Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Fight’N Rage

  • Жанр: Сюжетный beat’em up
  • Платформы: PC XONE PS4 SW
  • Разработчик: НАЗВАНИЕ_РАЗРАБОТЧИКА
  • Издатель: sebagamesdev
  • Разработчик: sebagamesdev

Отличный beat’em up с красивой картинкой в пиксель-арт. Выглядит и играется как на аркадных автоматах(старые добрые времена. Эх...). Из плюсов: симпатичная картинка(особенно для любителей 8\16 битных игр), весьма уместная музыка. Есть сюжет) Минусы: нет русской локализации.

Может кто нибудь возьмётся перевести? Там понятно и так всё понятно:) Но всё таки приятно видеть родной язык.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@allyes 

Есть Steam версия?

Пока разберу версию от 03.03.2021

Выложу список файлов, какой *.dat за что отвечает.

Изменено пользователем Tericonio
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Tericonio сказал:

Есть Steam версия?

Да, Стим версия есть. Именно для неё и хотелось бы рус.

Изменено пользователем allyes

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чаще *.dat файл это *.gzip (Содержащие; Текстуры персонажей, предметов, текстуры уровней, скрипты действий персонажа, навыков, настройки уровней сложности и выпадения предметов а также цен, шрифты, текст трёх языков)

Есть звуки  в формате: OGG, WAV

Много скриптов анимации, движений, объектов и скрипты действий в определённый момент.

Шрифты: 354 по 364, 366 по 368 (364 содержит все символы)

887.dat (English lang) (Основной текст) (переименовать *.dat в *.gzip и извлечь файл  — открывается через блокнот)

888.dat (Japanese lang)(Основной текст)

889.dat (Spanish lang)(Основной текст)

387.dat Текст ударов и т.д.(На английском)

Ещё много каких настроек от видов сложности до шанса выпадения предметов и всякое разное, что можно редактировать и модифицировать.

И самое главное: 0.dat содержащий размер всех сжатых файлов в *.gzip формате или размер несжатых на примере звуков. 

Который надо будет изменить после модификации.

Пример: Файл под номером 52.dat в  0.dat под именем строки → assets\bgm\eclipsed.ogg (оригинальное имя)  его размер (4465513) не вжатом виде.

Или на примере сжатого: Файл под номером 887.dat в  0.dat под именем строки → assets\texts\eng.txt (оригинальное имя)  его размер (47857) вжатом виде.

Изменено пользователем Tericonio
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@allyes 

Залей скриншоты, чтобы проверить текст; Диалоги , имена, настройки игры, и желательно цветной текст тоже.

Потом скажу какие файлы надо залить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Tericonio сказал:

Залей скриншоты, чтобы проверить текст; Диалоги , имена, настройки игры, и желательно цветной текст тоже.

На какой хостинг залить, а то здесь заливать скрины целое мучение. Может поскидывать на какой нибудь Ядиск?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, allyes сказал:

На какой хостинг залить, а то здесь заливать скрины целое мучение. Может поскидывать на какой нибудь Ядиск?

 

Можно на яд. Или мега. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Первое нужна версия  Steam или Gog последняя версия.

Во вторых от версии к версии файлы меняют своё расположение, шрифты, и текст для перерисовки.

Не меняются 0.dat и расположение 3 языков (Японский, Английский, Испанский) (Они всегда идут последние по количеству файлов)

В 0.dat расположены все размеры каждого файла в запакованном размере + 10 байт (GZIP), если не поправить файл не будет работать игра. Также список файлов в 0.dat идёт поочерёдно, что облегчит работу для нахождения необходимого файла.

Если текст только Английский в Японской версии, то значит шрифт будет браться из другого файла где нет иероглифов.

Если текст переведён на японский, то в этих местах будет считываться кириллица, поскольку в шрифте для Японского есть все символы.

Всего в игре около 8 — 11 шрифтов, которые можно модифицировать, но перед или после шрифта идут его данные в строку, какие символы должны считываться по порядку,  а также размер X и Y текстуры шрифта и размер глифа.

После изменения текстуры, текста или шрифта, запаковать можно с помощью 7Zip и взять данные сжатого размера и добавить 10 байт к примеру 921.dat:  Size 193661 байт / Packed: 57464 + 10 байт = 57474 и вписываем в 0 файл расположенный в 0.dat под именем  (assets\texts\jap.txt)

Остаётся найти тех кто перерисует шрифты в строку используя туже палитру что и в оригинале, и добавив схожие по начертанию символы, соблюдая расстояния между каждым глифом.

 

Изменено пользователем Tericonio
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Battlefield 6

      Метки: Экшен, Шутер от первого лица, Военные действия, Для нескольких игроков, Война Платформы: PC XS PS5 Разработчик: EA DICE Издатель: Electronic Arts Серия: BATTLEFIELD Дата выхода: 10.10.2025
    • Автор: Shecurok
      The Good Life

      Метки: Симулятор, Инди, Казуальная игра, Исследования, Менеджмент Разработчик: immersionFX Издатель: Iceberg Interactive Дата выхода: 02.11.2012 Отзывы Steam: 140 отзывов, 53% положительных  
      Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/59742

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну, я видать неправильно качаю. Сквозь банк прорвался, но не так уж и просто это было.
    • Не знаю в какие ядовитые болота и катакомбы я погружаюсь, но Миядзака бы такое одобрил,) вот это уже вполне вайбами дарк соулса отдает.) не хилая такая кучка черепов наниты анрила5 все таки вполне полезные.)  Блин на фотке конечно хуже выглядит чем в игре когда вся атмосфера вокруг слегка движется и черепушки время от времени осыпаются. да и тут даже непонятно что это черепки все смазано, в общем это нужно на экране большого тв видеть чтобы кайфонуть.))
    • The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста. Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1) ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах. Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения). Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).  В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:   • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод. И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).   Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive -------------------------------------------------------------- Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше. Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.   Скриншоты игры с русификатором:
    • Поиграл в игру с русификатором. Сюжет понятен и можно нормально поиграть, пару раз встречались непереведённые слова ( о чём автор предупреждал ). В общем автору спасибо за русификатор и вопрос, будут ещё обновления для русификатора?  
    • скорее уже применяю на практике.)
    • @\miroslav\ а ты я смотрю играешь и одновременно инглиш изучаешь? ))
    • Это называется пк гейминг детка.)) ну пока еще хоть и пыхтит, но что-то да могет.) 
    • Ааа…. хитрец )  То есть, у тебя 3200x1800 c FSR Q и ультра настр. и при этом 60fps.  Так у тебя карта могёт норм.
    • Интересно, конечно.
    • @SamhainGhost Откуда инфа, что добавят русский? Они, вроде, писали, что в планах пока нету. P.S. А, всё, посмотрел новости по игре. Да, во втором или третьем патче, добавят.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×