Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

А чем 2-я от миракла плохая ? Ну кроме того что она от миракла, у меня есть какой то перевод 2-й части от миракла для версии  1.4., скачал когда то на просторах инета.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, sofskorp сказал:

А чем 2-я от миракла плохая ? Ну кроме того что она от миракла, у меня есть какой то перевод 2-й части от миракла для версии  1.4., скачал когда то на просторах инета.

Мне стилистически не нравятся переводы от меркуши. Вот когда играю с его переводом, вроде читаешь текст, вроде понятно, а через секунду буквально из башки вылетает, с переводами от других команд, у меня такой проблемы нет. Плюс меркуша режет матершину, что как по мне минус, ибо вообще достоинство не официальных переводов в том, что в них идёт перевод как есть, с матами и непристойностями.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, sofskorp сказал:

А чем 2-я от миракла плохая ? Ну кроме того что она от миракла, у меня есть какой то перевод 2-й части от миракла для версии  1.4., скачал когда то на просторах инета.

Я лично текст кивами2 у них не видел (видел только текстуры), но играл в некоторые другие проекты. В целом, это уже обсуждалось. Ребята делают машину, потом пару месяцев редактируют и выдают за профессиональный перевод. За неимением выбора народ хавает. На персону5 нашли вроде норм редакторшу, так та заметила этот мусор и теперь 2й год исправляет, не знаю, будет ли она весь текст проверять или только сюжет, но наверно выйдет лучше, чем обычно. Дело в том, что нельзя большие игры переводить быстро и хорошо одновременно, официалы вон якудзу8 почти за год до релиза переводить начинали и то к ним вопросы есть.

У нас же какие-либо подробности о готовности сможет сообщить только глава-редактор, многие проекты действительно давно переведены, но пока через него не пройдут готовы не будут. Я вот могу только за гг рассказать, там редактируют другие люди и не так строго :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, HighTemplar сказал:

Я лично текст кивами2 у них не видел (видел только текстуры), но играл в некоторые другие проекты. В целом, это уже обсуждалось. Ребята делают машину, потом пару месяцев редактируют и выдают за профессиональный перевод. За неимением выбора народ хавает. На персону5 нашли вроде норм редакторшу, так та заметила этот мусор и теперь 2й год исправляет, не знаю, будет ли она весь текст проверять или только сюжет, но наверно выйдет лучше, чем обычно. Дело в том, что нельзя большие игры переводить быстро и хорошо одновременно, официалы вон якудзу8 почти за год до релиза переводить начинали и то к ним вопросы есть.

У нас же какие-либо подробности о готовности сможет сообщить только глава-редактор, многие проекты действительно давно переведены, но пока через него не пройдут готовы не будут. Я вот могу только за гг рассказать, там редактируют другие люди и не так строго :)

А глава-редактор как я понял в коме, раз уж всё никак не даст добро, на выпуск давно переведённых проектов. Реально, что за тупая система, если проект готов давно, то зачем его мариновать, лучше то он этого всё равно не станет. Если опять же, нужна редактура/тест, ну так выпустите открытую бету. Я одному челу помогал с проверкой пары игр, проходил, делал скрины и посылал ему репорты, и готов так же помочь вам с редактурой той же якудзы второй или no more heroes 3, как время будет.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
53 минуты назад, Wolfgang Engels сказал:

готов так же помочь вам с редактурой той же якудзы второй

Эх, мужик… Я с теми же намерениями написал главреду весной 2024-го...

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, __codreanu сказал:

Эх, мужик… Я с теми же намерениями написал главреду весной 2024-го...

Как понимаю, он тебя проигнорировал. Эх, какой то странный у них главред, выпуск всех проектов зависит от него одного, а ему как будто бы пофиг, и заниматься он ничем не собирается. Вот и получается так, что давно готовые проекты, висят в подвешенном состоянии годами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, Wolfgang Engels сказал:

Как понимаю, он тебя проигнорировал.

Не совсем, там всё гораздо смешнее.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, HighTemplar сказал:

Я лично текст кивами2 у них не видел (видел только текстуры)

Ну я если чесно не проверял его, вот что есть

The_Miracle_Yakuza_Kiwami_2_Rus.7z — дата файла у меня от 06.2023, размер 1 гиг

и мануал

Перевод выполнен командой 'THE MIRACLE', 12/2021.
Содержание файла
----------------
1. Установка русификатора
2. Удаление русификатора
3. Известные проблемы
4. Не переведено


1. Установка русификатора
-------------------------
1.1 Русификация может быть установлена только на игру Yakuza Kiwami 2, 
пропатченную до версии 1.4.

Установка на другие версии может привести к нестабильной 
работе игры, вплоть до полной неработоспособности.

1.2 Установку нужно производить на чистую версию игры. 
Если вы уже устанавливали русификатор или модификации - восстановите 
файлы игры через Steam (см. Удаление русификатора).


2. Удаление русификатора
------------------------
Восстановите изменённые файлы через библиотеку Steam.
Для этого зайдите в свойства игры в вашей библиотеке Steam и проверьте целостность файлов
("свойства"->"локальные файлы"->"проверить целостность").
Steam восстановит все изменённые файлы.


3. Известные проблемы
---------------------
Проблема:
(проявляется на некоторых конфигурациях оборудования)
Не стыковка, наложение, смещение элементов интерфейса игры, таких как
кнопки, надписи к кнопкам, рамки и т.п.

Решение:
Нажмите ALT+ENTER для изменения режима отображения.
Нажмите ALT+ENTER еще раз, для возврата в свой режим отображения.
(например: полный экран <> оконный режим).


4. Не переведено
----------------
4.1 Сообщение 'Congratulations' после успешного прохождения мини-игры 'UFO'
4.2 Часть сообщений в мини-играх

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 08.01.2025 в 23:32, sofskorp сказал:

Ну я если чесно не проверял его, вот что есть

Если горит, то можно поиграть и с этим, многие же с машинами играют и им норм. Но я приостановил своё прохождение серии после 1-й части в переводе Миракла и помогаю (текстурами) в появлении альтернативы от Like a Dragon Kiwami. Просто от русификатора сильно зависит восприятие игры и возможно 1-я часть мне не зашла именно из-за их перевода, но сейчас это уже сложно сказать.

Самое забавное, что глава группы Miracle за свою работу даже не особо в курсе, истинно верит, что за 2 месяца у них родилось что-то хорошее. Вон на днях выдали:

 1l2XuU2.jpeg

q2ULqr1.jpeg

J7kAcRf.jpeg

zGSTXpe.jpeg

Вот только проблема в том, что это скрин из их перевода 1-й части. И как только их в этом уличили, сразу с ноты пропал кусок текста. Хотя на ютубе есть достаточно видео, чтоб знать что это и откуда.

Я понимаю, что никто не хочет ждать перевода годами, мне самому это не нравится. Однако скорость это всегда компромисс с качеством, а первое впечатление от игры вы получаете лишь один раз.

Кстати, 1-я часть у них выходила под эгидой максимально качественного перевода:

fBDiPnx.jpeg

UTZGCWL.jpeg

В итоге это всё оказалось далеко от действительности.

2-ю часть уже так не рекламировали, но после 1-й проверять не захотелось, взглянул лишь на текстуры и написал про них:

 

Время прошло, мы перевод на Кивами2 так и не выпустили, но и они свои косяки так и не исправили.

 

Впрочем, повторюсь, все взятые проекты будут доведены до конца, планы на этот счёт не менялись, работы ведутся и результат будет. 

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 1/8/2025 в 12:29, sofskorp сказал:

А чем 2-я от миракла плохая ? Ну кроме того что она от миракла, у меня есть какой то перевод 2-й части от миракла для версии  1.4., скачал когда то на просторах инета.

Я не могу говорить за качество целого перевода, ибо не проверял весь, но по увиденным отрезкам там есть следующее(по крайней мере на той версии перевода):
- перевод не с японского, хотя где-то заявляли что с него, при этом сто процентов не сверялись с ним в большинстве случаев даже
- бывают странные для русского человека предложения с точки зрения их структуры и грамматики (как на втором скрине, где по идее должно быть “пока один из офицеров не приехал в Кансай”)
-Некоторые предложения переведённые с английского странно выглядят
-Стиль хромает, как выше замечали. Плюс мата не увидел в игре, которая 18+ по рейтингу. Уж гопникам то сам Бог велел ругаться, когда рейтинг игры позволяет.
-Могу похвалить за Поливанова. 
997482a9-96de-50d3-bf0f-43af6a9003c7

202e254e-2b30-5f0d-aa1a-c74319410156

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, HighTemplar сказал:

Если горит, то можно поиграть и с этим, многие же с машинами играют и им норм. Но я приостановил своё прохождение серии после 1-й части в переводе Миракла и помогаю (текстурами) в появлении альтернативы от Like a Dragon Kiwami. Просто от русификатора сильно зависит восприятие игры и возможно 1-я часть мне не зашла именно из-за их перевода, но сейчас это уже сложно сказать.

Самое забавное, что глава группы Miracle за свою работу даже не особо в курсе, истинно верит, что за 2 месяца у них родилось что-то хорошее. Вон на днях выдали:

 1l2XuU2.jpeg

q2ULqr1.jpeg

J7kAcRf.jpeg

zGSTXpe.jpeg

Вот только проблема в том, что это скрин из их перевода 1-й части. И как только их в этом уличили, сразу с ноты пропал кусок текста. Хотя на ютубе есть достаточно видео, чтоб знать что это и откуда.

Я понимаю, что никто не хочет ждать перевода годами, мне самому это не нравится. Однако скорость это всегда компромисс с качеством, а первое впечатление от игры вы получаете лишь один раз.

Кстати, 1-я часть у них выходила под эгидой максимально качественного перевода:

fBDiPnx.jpeg

UTZGCWL.jpeg

В итоге это всё оказалось далеко от действительности.

2-ю часть уже так не рекламировали, но после 1-й проверять не захотелось, взглянул лишь на текстуры и написал про них:

 

Время прошло, мы перевод на Кивами2 так и не выпустили, но и они свои косяки так и не исправили.

 

Впрочем, повторюсь, все взятые проекты будут доведены до конца, планы на этот счёт не менялись, работы ведутся и результат будет. 

Нет, ну я конечно всегда знал, что меркуша клоун, но что бы настолько, это конечно сильно. Ещё на работе этот пёрл прочитал, ржал как гиена на весь цех.
Ну, а то что результаты будут. Надеюсь к моей пенсии перевод второго наруто таки выйдет. Про якудзу я уже и не мечтаю, это за гранью реальности.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.01.2025 в 10:22, HighTemplar сказал:

Впрочем, повторюсь, все взятые проекты будут доведены до конца, планы на этот счёт не менялись, работы ведутся и результат будет. 

Ну и как там ваши результаты поживают, а то уже почитай середина апреля, а от вас новостей как не было, да так и не предвидится, вам рассказать и показать не чего? Или планы таки сменились и переводы сдохли?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, Wolfgang Engels сказал:

Ну и как там ваши результаты поживают, а то уже почитай середина апреля, а от вас новостей как не было, да так и не предвидится, вам рассказать и показать не чего? Или планы таки сменились и переводы сдохли?

Ну вон на гг длс выпустили, сюжетку прошлых частей опубликовали тоже.

А остальное… скоро :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, HighTemplar сказал:

Ну вон на гг длс выпустили, сюжетку прошлых частей опубликовали тоже.

А остальное… скоро :)

Ну да, у вас единственные кто что то делают, это переводчики ГГ и Владислав ака xbgl. Новый контент для ГГ переводят стабильно, только ждут от вас не этого.
А скоро, это я как понимаю ещё лет пять? Или даже ещё больше? Сколько уже слышу про ваше скоро, а оно всё никак не наступает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Wolfgang Engels сказал:

Ну да, у вас единственные кто что то делают, это переводчики ГГ и Владислав ака xbgl. Новый контент для ГГ переводят стабильно, только ждут от вас не этого.
А скоро, это я как понимаю ещё лет пять? Или даже ещё больше? Сколько уже слышу про ваше скоро, а оно всё никак не наступает.

Всё выпустим как будет готово, если не выпускается, значит что-то доделывается, всё просто же \o/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/3660110/_Vampiress_Eternal_Duet/
      Vampiress: Eternal Duet — это трехмерная экшен-игра в стиле нуар с боковой прокруткой, где вы играете за женщину-вампира, стратегически переключаясь между вампирской и человеческой формами. Участвуйте в скоростных и рискованных сражениях, используя кровь в качестве основного ресурса.
      Чтобы найти свою давно потерянную сестру, вы должны подчиниться таинственному посреднику и пройти через полный конфликтов мир. В конце этого кровавого пути вас ждет ваша сестра, заговор или... может быть, надежда?
      Бои «чистокровных»
      Двойные формы : Кровь — сила! Кровожадная форма Косы расходует очки здоровья для быстрых убийств, а тактическая форма Трости позволяет восстанавливать очки здоровья и оглушать противника.
      Фокус и навыки : Используйте стильные и практичные атакующие приемы, чтобы сокрушить врагов непрерывными сериями комбо.
      Неумолимые враги : противники выслеживают вас по пересеченной местности и будут неустанно преследовать вас после начала боя.
      Break & Execute : Сокрушите оборону противника с помощью комбинаций навыков, а затем нанесите завершающие удары, мгновенно добивающие его.
      История "Кровавые слезы"
      В поисках сестры вы получаете сообщение от загадочного брокера. Чтобы узнать, где она находится, вам предстоит выполнять задания брокера.
      В современном мире, раздираемом конфликтом между людьми и демонами, вы — вампир — сталкиваетесь с жестокими реалиями.
      Брокер, твоя сестра, банды... Речь идёт не только о них. 
      Речь идёт и о тебе, и... о тебе самом.
      Введение в двуликое оружие главного героя.
      Серп крови <<-->> Посох
      В человеческом обличье вампирша изящно наносит удары своей тростью, оглушая врагов.
      В форме Кровавой Косы тело главной героини покрыто кроваво-красными отметинами, что делает её более ловкой и лёгкой. Это позволяет вампирше наносить удары с высокой скоростью даже с огромной косой в руках, легко уничтожая врагов. Однако за это приходится платить...
      Форма «Кровавая коса» значительно повышает эффективность персонажа, но при этом расходует его собственные очки здоровья. Переключение в форму «Тростник» для атаки восстановит его очки здоровья.
      Обе формы имеют свои преимущества и недостатки. Мы убедительно просим игроков умело использовать их для разрешения кризиса...
      Эфирное безумие
      Во время боя враги могут периодически впадать в состояние ярости. В этом состоянии враги становятся сильнее и могут применять навыки, вызывающие ярость.
      Исполнение
      Когда различные типы врагов, использующих «Эфирное безумие», применяют свои навыки, в их глазах появляется вспышка. Попадание по ним соответствующим навыком оружия переводит их в состояние [готовности к казни]. Нажмите «Атака», чтобы автоматически выполнить казнь.
      Обучение навыкам
      По мере прохождения игры вы будете открывать множество разнообразных модулей навыков!
       
    • Автор: Mrakvampire
      Arcanum: Of Steamworks and Magick Obscura

      Метки: Ролевая игра, Стимпанк, Глубокий сюжет, Изометрия, Классика Разработчик: Troika Games Издатель: Activision Дата выхода: 24 августа 2001 года Отзывы Steam: 1702 отзывов, 89% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • я понятия не имею кто авторы и где обитают. вбил в гугл — выдало эту ссылку, все просто. можно было и сразу ответить по делу.
    • чел поинтересовался нужно ли обновлять перевод под новую версию, ты ему говоришь не апдейтить игру и не играть по сути в новую версию. зачем воды налил — не ясно.
    • Вот, а я давно ещё говорил ему, что стоит всё-таки посетить профессионала, чтобы тот подправил ему диету и тренировки, т.к. из его слов довольно несложно прийти к выводу о том, что его диета несбалансирована, а тренировки какие-то уж больно хаотичные — одна перегрузка без отдыха. А ведь именно во время отдыха и идёт основная прокачка мышечной массы. А перегрузкой он даже то, что набрать успел тупо выжигает, даже для “кардио” (методы, где тренируется общая выносливость без набора мышечной массы) это полезным не будет в таком ключе, т.к. идёт банальный износ. Что поделать, он верит тупой нейронке больше. А дальше его обычный максимализм, от которого мне казалось, что он уже отошёл за последний год, несколько поумнев. Но, видимо, мне просто показалось.
    •   @Tirniel вполне подробный ответ  Злой он какой-то сегодня, возможно, из-за своей низкокалорийной диеты.
    • @Fan4eG авторы перевода обновят, когда обновят или не обновят, они в принципе никому ничего не должны. Ты как вопрос задал, так я на него и ответил, не понимаю какую информацию ты хочешь получить здесь, если авторы в руководстве стима или в группе вк
    • Вот. Ему даже на риторические вопросы ответы давали. А теперь Даскер не удосуживается ответить даже на вопрос о том, что именно он спрашивал, на что ему якобы не ответили. Ох уж этот Даскер. 
    • Так я же сразу ответил .  Хотел заромансить Эскье, много времени потратил, но итог нулевой.
    • Собственно, могу предположить только один случай, где тот задавал риторический вопрос (мне по крайней мере казалось, что риторический) о том, что ты делал сотню с лишним часов в экспедиции 33, где он ещё козырнул своими пятьюдесятью часами, типа побахвалился, что прошёл быстрее. Но ответ на этот вопрос уже был на предыдущих страницах ещё до его вопроса. Но если он это натягивает на глобус в качестве якобы неотвеченного вопроса, то это просто ппц.
    • т.е. это ты мне говоришь, чтоб я не обновлял, а не авторы перевода. все верно?
    • @Dusker жду, где я на что-то не ответил? Вот и я что-то такого не припоминаю.    Я могу что-то пропустить или не посчитать нужным, что вопрос требует ответа, но ситуация полностью меняется, если собеседник продублирует вопрос, сделав на этом акцент, дав понять, что он ждёт ответа.
  • Изменения статусов

    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×