Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

:popcorm1::popcorm1::popcorm1:

Делаем ставки, кто из “новичков” сольется первым.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@PermResident Ну если “старички” не будут помогать новичкам в казалось бы элементарных для них вещах, как упаковка перевода, то прабабли я :D 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Tigra_Spartan сказал:

@PermResident Ну если “старички” не будут помогать новичкам в казалось бы элементарных для них вещах, как упаковка перевода, то прабабли я :D 

я думаю тебе помощи надо искать не здесь(не в этой ветке) а на более специализированных форумах)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Bfbc2g кажется, уже где угодно спросил, от реддита до ру-форумов( Ну, рано или поздно кто-нибудь заметит! (или попадется гайд на ютубе)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Tigra_Spartan сказал:

интересное предложение, просто взять и скинуть свою работу другим чувакам

Конечно нет, попроси себя указать в авторах. Или что ты хочешь? Получать донаты? Тогда вряд-ли с тобой будут сотрудничать исключительно за деньги, им проще написать новый перевод и над ним уже работать. И при этом не люди плохие, а по сути так и работает маркетинг и система. Кодер либо работает за деньги (которых не хватит даже если кодеру скинуть буквально все деньги с доната), либо решит заняться энтузиазмом, и посвятит свою работу определенному кругу людей. Если тебе жалко своего перевода для нас и для студии перевода, зачем ты у нас спрашиваешь как внедрить это в игру? Чтоб сам насладиться, а мы остались без этого? Спасибо, нам не надо, даже стараться не будем. Ну либо давай найдем тебе кодера и запишем перевод, и вся критика будет исключительно в тебя, ни в кодера, ни в игру, ни в команду, в любом косяке будем винить тебя. Примерно это происходит даже с промтом, авторов промта винят в плохом переводе, даже учитывая что они ничего и не переводили.

Первая часть ремейка как раз по такой схеме и работала. Человек фанат игры написал перевод в условном doc, под плойку, и после чего поделился с этим людьми, Могнет вроде как раз взяли за основу любительский перевод, и на его основе уже внедряли в пк. Хотя возможно я ошибаюсь, но точно помню что был перевод в формате doc, который так или иначе использовали. Человеку было не жалко поделится с людьми, он так же переводил с японского

Изменено пользователем HarryCartman
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@HarryCartman в случае с могнетом там над переводом сидят 10+ человек и как я уже описал выше, мы трудимся над слегка разными вещами и помощь им не нужна. Не волнуют меня донаты, я хотел научиться, казалось бы, элементарной вещи — редактированию текста и свободному распространению своего перевода. У меня есть опыт в манге и аниме переводах, но не думал, что в случае с играми это настолько компликейтед, что нужно НАНИМАТЬ кодера. Мне не жалко мой перевод, я буквально хочу свободно раздать его всем, но чтобы кто-то приписал себе эти заслуги и тем более делить его среди 10+ человек? Нет уж.

Повторюсь, я не думал, что попросить туториал по пакингу и анпакингу букавок — это настолько тяжёлое дело, тем более я думал, что форум этому и посвящён, но раз это не так, то ай гесс деваться мне некуда и да, буду не против поработать с каким-нибудь кодером-энтузиастом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, Tigra_Spartan сказал:

@HarryCartman в случае с могнетом там над переводом сидят 10+ человек и как я уже описал выше, мы трудимся над слегка разными вещами и помощь им не нужна. Не волнуют меня донаты, я хотел научиться, казалось бы, элементарной вещи — редактированию текста и свободному распространению своего перевода. У меня есть опыт в манге и аниме переводах, но не думал, что в случае с играми это настолько компликейтед, что нужно НАНИМАТЬ кодера. Мне не жалко мой перевод, я буквально хочу свободно раздать его всем, но чтобы кто-то приписал себе эти заслуги и тем более делить его среди 10+ человек? Нет уж.

Повторюсь, я не думал, что попросить туториал по пакингу и анпакингу букавок — это настолько тяжёлое дело, тем более я думал, что форум этому и посвящён, но раз это не так, то ай гесс деваться мне некуда и да, буду не против поработать с каким-нибудь кодером-энтузиастом?

А если вы не сможете найти способы упаковки и кодера, то не будете никуда выкладывать ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

2 часа назад, Tigra_Spartan сказал:

но не думал, что в случае с играми это настолько компликейтед

А как ты думал? Что пару кнопок нажал и готово? Более того проф команды еще и рисуют шрифт под оригинал. 

2 часа назад, Tigra_Spartan сказал:

приписал себе эти заслуги

Заслуги чего? Ты настолько уверен что твой перевод лучше условного промта от ИИ? Ну дак поделись им, Сержат даже в шапку запишет тебя как единоличного автора перевода. (по моему такое было с 1й частью).

2 часа назад, Tigra_Spartan сказал:

но чтобы кто-то приписал себе эти заслуги и тем более делить его среди 10+ человек? Нет уж

Эти 10+ человек проведут черновую работу, исправят ошибки, адаптируют текст, адаптируют шутки, проведут тестирование, сверят перевод. Неужели после всего этого они не заслуживают внимания к переводу? Любой человек от балды может переводить по 10к строк часов за 8 (рабочий день), другое дело сделать грамотный и художественный перевод, где каждую строку ты проверяешь и думаешь хорошо ли она будет смотреться в общем контексте.

2 часа назад, Tigra_Spartan сказал:

что форум этому и посвящён

Он посвящен любительской локализации. И кодеров здесь весьма много. Другое дело заинтересовать их.

Даже в текущей теме есть пользователь @jk232431 у которого плашка “Заслуженные переводчики”, и я более чем уверен, она не безосновательно, Сержнат (он же око Саруона), просто так не выдает такие привилегии, у него с большой вероятностью есть среди знакомых люди кто умеет распаковывать и запаковывать UE4. Но другое дело заинтересовать его.

Человек приложивший свой перевод с плойки в виде формата doc для первой части, говорил что лично переводил всё это, но по факту перевод ничем не отличался от сомнительного промта. Вероятно он действительно лично каждую строку сам переводил, просто в общей концепции это превратилось в мусор, без черновой работы адекватного перевода не получить, даже с помощью ИИ (пока что).

Если у тебя действительно существует полноценный перевод всей игры, посмотри на него взглядом со стороны по второму кругу. Наверняка заметишь множество сомнительных изречений, которые можно было бы подредактировать чтоб звучало лучше.

P.S. я не критикую твой перевод и твои таланты, возможно действительно перевод очень хороший, но ты им ни с кем не поделился и пока что есть сомнение в его существовании в целом. Если предположить что твой перевод ничем не отличается от художественного, тогда в любом случае можно об этом сообщить команде Могнет, чтоб те время не тратили. Сам Могнет весьма адекватный и приятный человек, думаю при желании с ним можно найти общий язык вконтакте или где он сейчас обитает (почему то с Зога ушел, что странно, это лучшая площадка для пиара, яб сказал даже главная площадка по пиару по любительской текстовой локализации) 

3 часа назад, Артур Перерва сказал:

а вы пофлудить пришли сюда что ли? ребята по теме общаются, а для вас есть раздел “флудилка” вот туда и идите

Флуд — многократная отправка одного и того же сообщения в чате. Возможно ты имел ввиду оффтоп. Но обсуждение идет об игре и ее переводе, по правилам Зога это не запрещено. Тем более 97 страниц комментариев создают ажиотаж вокруг данной темы, что привлекает как новых пользователей, так и переводчиков с программистами

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 23.01.2025 в 19:04, HarryCartman сказал:

А вообще самая многообещающая jrpg это Clair Obscur: Expedition 33, думаю многие со мной согласятся, выглядит прям невероятно потрясающе. Ощущение что это будет лучшая игра в жанре jrpg с пошаговой боевкой именно по геймплею 

Ооо.. спасибо за наводку, 1-й раз узнал об этой игре (из этого поста), немного ознакомился, действительно очень интересно, все походу в моем вкусе, несколько смущает экшен действия (по типу QTE), но если будет нормально реализовано, почему бы и нет.. В остальном будем надеется игра не подведет)) Теперь появился интерес ожидания выхода игры (до этого ни чего не ждал), надеюсь не перенесут))

Про Финалку в принципе с большинством аргументов согласен, ка по мне 1-ю часть прошел, ну и эту когда-нибудь (естественно после выхода русика, или даже гораздо позже) буду проходить, но это скорее в память об оригинальной части, т.к. в свое время (в 90-х годах) оч.хорошее впечатление произвела))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, Tiggerr сказал:

Ооо.. спасибо за наводку, 1-й раз узнал об этой игре (из этого поста), немного ознакомился, действительно очень интересно, все походу в моем вкусе, несколько смущает экшен действия (по типу QTE), но если будет нормально реализовано, почему бы и нет.. В остальном будем надеется игра не подведет)) Теперь появился интерес ожидания выхода игры (до этого ни чего не ждал), надеюсь не перенесут))

Про Финалку в принципе с большинством аргументов согласен, ка по мне 1-ю часть прошел, ну и эту когда-нибудь (естественно после выхода русика, или даже гораздо позже) буду проходить, но это скорее в память об оригинальной части, т.к. в свое время (в 90-х годах) оч.хорошее впечатление произвела))

Ну, первую часть очень хорошо освежили. с кайфом 70-80 часов провёл, а это как бы Треть “игры”. Первую семёрку часов за 120 наверное впервые всю бегал.

свеженько сделано всё, а что самое главное обновили допилили сюжет,  а это ведь самое главное что мы в финалках любим подчас ( ну для тех у кого в фаворе 7,8,9 части ))))))))

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Tigra_Spartan сказал:

@squallsama естественно! Да и зачем, если целых две команды с кодерами уже работают над переводом.

А можешь просто скинуть перевод в doc формате?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Formula Legends

      Метки: Гонки, Спорт, Аркада, 3D, Цветастая Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: 3DClouds Издатель: 3DClouds Дата выхода: 18 сентября 2025 года Отзывы Steam: 660 отзывов, 81% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @allodernat разобрался  дело во freesync
    • @vadik989 ты билд то нужный скачал?
    • но дело точно не в русике ) и ещё заметил, что лучи пропадают(солнечные) 
    • @vadik989 я её не сворачивал) так что не знаю. Да и играл только для теста.
    • @allodernat игра подтормаживает после сворачивания ?
    • Игра выглядит интересно. Я возьмусь за нее после того, как мы закончим с игрой To Heart. Ее приходится реверсить  Обновил русификатор и перезалил файл
    • @SerGEAnt 
      Обновил до актуальной стим версии, обновите.  
    • а че нейронный пока забубенить на время нельзя или там душно это все будет всё равно делать?
    • Есть некоторый опыт участия в разных b2b движах, в т.ч. на окологеймдевную тему. Самый жирный плюс — на такое мероприятие может отправить работодатель. Т.е. можешь как бы на халяву пару дней потусить в Москве или Питере (или даже за границей). Если мероприятие в твоем городе, плюс, очевидно, отпадает  Другой, не такой мощный, но все еще важный, плюс — впитываешь чужой опыт, в т.ч. негативный. Не варишься в собственном соку, а знакомишься с разными другими ситуациями, получаешь много информации к размышлению. Правда, подавляющее большинство, особенно в российском геймдеве, не способно слушать и слышать кого-то, кроме самого себя. Насчет заявленных целей — нетворкинг, контракты, инвестиции и т.п… Скажем, из 100 или даже 1000 участников, допустим, 10 перейдут к предметным переговорам и что-то получат. Возможно, кто-то кого-то схантит. Цифры не впечатляют, но и нельзя сказать, что мероприятия совсем бесполезны. Российских контор в геймдеве было довольно много. Правда, их деятельность могла показаться несколько специфичной — мобилки, аутсорс, инди, редкие АА-проекты. За рубежом базируются не от хорошей жизни. Все значимые платформы иностранные. В последние несколько лет по очевидным причинам из РФ с каждым месяцем все сложнее зарегистрироваться на платформе и вывести с нее деньги. Бонусом — блокировки (с обеих сторон) инструментов и сервисов. Отсюда два закономерных пути: уходить из индустрии и заниматься чем-то другим либо релоцироваться. Затевать изначально рисковый проект (до релиза всегда добирается относительно небольшой процент игр, окупается — еще меньше) да еще с рандомными сюрпризами каждую неделю — это слабоумие и отвага слабоумие. Возможно, если разработкой чего-то совсем простого занимаются 1-2 человека, то ок. Ну или какой-нибудь грант получил.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×