Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

В Steam случайно оказался билд Persona 5 Strikers без защиты Denuvo

Рекомендованные сообщения

165604-2.jpg

Ошибку пока не исправили, но в любом случае SEGA потеряла деньги на внедрение защиты, которая из-за халатности одного из сотрудников стала бесполезной.


Издатель выпустил в Steam мусоу-экшен Persona 5 Strikers без защиты Denuvo, хотя она заявлена в описании к странице игры. На это обратили внимание игроки, получившие к ней ранний доступ.

165604-2.jpg

Ошибку пока не исправили, но в любом случае SEGA потеряла деньги на внедрение защиты, которая из-за халатности одного из сотрудников стала бесполезной. Кстати, Persona 5 Strikers относится к играм, которые в русскоязычном сегменте Steam стоят неоправданно дорого (от 3929 рублей).

Это уже не первый случай подобной «утечки» незащищенной версии. В прошлом году подобную ошибку допустила Bethesda с Rage 2 в собственном лончере, а ранее так же ошиблась Capcom с Devil May Cry 5.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Made in Abyss сказал:

но по игровой базе отставала сега

вот и ушли в игрострой

Норм была база, PS2 тоже не за один год мясом обросла. Внутренний бардак потопил Сегу, да ещё 100500 приставок начиная с Mega CD доверие подорвали здорово.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Странно что еще нет новости про выход Legend of Mana  в стим :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, rainmind сказал:

Какая-то совсем нелепая попытка превознести чахлый дримкаст.

Может и нелепая у дримки были минусы и у PS 2  были

 можно к каждой приставке придираться  выискивая недостатки

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, allyes сказал:

Лаунчер же

Не :laugh:

launcher ['lɔ:nʧə], где ɔ: — долгий о 

8 часов назад, SerGEAnt сказал:

Пускач.

Стартер!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, allyes сказал:

Firestarter

 

Блин, зачем ты это написал (теперь полдня буду продиджи слушать) :laugh:

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, allyes сказал:

Лаунчер же:)

Нет, правильно как раз “лончер”, просто “О” протяжная и в послезвучии “У”. Привыкли писать “лаунчер”, что в корне неверно.

Изменено пользователем zzzombie89

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, zzzombie89 сказал:

Привыкли писать “лаунчер”, что в корне неверно.

Дио прэзыдэнт Блаттэр, колигз оф зэ эгзэкутив комити́. Лец ми спик фром май харт ин инглиш. (Аплодисменты.) Май фрэнц, тудэй из э юник момент ин тайм, боуф фо май кантри энд фо ФИ́ФА. Раша репрезенц итс нью харайнзытц фо ФИ́ФА. Раша минз э биг промоушен оф ауа эгейн. Миллианз оф нью харц энд майндз ит олсоу минз э грэйт лэгаси аф э зэ волдкап. Грэйт нью стэдиумз энд миллианз оф бойз ин гёлс имбрайсинг эгэйн. Рашас экономи из лач энд гроуин. Зэ педерал гавенмент хэз стайбл фенансез. Раша спорц маркетин из дэвелопынь рэпидли. Жаст ван экземпель: тудей рашен компаниз правайдед овер ван биллион долларз ин спонсор шип фор зэ Сочи алимпик гэймс. Имэджин, хау мач инвестмент вуд би мэйд инту футбо́л. Гивен зыт футбол из спорт намба ван. Ауэр бит из э нашонали приорити фор зэ Рашен Федерешен. Иф ю гив ас э чанс, ФИ́ФА вил нэве ригрет ит. Ю вил би прауд оф ви чойс. Ай гаранти ит. Ай олсоу промис, из ин твенти эйтин ай'лл спик инглиш лайк май фрэнд Джефф Томсон. (Смех, аплодисменты.) Диа фрэнц. Ю кэн си он вэ мэп. Вестен евро́п хоустэд зе волд кап мэни таймс. Иистен евро́п нева хэд зы чанс. Мэни йиз эгоу зэ Берлин уол воз дестройд. Эйт э нью эра фо зе волд беген. Тудэй ви кен брэйк зназа симболик. Вол. Энд оупен э нью эра ин футбо́л тугеза. Фэнкью вэри мач, май фрэндз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, OlympicBear сказал:

Не :laugh:

launcher ['lɔ:nʧə], где ɔ: — долгий о 

Да :laugh: 

сделай транскрипцию слова лаунчер :D 

31 минуту назад, zzzombie89 сказал:

Нет, правильно как раз “лончер”, просто “О” протяжная и в послезвучии “У”. Привыкли писать “лаунчер”, что в корне неверно.

Вероятно ты и слово бизнес пишешь по правильному : бизнИс?

Приводить в качестве примера произношение на другом языке это епический бред, даже для заимствованных слов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Ленивый сказал:

сделай транскрипцию слова лаунчер

То, что в квадратных скобочках и есть транскрипция :) Вы, если что непонятно, спрашивайте :boast:

4 минуты назад, Ленивый сказал:

Приводить в качестве примера произношение на другом языке это епический бред, даже для заимствованных слов.

Вот поэтому нефиг пользоваться англицизмами, подбирайте синонимы на родном языке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, OlympicBear сказал:

То, что в квадратных скобочках и есть транскрипция :) Вы, если что непонятно, спрашивайте :boast:

Транскрипция английского слова. 

4 минуты назад, Ленивый сказал:

Приводить в качестве примера произношение на другом языке это епический бред, даже для заимствованных слов.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Ленивый сказал:

Транскрипция английского слова

Всё верно, не турецкого же :D

А в русском языке (если вы об этом), такого слова, как “лаунчер” просто не существует. Это неверное произношение английского “launcher”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, OlympicBear сказал:

А в русском языке (если вы об этом), такого слова, как “лаунчер” просто не существует. Это неверное произношение английского “launcher”.

Если его употребляют в языке — значит существует. А то так бы и писали “launcher”. Если тебя так задевает произношение, то и лаунчер и лончер один фиг не правильно с точки зрения английского, звуки в языках отличаются и правильное произношение можно только транскрипцией написать. Для кучи заметь что в английском что в русском полно слов которые пишутся не так как произносятся. Добиваться истинного англиЦкого “произношения” в русском довольно странно.

Даже если слово особо не закрепилось в языке его большинство пишут транслитом (лаунчер) и не парятся — всем понятно что это. Гурманы пишут (лончер) , кому что нравится. Доказывать какое из них правильней просто глупо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      На момент публикации из всех обзоров на русском языке лишь 22% оказались положительными при глобальном рейтинге 79%.
      В сети обратили внимание на невиданные ограничения, введенные разработчиками PowerWash Simulator 2 в отношении России.
      Русские геймеры уже давно привыкли к ограничения на покупку, но FuturLab пошла еще дальше. Даже если вы умудрились купить игру, то вы не сможете ее ни скачать, ни запустить с российским IP-адресом.

      Причем, проблема возникла только с релизной версией игры. Ранее игра была доступна для бета-тестирования, во время которого все прекрасно работало.

      На момент публикации из всех обзоров на русском языке лишь 22% оказались положительными при глобальном рейтинге 79%.

    • Автор: SerGEAnt

      Благодаря скрипту Ultimate Steam Enhancer от @0wn3df1x уже можно подвести первые итоги запуска Battlefield 6 в контексте локализаций.
      Несмотря на то, что EA отказалась включать в игру даже русские субтитры, русскоязычные игроки оставили почти 10% обзоров к игре в Steam от общего числа.
      Это позволило русскому языку занять третье место после английского и китайского. Кроме русского, в десятку попал турецкий язык, на которой локализации тоже нет.
      Зато игру перевели на итальянский (15-е место).


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • С этим сложно всё, так как это выдернул текст из одного из аудифайлов продолжительностью по несколько секунд и всё вразнобой идёт. Порядок воспроизведения известен, но там разрабы что то намудрили и часть озвучки где должна быть Английская, часть аудиофайлов идут друг за другом на Японском языке:(
    • @Барсик Вечный Ждун я в переводах, мягко говоря, не силен. Но, сдается мне, для лучшего понимания и более точной адаптации стоит дать контекст.
    • После этого анонса, боюсь, их завалят с просьбой о переводе сборника. Не конкретно озвучкой, а текстом. 
    • Вот ещё если может кто нибудь с Японского перевести вот это, было бы неплохо すみません、少々私には Какой из этих вариантов более подходящий???
      1. Извините, это немного сложно для меня.
      2. извините, я ненадолго.
      3. Извините, немного мне..
      4. Извините, мне немного...
      5. Извините, но это немного не для меня
      6. Извините, немного для меня
      7. Извините, это немного...
    • Переводим WitchSpring R (с DLC “The Follower's Fall”) на русский язык!
      Готовность перевода: 21%

      Публикуем новости в нашей группе
      VK
      Прогресс и статистику можно отслеживать на нашем сайте
      Snowlabs
       
    • Сделал порт озвучки от Руссобит-М на Steam-версию.
      Шрифты в exe пусть внедряют Технобоги (если сделают вообще).

      Видео-демонстрация: https://vkvideo.ru/video-227284415_456239035
      Скачать: https://disk.yandex.ru/d/dq_Bu1hugBbQBQ

      Как установить:
      Распаковать по пути Kao the Kangaroo Round 2\media с заменой файлов.

      Информация об причастных к локализации (спасибо ВК-сообществу Blue Pea (Русская локализация игр) и Матьясу Матвееву за опознавание): Издатель: Руссобит-М Локализатор: Булат Роли озвучивали: Као — Андрей Романий Попугай, Пеликан — Владимир Быковский Охотник, Боцман, Шаман — Михаил Кришталь Машинист, Осьминог, Пират — Николай Говор Бобры, Черепах — Вадим Пинский Мишка, Светлячок — ноунейм Булата 2004-2011 Отдельная благодарность / Special thanks:
      Iron_Hawk for IronHawk_Multitool for unpacking files of the original game
      Flower35 for KAO2_PAK for unpacking and repacking files of the steam verison game

      Если будете указывать автора порта, то напишите: Денис Курмаев @AltRA и Творческое Объединение “Уголок Альта” (если надо коротко, то @AltRA и ТО “Уголок Альта”).

      @SerGEAnt
    • Помогите перевести, а то я тут голову ломаю какой вариант перевода больше подойдёт  в данном случае: Than that Nails in the Coffin notebook we found. 1: Чем тот блокнот "Гвозди в крышку гроба", который мы нашли.
      2: А что насчёт того блокнота «Гвозди в крышку гроба», который мы нашли...
      3: А что насчёт записки «Гвозди в крышку гроба», которую мы нашли...
      4: Итак, это та записка с гроба, которую мы подобрали…… Как думаете какой из этих вариантов более точный по смыслу или не один из них? Итак, остановился на этом варианте: Итак, это та записка с гроба, которую мы подобрали……
    • Странно, что при более 10К положительных отзывов у игры, так никто и не взялся за полноценный перевод:(
    • Инструменты для работы с .gpk ещё не придумали? Скрипт выше есть, но я не знаю как его использовать. А остальные проги для некой Tera online только, ибо она хочет видеть только файлы ранее названной игры.  
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×