Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
MrLeo

Русификация шрифтов для Five Dates, прошу помощи

Рекомендованные сообщения

Здравствуйте всем!

Прошу помощи в работе со шрифтами для игры Five Dates под Unity.

Буду очень признателен, если кто-нибудь поможет переделать их в кириллические или объяснит, как это можно сделать, или, возможно, поделится уже переделанными шрифтами.

Насколько удалось понять, шрифты хранятся здесь и здесь.

Готов ответить на любые вопросы.

Изменено пользователем MrLeo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проект il2cpp. И стандартные структуры не подходят, созданные по умолчанию в юнити. Такое ощущение, что они специально изменены и чтобы не подходили. Так что тут либо блоки на hex с координатами перекидывать, они вроде как подходять, либо править сам шаблон стандартный под эту структуру новую, но прога только UnityEx может по шаблону тянуть, а его ещё создать нужно найти вряд ли получится, обратной конвертации xml в шаблон тоже нет, возможно позже сделаю. Блоками тоже можно, но это долго в hex перекидывать.
А больше других прог и нет, которые могут вытянуть это из il2cpp проектов. Так что тут ручная работа получается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В шрифте ttf, который находится в font_raw(resources.assets), кириллица уже есть. Это простой Liberation Sans.

Изменено пользователем LinkOFF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DragonZH

Спасибо! Правда, 90% из этого для меня — китайская грамота, но я понял, что все непросто.

LinkOFF

Да, я его нашел, но даже приблизительно не знаю, как заставить игру им пользоваться.

В принципе, на данный момент меня устроили бы хотя бы субтитры с поддержкой русского. Они лежат обычными srt-файлами, но игра выводит их как квадратики. Смена кодировок не помогает.

Буду продолжать стучаться в Wales Interactive и Good Gate Media. Пока что, они глухо молчат.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут очень много sdf, но есть ещё один способ не делать их, а подключить ttf в метриках от них, но тут тоже знать нужно, что поменять. В теме unityex про это написано.

В принципе вот 5 сек и готово 14 шрифтов. Особо не заморачивался свои ttf не добавлял, прямо к этому LiberationSans подключил.
https://disk.yandex.ru/d/BhrXnUUQQKD8LQ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попробовал. При замене файлов игра перестает запускаться. Черный экран и музыка после заставки. Выложил минимальный набор для запуска игры, чтобы не грузить 10 гиг. :-) В папке Subtitles\ru лежит переведенный файл субтитров для первой сцены. В корне игры лежит resources.csv с почти переведенными внутриигровыми ресурсами. Английский — до 871-й строки.

Нужно начать новую игру, заполнить от балды профиль и тогда можно увидеть первую сцену.

Если будет возможность глянуть, буду очень признателен!

Изменено пользователем MrLeo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проверил этот способ, но на версии старее. sharedassets0.assets оказался не рабочим, возможно нельзя вызывать файлы из resources.assets, так как там находится ttf, пока точно не разобрался почему так (ветку включения добавлял), но можно просто добавить будет свои шрифты векторов в этот ассет и подключится к ним. Пока без этих 4 шрифтов работает, только с resources.assets.
https://ibb.co/BtPtzkz

Изменено пользователем DragonZH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновил, вроде должен теперь sharedassets0.assets работать. Странно как будто в нумерацию подключения Library\unity default resources не входил и был пропущен, ну во общем инфа получена.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А обновленные файлы по той же ссылке? Не завелось. :-(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там ещё в тестовой версии уже другой версии игры файлы, я делал на первых. И да на каждую версию это всё заново делать, так что лучше определится сначала с версией. Автообнову можно сделать, но я использовал Ultimate версию, чтобы подключить шрифты таким способом.

Вот обновил для этой FiveDates_TEST, тут хотя бы MB можно распознать, и нашлись ещё шрифты.
https://disk.yandex.ru/d/BhrXnUUQQKD8LQ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сразу говорю таким способом возможны тормоза на движке юнити при добавлении перевода, так как символы будут генерироваться при первом появлении, потом должно быть всё нормально. Ну на русском ещё это не очень заметно будет, а вот на языках с иероглифами которых просто уйма очень заметны будут. Про это тоже написано в теме юнитиекс. Так что лучше сначала проверить это.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

УРАААА!!! ЗАРАБОТАЛО!!!

Субтитры есть! Остальное внедрять пока не пробовал. Теперь можно дотачивать перевод!

Огромное-огромное спасибо и низкий поклон за помощь!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Остальной текст в файле локализаций Mono\WalesInteractive.Core\WalesInteractive.Localization\FD_Localization.LocalizationFile
Структуры тоже нет в архивах. Только по старинке можно текст обработать. Есть вот такая прожка тут настроено уже под этот формат.
https://disk.yandex.ru/d/iGnXVsKDlOafIg

лежал в resources.assets

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ой, а можно немного подробнее, поскольку чукча не читатель. :D

А то, что мне UnityTEXT наковырял из resources.assets, это оно или не оно? Или, иными словами, если я теперь это обратно на место английского засуну, оно будет работать?

Попробовал Парсер… Он наковырял примерно то же самое. Будем экспериментировать!
СПАСИБО!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Без разницы чем обработать можно и в UnityTEXT и в ТoolsKit для MonoBehaviour, но там локализационный файл, поэтому лишние языки не нужны. Вторая локализация тут English (Hard of Hearing), я не знаю зачем она, скорее всего, ненужно для перевода, потом китайская идёт.

Изменено пользователем DragonZH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Что ж, даже не знаю, как данная игрулина в своё время мимо меня прошла. Вроде с The Chronicles of Riddick и её подремастированной версией The Chronicles of Riddick: Assault on Dark Athena знаком и обе прошёл. Но это просто шедевр и для меня все 10/10. Звукорежиссерам за фееричную музыку жму руку, надо бы найти и скачать треки отдельно в телефон. 13 с половиной часов безудержного удовольствия. Всем кто тоже по каким причинам не играл, и сейчас думает стоит ли проходить — однозначно да. Сейчас редко в играх встречаю Друидок в броне и элегантном нижнем белье…   
    • Русификатор Starsector версии 0.98a-RC8 от Лисосис Лис. Лисосис Лис недавно выпустил новый русский перевод Starsesector!  Все вопросы и предложения по переводу к нему в личку в его Телегу: https://t.me/lisosis_lis Страничка перевода  в ВК: https://vk.com/starsector2016 Первая версия русификатора, делал с нуля, включая шрифты.  Устал. Потрачено почти 1.5 месяца без отдыха. Всё переведено в ручную, кроме диалогов. 90% диалогов что вы увидите - переводил ИИ. Я старался его максимально настроить, но перепроверить 6600 больших текстовых блоков - одному нереально. Русификатор не прям 100%, я бы сказал 90-95%...
      Интересует обратная связь не по непереведённым участкам, а по ошибкам. Неправильному переводу.
      Неправильные склонения имён, рангов, названий, обращений - не ошибка. Так-же добавил опциональный фикс для мода "Ashes of The Domain-Vaults of Knowledge" архив находится в папке mods. Установка: 1\ Скачать архив Starsector 0.98a-RC8 (Lisosis).zip из Яндекс диска:   https://disk.yandex.ru/d/iaccw2U5jFempg 2\ Из архива папку starsector-core закинуть в корневую директорию игры с обязательной заменой файлов!  Для полной интеграции русского языка нужно начать новую игру (извините), иначе у вас будет мешанина из английского и русского.  
    • Сначала подумал что это, а потом как вспомнил Ты заставил меня запомнить эту игру  
    • Не, мне гоблины не шибко нравятся, так что откажусь. Если б не гоблины, то прошёл бы без проблем  И прежде чем подсовывать всякую хардкорщину, ты пройди сначала ButtKnight на харде и с открытием всех картинок, тогда и поговорим   
    • @Asargas  звучит так будто ты скачал перевод от 2020 года в шапке. Он уже сто лет как неактуальный, а русский язык присутствует в самой игре.
    • Добрый день, поиграл в игру - просто бомба! Жаль что перевод неполный и с ошибками, подскажите пожалуйста, сейчас идет работа над исправлением перевода или нет?
    • Не, не, не надо на полшишечки  — затянет. Пройди Ghosts 'n Goblins на истинную концовку и мы в тебя поверим — только деды знали толк в хардкоре
    • Брат, взгляни на мою жопу, она вся усыпана тальком и горит. Не. Мои соулсы - это Ниох и Вуконг.   Фанатик. Сонибоев на тебя не хватает и их юристов.
    •   Cлабак  А если серьёзно — Bb один из лучших соулсов, как и DS3.    Я даже подумываю взять 9800x3d   Не на 100% из-за Bb конечно, но и в том числе из-за него.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×