списать баллы, никаких подтверждений не надо, если qr считан через приложение пятёрочки. Будто я им не пользуюсь по-твоему. Один раз считал в начале, как подошёл к терминалу самообслуживания — а потом хоть десять минут выкладывай из корзины да сканируй покупки — списать баллы дадут их без каких-либо новых телодвижений. Телефон по сути вытаскиваю ровно один раз в самом начале, после чего убираю и больше не достаю. Постоянно закупаюсь именно так, так что не надо тут. А вот если физической карточкой — то тут да, нужно будет подтверждать по магнитке пробегаться для списывания. Но ими уже особо не пользуются люди, т.к. те дают вдвое меньше апельсинок, чем вариант с приложения.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×