Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Вот ссылка на steam версию игры: https://store.steampowered.com/app/1508260/Tortured_Hearts__Or_How_I_Saved_The_Universe_Again/ Это старомодная, хардкорная CRPG с пошаговыми боями и примерно 200-часовым игровым временем, минимум. 
История основана на глубоком сценарии и охватывает 185 областей с потенциальными 8 напарниками. Сотни NPC и множество содержательных разговоров ждут вас. Ваше поведение и ответы в разговоре приведут к длительным последствиям в игре, влияя на доступных вам напарников и ваши отношения с ними, доступные квесты, а также результаты квестов и конечный результат.

Изменено пользователем Loki44444

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Loki44444 сказал:

Вот ссылка на steam версию игры: https://store.steampowered.com/app/1508260/Tortured_H.. Это старомодная, хардкорная CRPG с пошаговыми боями и примерно 200-часовым игровым временем, минимум. 
История основана на глубоком сценарии и охватывает 185 областей с потенциальными 8 напарниками. Сотни NPC и множество содержательных разговоров ждут вас. Ваше поведение и ответы в разговоре приведут к длительным последствиям в игре, влияя на доступных вам напарников и ваши отношения с ними, доступные квесты, а также результаты квестов и конечный результат.

ссылку научись оставлять)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 17.11.2022 в 18:45, Loki44444 сказал:

Вот ссылка на steam версию игры: https://store.steampowered.com/app/1508260/Tortured_H.. Это старомодная, хардкорная CRPG с пошаговыми боями и примерно 200-часовым игровым временем, минимум. 
История основана на глубоком сценарии и охватывает 185 областей с потенциальными 8 напарниками. Сотни NPC и множество содержательных разговоров ждут вас. Ваше поведение и ответы в разговоре приведут к длительным последствиям в игре, влияя на доступных вам напарников и ваши отношения с ними, доступные квесты, а также результаты квестов и конечный результат.

https://disk.yandex.ru/d/DzKYdTQ4WcZiTA
Яндекс перевод.
Почти тоже самое, что и автопереводчиком юнити. Только текст сразу переведён и шрифты есть.

Текст тут http://notabenoid.org/book/84869 Только его даже чуть подправлять можно задолбаться.

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Напишите пожалуйста, планируется ли доработка авто перевода игры в более художественный вид ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 02.12.2022 в 15:48, Loki44444 сказал:

Напишите пожалуйста, планируется ли доработка авто перевода игры в более художественный вид ?

Нет. 4мб текста. Максимум интерфейс только можно исправить.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DragonZH Не планируется по причине огромного кол-ва текста? 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
51 минуту назад, Clemen Tine сказал:

@DragonZH Не планируется по причине огромного кол-ва текста? 

Не, ну если найти переводчиков первых двух частей Tortured Hearts(модули для NWN) и дать им текст, то может перевод и будет. Но не скоро. Они вроде как еще только вторую часть переводят.

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашёл на сайте arcanecoast переводчика первого модуля Tortured Hearts I (Замученные сердца I) переводчик модуля-(Lord_Draconis). 
Вот ссылка https://forum.zoneofgames.ru/profile/779368-lord_draconis/  на его профиль. Можете попробовать связаться с с ним. Вот последняя актуальная информация о статусе перевода модуля Tortured Hearts II. от того же переводчика -(Lord_Draconis) 

Пока переводчики заняты другими модулями. Когда с ними закончат, возьмутся за TORTURED HEARTS II. Никаких сроков нет, т.к. в недавно рехнувшемся мире все сроки могут сдвинуться.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, rohindanil сказал:

Не, ну если найти переводчиков первых двух частей Tortured Hearts(модули для NWN) и дать им текст, то может перевод и будет. Но не скоро. Они вроде как еще только вторую часть переводят.

 

8 часов назад, Loki44444 сказал:

Нашёл на сайте arcanecoast переводчика первого модуля Tortured Hearts I (Замученные сердца I) переводчик модуля-(Lord_Draconis). 
Вот ссылка https://forum.zoneofgames.ru/profile/779368-lord_draconis/  на его профиль. Можете попробовать связаться с с ним. Вот последняя актуальная информация о статусе перевода модуля Tortured Hearts II. от того же переводчика -(Lord_Draconis) 

Пока переводчики заняты другими модулями. Когда с ними закончат, возьмутся за TORTURED HEARTS II. Никаких сроков нет, т.к. в недавно рехнувшемся мире все сроки могут сдвинуться.

Проверил вручную несколько строк, ничего не совпало. Мне кажется это и сюжет разный. То что название совпало ни о чём не говорит.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, DragonZH сказал:

 

Проверил вручную несколько строк, ничего не совпало. Мне кажется это и сюжет разный. То что название совпало ни о чём не говорит.

Так никто и не говорил, что совпадения будут. Это вроде как продолжение сюжета модулей. Ну или просто от автора первых двух частей. Просто сообщили, что может быть переводчики первых двух частей заинтересуются переводом этой части, как переведут вторую...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 04.12.2022 в 16:45, Loki44444 сказал:

Пока переводчики заняты другими модулями. Когда с ними закончат, возьмутся за TORTURED HEARTS II. Никаких сроков нет, т.к. в недавно рехнувшемся мире все сроки могут сдвинуться.

Сейчас в этих модулях нет переводчиков даже платных.
Так что как и сказал редачить это некому, тем более за так.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Напишите пожалуйста, может есть желающие доработать авто перевод этой игры Tortured Hearts - Or How I Saved The Universe. Again в более художественный вид ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Меня тоже зацепила эта игра. Надеюсь на доработку машинного перевода. Визуально выглядит похоже на игру MIGHT & MAGIC X: LEGACY.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давно классических рпг не выходило. Видно игра интересная, но с переводом в духе старых пиратских переводов. В такую ностальгию погружаться нет смысла. 
Надеюсь, на доработку перевода, надеюсь не перевились ещё фанаты настоящих рпг.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин, эта игра Tortured Hearts — Or How I Saved The Universe. Again. 12,5 лет разрабатывалась. Хороших пошаговых ролевых игр, с выхода игры Legend of Grimrock 2 -в 2014 то есть уже 9 лет не выходило. Приличных пошаговых ролевых игр старой школы да и хардкорных обычных рпг мало выходят, а этот проект не кто не берётся доработать машинный перевод. Или всё таки, есть желающие?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я про моделинг, по чертежам и прочее с размерами. Использовать стилос в компасе скорее личный бзик, а вот скульпт типа збраша там он удобней мыши в разы. 
    • Сначала по магнитной сетке рисуешь, а потом доводишь. Имхо, это куда быстрее. Впрочем, тут уж кому как нравится на самом деле, сильно дело вкуса, предпочтений и личного навыка с опытом делать так или иначе. Это про точность. В данном контексте речь про частоту опроса порта. Риска кривых диагоналей как если в какмо-нибудь пейнте делать резкие быстрые линии тут всё равно нет, но всё-таки ощущается разница. А про скорость курсора, на мой взгляд, это крайне индивидуально. Например, я сам предпочитаю двигать только кистью руки на пару сантиметров в разные стороны вместо того, чтобы водить всей рукой через полстола. При этом у меня достаточно точности у самой руки, чтобы курсор не улетал и был достаточно хорошо позиционирован. А кто-то напротив предпочитает водить через полстола для того, чтобы вот прям совсем точно-точно получать миллимитровые движения курсора на экране.
    • Чертежи и где важна тосчнгость координаты и размеры на клаве вбиваешь… точные. А просто в моделенге сверхчуствительность может даже мешать. >  
    • Добрый день! пожалуйста, обновите ссылку, не получается скачать
    • О, ну можно попробовать будет, я сам немного знаю японский, так что будет интересно
    • @NikAnErr  Или вот)) Но это тебе надо будет доставать японский текст и запастись терпением, так как процесс может затянуться на долгие годы
    • @allodernat Спасибо за быстрый ответ, сейчас напишу ему в стим.
      Если не достучусь, могу сделать полный машинный перевод, т.к. у меня уже есть неплохая заготовка от прошлых работ, которая не потребляет много токенов
    • @NikAnErr если у кого что-то и есть, то у @DeadlineLine  Но у него видимо режим радиомолчания включен Поэтому разве что в стим попробовать ему постучать — https://steamcommunity.com/id/ShimMoon/ Если же и там не откликнется. то увы.
    • Я впервые зашел на этот форум, удивился, что кто-то все же делает русификатор для SAO Re: Hollow Fragment.
      Насколько я вижу, основная проблема — это краши из-за шрифтов, поэтому мне интересно, вы отдельно генерировали атлас, создавали глифы, добавляли записи PBitmapFontCharInfo, что весьма запарно, или все же использовали шрифт по умолчанию?
      Т.к. я проверил, и в японском шрифте (который font00_jpn.fgen.phyre) содержатся символы всего русского алфавита, поэтому я подменил содержимое font00_usa.fgen.phyre и font01.fgen.phyre на содержимое японского шрифта. При этом главное не забыть оставить в файлах оригинальные идентификаторы соответственно font00_usa.fgen#BitmapFont и font01.fgen#BitmapFont, т.к. в font00_jpn.fgen.phyre идентификатор другой: font00.fgen#BitmapFont.

      И тут вы наверное поинтересуетесь: каким образом я смог заменить идентификатор на более длинный? Все просто: Поле имело небольшой резерв, поэтому с учётом завершающего нулевого байта идентификатор помещался в фиксированный 29-байтовый слот.

      Получается примерная длина по частям:
      font00.fgen#BitmapFont — 22 байта
      \0 — 1 байт
      padding — 6 байт
      Всего — 29 байт

      То есть после замены содержимого font01.fgen.phyre на font00_jpn.fgen.phyre нужно очищать ровно 29 байт и записывать в то же место 29 байт, то есть как раз помещается font01.fgen#BitmapFont.

      В целом, для меня лично этот метод проще и надёжнее.
      Я уже написал скрипты для извлечения текста из localize_msg.dat, а также всех файлов в \usa\common\script\script и сохранение данных в csv в формате:
      chunk,record_index,message_id_hex,message_id_dec,abs_offset,rel_offset_from_chunk_after_header,length_bytes,max_bytes_same_size_patch,text_escaped,translation
      Также написал скрипт для автоматической сборки localize_msg.dat из csv и сборки всех файлов \usa\common\script\script также из csv

      Уже сделал тестовый перевод 2000 строк. В игре весь переведенный текст отображается нормально, вылетов/багов пока не обнаружил

      Сейчас работаю над извлечением текста из видео \data\D3D11\movie\.

      Как закончу с видео, сделаю тестовый машинный перевод примерно 20000 строк и покидаю скрины/видео (если все будет стабильно)

      Если у вас есть готовый(ну или хотя бы процентов 50) не машинный перевод, который вы можете мне предоставить, то буду очень признателен

      Если что-то по шрифтам непонятно — спрашивайте.
       
    • печальные новости тем кто интересуется переводом. шрифт дорисовывать бесполезно. ибо текст рисуется по кадрово и логика отрисовки текста зашита в бинарник. короче что бы полноценно перевести игру надо не текст переводит. это меньшая проблема. а надо изменять логику работы игры и по сути переписывать исполняемый файл игры. я попробую это сделать но гарантировать не могу. кстати спасибо что собрали файлы в один архив. я попробую сделать перевод хотя бы транслитом.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×