Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Спасибо за перевод пролога! Лучше что-то, чем ничего — тем болеее игра большая. Здорово, что у нас Кисеки таки хоть как-то, но переводят, спасибо Вам всем!!!)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Редактирование ресурсов The Legend of Heroes: Trails through Daybreak

Во первых огромная благодарность HP1991за то, что взялся за пролог и за то, что помог найти нужное ПО для работы с ресурсами.
Адаптированный перевод пролога, для последней версии: MailCloud

Инструкция по распаковке и упаковке .p3a архивов.

Скрытый текст

 

-Находим в папке с игрой “p3a_tool.exe”, копируем в отдельную папку.
-Берем из папки с игрой нужный нам архив .p3a, например “script_en.p3a” и копируем в ту же папку.
-Открываем текущую папку в терминале и вводим: “./p3a_tool.exe”, мы получим список команд.


PS D:\temp\trans\test> ./p3a_tool.exe
Command is required
  D:\temp\trans\test\p3a_tool.exe COMMAND {OPTIONS}

    PH3 archive tool.

  OPTIONS:

      -h, —help                        display this help menu
      -w, —wait                        Wait before closing
      commands
        archive                           add files to an archive
        extract                           extract an archive
        info                              display information about an archive
        verify                            verify the integrity of an archive
        benchmark                         benchmark file extraction from an
                                          archive
        setup                             setup shell integration (note: will
                                          reference this executable file)

-Для каждой из команд мы можем получить список опций, дописав ее после “./p3a_tool.exe


PS D:\temp\trans\test> ./p3a_tool.exe extract
Option 'archive_fn' is required
  D:\temp\trans\test\p3a_tool.exe extract archive_fn {OPTIONS}

    extract an archive

  OPTIONS:

      archive_fn                        archive file name
      -o, —overwrite                   Overwrite existing files
      -v, —verbose                     Show verbose extraction information
      "--" can be used to terminate flag options and force all following
      arguments to be treated as positional options

PS D:\temp\trans\test> ./p3a_tool.exe archive
Option 'archive_fn' is required
  D:\temp\trans\test\p3a_tool.exe archive archive_fn paths... {OPTIONS}

    add files to an archive

  OPTIONS:

      archive_fn                        archive file name
      paths...                          files or globs to archive
      —comp=[comp]                     compression scheme - none/lz4/zstd/auto,
                                        defaults to auto
      -t[threads], —threads=[threads]  Use the given number of threads
      -d[dictionary],
      —dictionary=[dictionary]         Dictionary file (implies zstd scheme)
      —exclude=[excludes...]           Exclude filenames matching this glob
      "--" can be used to terminate flag options and force all following
      arguments to be treated as positional options

 

 

 

Пример распаковки:

PS D:\temp\trans\test> ./p3a_tool.exe extract script_en.p3a
Archive script_en.p3a extracted to "D:\\temp\\trans\\test".

На выходе получаем две папки: script_en, table_en.

Пример упаковки:

PS D:\temp\trans\test> ./p3a_tool.exe archive mod.p3a script_en table_en
Creating archive mod.p3a containing 814 files.
Compressing: 99%
Archive mod.p3a created successfully.

Сначала мы указали имя выходного файла, после него папки, которые мы в него упаковываем.

Добавляем наш архив в игру в качестве мода:
-В корневой папке игры создаем папку “mods”.
-Копируем в нее mod.p3a.
 

Редактирование tbl и dat файлов.
Прямое редактирование их ломает, но есть утилита для их разборки\сборки.

KuroToolsGitHub
Инструкция по применению: Doc
В релизах версия 2-х годичной давности, но мастер билд немного свежее и лучше совместим со 2 частью.
Установите Python, установите Python для файлов .py приложением по умолчанию.

Разборка\сборка tbl:
-Для разборки скопируйте tbl файл в папку с утилитой и перетащите его на tbl2json.py, на выходе получите json файл, с ним уже можете работать.
-Для сборки удалите из папки с утилитой tbl файл, затем перетащите json на json2tbl.py, на выходе получаем tbl.

Разборка\сборка dat:
-Для разборки скопируйте dat файл в папку с утилитой и перетащите его на dat2py.py, на выходе получите py файл, с ним уже можете работать.
-Для сборки удалите из папки с утилитой dat файл, затем запустите py файл, с которым работали, на выходе получаем dat.

А теперь подводные камни.
Утилита несовершенна, лично я столкнулся с тем, что dat не хотел собираться обратно, но проблема не со всеми dat файлами. На GitHub обсуждалась проблема лишних скобочек, которые ломают файлы, но предложенное решение проблему у меня не решило.
Сама утилита может разобрать их в двух видах: удобный и не очень(очень неудобный для извлечения текста), по умолчанию разборка идет в удобном виде и в этом случае некоторые не собираются обратно, в то же время, второй вариант успешно собирается обратно.

Переключение между двумя вариантами:
-Открываем dat2py.py, через Notepad++ например.
-Находим строку(31) args.decompile = "True" и меняем на args.decompile = "False", сохраняем.
-Чтобы вернуться к первому варианту, меняем обратно.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извлечение\вставка текста в json(tbl)

Парсер на Python, в виде двух программ: MailCloud
Parser.py:
-Ищет текст в заданном файле, поиск по ключам.
-Для каждой строки текста формирует ID, создает xml файл с ID и соответствующим текстом.
-В исходном файле заменяет текст на ID.

Return.py:
-Заменяет ID в исходном файле на советующий текст из xml.

Как пользоваться:
-Парсер и исходный json файл должны быть в одной папке.
-Открываем исходный json файл и ищем ключи, после которых есть текст, для t_quest.json это, например: "quest_description", "quest_giver", "notebook_text", "text", "char_name", "age", "home", "occupation".
-Редактируем Parser.py, в строке if key in ["quest_description", "quest_giver", "notebook_text", "text", "char_name", "age", "home", "occupation"] заменяем ключи на нужные вам.
-Редактируем Parser.py и Return.py, в строке input_json_file = "t_quest.json" заменяем имя исходного файла, на нужное вам.
-Открываем терминал в текущей папке, используем следующие команды:
    python parser.py — для извлечения текста.
    python return.py — для вставки текста.

Как должно быть понятно, для каждого отдельно файла, парсер нужно редактировать.

Список tbl файлов с текстом:

t_achievement, t_active_voice, t_archive, t_books, t_btlsys, t_chapter_save, t_condition_info, t_connect, t_gourmet, t_help, t_hollowcore, t_item, t_mapjump, t_name, t_place, t_quest, t_shard_skill, t_shop, t_skill, t_status, t_text, t_tips, t_topic.

Изменено пользователем Trevor_
  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.10.2022 в 06:30, Kagiri-To сказал:

@elmin59 поверьте мне, осилит. Я в одиночку с перерывами на отпуск и запои за год перевёл подобную игру. Это занимает всё свободное время, но оно того стоит (особенно когда ты этого хочешь и в тебе горит желание переводить). :)

А здесь ещё и такой хороший перевод. Я бы не хотел, чтобы за него взялся кто-то другой и испортил повествование автора просто обычным дословным переводом. 

а какую игру первёл то с запоями?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извлеченный в xml, готовый для перевода tbl текст: MailCloud

Будьте осторожны, некоторые строки функциональные, их трогать нельзя.

Изменено пользователем Trevor_
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Парсер для json(tbl) v2: MailCloud
Тоже в виде двух программ.

Работает аналогично предыдущему, но:
-Первая создает двуязычный XLIFF файл, для последующей загрузки на платформы перевода.
-Вторая возвращает в JSON переведённый текст, если его для этой строки нет, возвращает непереведённый.

Учитывают перенос строки.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Машинный перевод всех квестов: MailCloud

Создайте папку mods в папке с игрой и скопируйте в нее mod.p3a.

Желающие заняться редактурой, пишите в ЛС.

Изменено пользователем Trevor_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

The Legend of Heroes: Trails through Daybreak(Kuro no Kiseki)
Машинный перевод(DeepDeek|Gemini)

Скрытый текст

2025-03-11-182049.png 2025-03-11-182034.png 2025-03-11-181953.png 2025-03-09-211011.png 2025-03-09-210901.png 2025-03-09-210832.png 2025-03-09-210806.png 2025-03-08-212648.png 2025-03-08-212554.png 2025-03-08-212422.png 2025-03-08-212400.png 2025-03-08-212316.png 2025-03-08-212305.png 2025-03-08-212213.png 2025-03-08-212158.png 2025-03-08-212046.png 2025-03-08-212029.png 2025-03-08-211931.png 2025-03-08-211921.png

Перевод от: Trevor_, mofnor

Отдельные благодарности: HP1991


Переведены все tbl файлы, кроме dlc, перевод включает:
-Настройки
-Достижения
-Всплывающие комментарии персонажей
-Архив
-Книги
-Предметы
-Способности
-Карта
-Магазины
-Локации
-Подсказки(Кроме тех, что на текстурах)
-Квесты
-Имена
-Многое другое

Переведены dat файлы:
-Диалоги с НПЦ
-Бои
-Способности противников
-Текст в роликах
-Мини игры

Скачать V2.2: MailCloud

Протестированная версия игры: GOG 1.3.5
Установка: Распакуйте содержимое архива в папку с игрой с заменой

Обновления:
-V 2.2:
   -Перевод DLC.
-V 2.1:
   -Редактура диалогов.
   -Исправлен перенос строк в диалогах.
-V 2.0.1:
   -Мелкая редактура текста.
   -Исправлен перенос строк в газетах/книгах.
-V 2:
   -Добавлен перевод dat файлов.


Если среди вас есть те, у кого есть палатные нейронки, нацеленные на перевод, и вы хотите предоставить более качественный перевод, прилагаю извлеченный из tbl текст: MailCloud

Если хотите помочь с редактурой, пишите в ЛС.

@SerGEAnt 

Изменено пользователем Trevor_
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

столько частей я даж запутался во что играть то Eiyuu Densetsu: Kuro no Kiseki (The Legend Of Heroes: Kuro No Kiseki) |  page 12 - Zerochan Anime Image Board

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Trevor_ на заставках только английский текст ?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, vadik989 сказал:

@Trevor_ на заставках только английский текст ?

 

конечно)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод только диалогов deepseek. Я полностью еще не проверил. Возможно в некоторых диалогах не будет перевода.

Кидать в папку mods. Если этой папки не то нужно создать.

 скачать

Изменено пользователем mofnor
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@mofnor т.е. к тому русику добавить этот ?

зы русик с русским прологом вылетает когда покупаеш тако у моста ) и как то странно получается что переведены задания а сюжетные диалоги нет и я так не понял толком что за няша пришла к Вану

@mofnor не совместим с прошлым русиком так вылазят кракозябры 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Vivisector: Beast Inside
      Платформы: PC Разработчик: Action Forms Издатель: 1С Дата выхода: 5 января 2006 года
    • Автор: Dunkel_L
      Всем привет. Вот у меня такой вопрос, а точнее два :
      1. 08-11-2005 вышел Pirates! Patch v1.0.2 (на англ. версию), нормально ставится и на лок. от 1С., но естественно уже про русский язык разговора не ведется.
      Поэтому возникает вопрос, где патч от 1С!?
      2. В лок. от 1С есть не до переведенные места в тексте (а сразу вспомнил : когда у вас уже перебор с кораблями , то об этом сообщается на англ. языке.) А вот собственно вопрос - рус. с сайта на сколько полный и качественный.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @piton4 бесполезно. @poluyan  - адепт секты оригинальный озвучки. Эти сектанты улавливают все нюансы интонаций и смыслов на языке оригинала, и не важно какой это язык. А русский им портит все удовольствие.
    • @Frost Brooks блин, может я не те файлы закинул, дальше корабля пройдите, если там тоже диалоги на английском, то либо ставьте 0.7, либо распакуйте 0.7 и 0.8, перекиньте в 0.7 папку table и asset, после чего запакуйте. Вот как это сделать: https://forum.zoneofgames.ru/topic/78317-the-legend-of-heroes-trails-through-daybreak-2/?do=findComment&comment=1249607
    • дайте текст а то все ссылки не работают
    • Новая версия — 1.7 [20250606]  Обновление для новой версии игры (3 июня 2025 года), с обновлением игры разработчики перемешали строки текста и добавили новые (всё исправил и добавил перевод новым строкам). Также внёс несколько правок в уже существующий текст. Автоматический установщик https://disk.yandex.ru/d/J4EwEZ5ByxWDAQ https://files.vc/d/dl?hash=18b644449de2f7339e8341ab43aef779 Архив для установки вручную https://disk.yandex.ru/d/OmadX8Tt7EnMZA https://files.vc/d/dl?hash=3c1b57670e661a042a78c3ccd127432d  
    • Русский не один  славянский язык, польский и другие языки не менее славянские.
    • Склероз позволяет мне находить "новые" радости каждые полгода
    • Собственно, вр может заменить и большой монитор, а то и кипу мониторов. Буквально, вывести прогой в вр ряд мониторов на любой вкус в вирт среду комнаты, а дальше пользоваться такой средой по аналогии с обычными физическими мониторами. Бывает актуально при неимении физической возможности поставить большой монитор где бы то ни было. Долго, впрочем, так просидеть проблематично, но пару часиков относительно комфортно поработать в таком режимы реально, про “поиграть” в такой среде, впрочем, не уверен, будет ли нормально, но технически возможно. Разумеется, это совсем не тот опыт вр, который ожидается, но это тоже один из вполне практичных вариантов.
    • О. старая гвардия. Тоже с него начинал. Собственно первоначальные ощущения от ВР это как с БК увидеть игры на PC. Или как увидеть первую 3д игру, когда вокруг все плоские 2д были. Ну т.е. я когда первый раз нацепил это ведро на голову — сильно удивился, что что-то такое появилось новое, что может меня так впечатлить как раньше. Но это уже современные шлемы. То что там раньше было vfx1 это конечно совсем не то.    Да она даже для такого пойдет. Просто сидишь на кресле тухлишь, но вместо монитора изображение вокруг тебя. Таже элита так и играется. Только на порядок сильнее погружение. Космический корабль и ты внутри, а за стеклом планеты в космосе, огромные, закрывающие все вокруг. Масштабы и ощущение объема просто несопоставимые с монитором. 
    • Cмешно такое читать.  В игре фактически “славянский” ситтинг и по духу это игра “славянская”, и все остальные озвучки кроме русской, как раз “одни из”, по крайней мере для русскоязных людей.  Для меня здесь всё однозначно, а ты, да и все остальные в общем-то, можете слушать хоть на французком, хоть на украинском, мне насрать. Чё ты несёшь?  Киберпанк здесь причём? Ты походу вообще не догоняешь о чём речь.
    • Обновление до версии игры 2.0.3.731.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×