Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

На всякий случай: игра получит локализацию в том числе и на русский к концу раннего доступа:

Цитата

Our current plan is to localize the game into the following languages: French, Italian, German, Japanese, Korean, Polish, Brazilian Portuguese, Russian, Simplified and Traditional Chinese, Spanish and Turkish.

However, during EA, localisations for these languages may be missing entirely or may be incomplete. Other languages may be added later.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра на данный момент времени не готова к локализации. То есть видно, что её начинали делать, но в данный момент всё построено на костылях. Какая-то часть текста идет из локализационных файлов, другая берется из, так скажем, базовых файлов, на основе которых и создавались локализационные файлы. Причем это касается и присутствующего в игре турецкого с китайским, они тоже работают на костылях. Всего локализационных файлов 139 на 4 модуля и еще несколько десятков разрозненных базовых файлов, с которыми работает игра в обход файлов локализационных. В общем, фанатскую локализацию при такой системе даже страшно представить с учетом того, что это ранний доступ и того, что разработчики могут добавлять строки, переподвязывать игру от одних строк к другим и так далее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зачем такой перевод вообще делать, машинный да ещё и неполный? Кстати тут машина через api функцию бесплатную яндекса, а она гораздо хуже, если через сайт даже переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, DragonZH сказал:

Зачем такой перевод вообще делать, машинный да ещё и неполный? Кстати тут машина через api функцию бесплатную яндекса, а она гораздо хуже, если через сайт даже переводить.

Тут можно было бы реализовать выдергивание айдишников и текста из эксемелек в четырёх модулях, чтобы с обновлением игры новые добавлялись в базу данных, а в старых сравнился текст, дабы можно было изменить перевод. Но в данный момент создание подобного не имеет смысла из-за того, что локализационная система игры ещё не доделана. То есть присутствуют папки, где есть хмлки с айдишниками и текстом, но игра использует их только наполовину. Плюс в этих файлах часть текста отсутствует. Отсутствующий текст и строки, которые не берутся из локализационных файлов, игра пока что берёт из английских скриптовых файлов, на которых локализационные создавались. Систему на основе подобного, которая позволит нормально синхронизироваться, создать очень проблематично. То есть, если бы локализационная система в четырёх модулях работала на 100%, то это можно было бы осуществить, но в данном случае, боюсь, что ответственный за техническую часть с ума сойти может из-за работы с двумя типами файлов, которые с обновлениями явно будут заменять друг друга.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По идее я как понял тут почти такая же система как в первой, только формат изменили. Но тогда я из скриптовых файлов и доставал текст и ключи, а не из локализационых. Тут пробовал и получилось почему-то части текста в скриптах даже нет, которые есть локализации, там где-то на 2к строк меньше, но есть и наоборот того чего нет как раз-таки в локализации. Похоже, что в скрипты (в основную игру) ещё что-то не добавлено и изменён новый текст. Так что да смысла вообще в это лезть пока нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, DragonZH сказал:

По идее я как понял тут почти такая же система как в первой, только формат изменили. Но тогда я из скриптовых файлов и доставал текст и ключи, а не из локализационых. Тут пробовал и получилось почему-то части текста в скриптах даже нет, которые есть локализации, там где-то на 2к строк меньше, но есть и наоборот того чего нет как раз-таки в локализации. Похоже, что в скрипты (в основную игру) ещё что-то не добавлено и изменён новый текст. Так что да смысла вообще в это лезть пока нет.

Да, так и есть. Пока все отсутствующие строки окончательно не перенесены и не перепривязаны к локализационным эксемелькам в четырёх модулях, заниматься этим - ад самый настоящий. Точнее адом будет синхронизация после обновлений.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, 0wn3df1x сказал:

Точнее адом будет синхронизация после обновлений.

Ну ад так-то не ад, если точно разобраться со скриптами из которых и создаются эти локи, а там уже по мере добавления перевод добавлять от нового текста при обновах. Вот ад начнётся, когда в ключах одних и тех же будет меняться текст, думаю без этого не обойдётся.
К тому же оригинальные локи отсортированы по ключу и контекст диалогов от это может теряться, так что оригинальные неправильно сделаны для перевода.
Да и оф. перевод как я понял сделают, правда и насчёт его качества не уверен, ну пускай так.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Nerokotn0

      Дата выпуска: 20 февраля 2020 г.
      Композиторы: Atsushi Kitajoh; Gota Masuoka; Ayana Hira
      Сценаристы: Takaaki Ogata; Toru Yorogi; Yusuke Nitta
      Художник: Соэдзима, Сигэнори
      Разработчики: Omega Force, P Studio
      Жанры: Hack and slash, Musou
       
      Проект отправляется в работу. Но, ребят, нам ОЧЕНЬ нужны новые люди для этого проекта. Желательно хорошо знакомые с оригинальной Persona 5. Если таковые имеются — пожалуйста, отзовитесь.
    • Автор: SonicSlayer

       
       
      Даты выпуска
      февраль 2020 (Япония),
      февраль 2021 (ост. мир)
      Платформы
      Nintendo Switch, PlayStation 4, PlayStation 5, Microsoft Windows
      Описание
      Вступайте в ряды Фантомных воров и искорените скверну, захватившую города по всей Японии. Летние каникулы с лучшими друзьями приняли неожиданный оборот, когда вокруг изменилась реальность. Раскройте истину и освободите сердца тех, кто оказался в эпицентре этой катастрофы! • Станьте героем новой истории в стильном мире Persona. • Управляйте своей командой в захватывающих сражениях. • Путешествуйте по Японии и сражайтесь.
       
      ВНИМАНИЕ МЫ НЕ FACEOFF МЫ SlayerSquad ПРОДОЛЖАЕМ ИХ РАБОТУ
      Статус :
      Машинный перевод готов на 100%
      Ручной готов на 5% (за авторством команды О, мы из Англии!)
      Техническая часть : 
      Максим "SonicSlayer"
      Ahtheerr 
      Валентин Хамидуллин
      Алексей Дудкин
      Андрей "MrComputerRevo"


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×