Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ребятки, дорогие вы наши! Решайте пртблему, плиз. Хочется пройти ее. Немного тол ко поиграл и теперь жду полного перевода рабочего! 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Залил обновлённый пак в папку.
Следующие обновления буду заливать в неё же, чтоб каждый раз ссылку не менять. Просто смотрите на версию в названии пака. Предположительно, обновления будут в конце выходных. Рабочие будни имеют свойство выматывать.

Внёс правки в интерфейс, прелюдию и 1 эпизод за всех 4 персонажей. Теперь там нет таких перлов как 

Quote

"Машина мистера Себастьяна. Похоже она на приколе."

Переключаюсь на следующий эпизод, поэтому если я что-то пропустил в первом — пишите.

P.S. Подтвердите, пожалуйста, что 5 эпизод на русском. Я проверить не могу — сейва нет)

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Один человек написал что пятый эпизод так и остался без перевода, может кто подтвердить/опровергнуть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@kreven я хоть и не полностью 5тый эпизод прошёл, но на самой первой версии Вашего файла 5 эпизод работает на русском языке

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 hour ago, Defitol said:

Один человек написал что пятый эпизод так и остался без перевода, может кто подтвердить/опровергнуть?

 

1 hour ago, lomatik said:

@kreven я хоть и не полностью 5тый эпизод прошёл, но на самой первой версии Вашего файла 5 эпизод работает на русском языке

Мне в стиме написали, что у 5 эпизода только вступительный ролик на русском, остальное на немецком. Сейв дали. Обязательно сегодня посмотрю.

Изменено пользователем kreven
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Запустил 5 эпизод. В синематике увидел только одну фразу на немецком. Дальше всё по-русски. Но у меня не стим-версия игры. Попробую разобраться.

UPD: Разобрался! 

У кого 5 эпизод не на русском — удалите из [папка с игрой]\SongOfHorror\Content\Paks старый пак от REDteam — REDteam_RU_text_v.1.0_beta_P.pak

Так же поступайте с моими обновлениями — заменяйте старый пак новым.

Мой завтык, что не сказал это раньше.

Изменено пользователем kreven
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, kreven сказал:

Запустил 5 эпизод. В синематике увидел только одну фразу на немецком. Дальше всё по-русски. Но у меня не стим-версия игры. Попробую разобраться.

UPD: Разобрался! 

У кого 5 эпизод не на русском — удалите из [папка с игрой]\SongOfHorror\Content\Paks старый пак от REDteam — REDteam_RU_text_v.1.0_beta_P.pak

Так же поступайте с моими обновлениями — заменяйте старый пак новым.

Мой завтык, что не сказал это раньше.

Ну, это вроде логично, что надо удалять старые версии)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

До 5й главы проходил на версии 1.1, поэтому мои находки могут быть уже не актуальны, но вот, что мне удалось обнаружить.

Скрытый текст

EtpLFMu.png

Скрытый текст

wqOtGTG.png

Скрытый текст

qKlnVU0.png

Скрытый текст

uQ7GlMu.png

Скрытый текст

EmvHTcb.png

Скрытый текст

YQpy2T6.png

Скрытый текст

E9auSlp.pngdbvRUgc.png

Скрытый текст

lr2wJf2.png

Скрытый текст

6FQruJI.png

Скрытый текст

RxVryFD.png

Скрытый текст

Mnr1TcA.png

Скрытый текст

Ho5nZgP.pngauRz65L.pngid6u98I.pngE7QnpM9.pngNoV7u7D.png

Изменено пользователем 1stCheater
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо pipindor666, kreven и REDteam, за окончательный перевод! С другом вдвоём на стриме проходили, а последний не смогли из-за языкового барьера. Наконец спустя год прохождения пройдём).

Если найдём не точности перевода, сообщим!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему за основу взяли немецкую. версию, а не английскую? немцы же часто подвергают множество игр цензуре, например фар край, дайнг лайт и другие игры где вырезали кровь расчлененку и жестокость в немецких версиях

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Madiark сказал:

где вырезали кровь расчлененку и жестокость в немецких версиях

Здесь ничего такого нет, потому немецкая версия без отличий. Ну и немецкий видимо проще было заменить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А также при переводе с немецкого проще не допустить “смены” пола персонажей, как это часто бывает при переводе с английского

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Citizen Sleeper 2: Starward Vector

      Метки: Ролевая игра, Игральные кости, Киберпанк, Глубокий сюжет, Научная фантастика Платформы: PC Разработчик: Jump Over The Age Издатель: Fellow Traveller Серия: Fellow Traveller Дата выхода: 31 января 2025 года Отзывы: 940 отзывов, 93% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Adventure of Samsara

      Метки: Метроидвания, Ролевая игра, Исследования, 2D-платформер, Похожа на Dark Souls Платформы: PC SW MAC LIN Разработчик: Ilex Games Издатель: Atari Серия: Atari Дата выхода: 4 сентября 2025 года Отзывы Steam: 38 отзывов, 92% положительных




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Fast & Furious: Arcade Edition Платформы: XS PS5 SW Разработчик: Cradle Games Издатель: GameMill Entertainment Дата выхода: 24 октября 2025 года
    • DRAGON QUEST I & II HD-2D Remake Метки: JRPG, Приключения, Фэнтези, Ремейк, Сеттинг в стиле HD-2D
      Платформы: PC, PS5, Xbox Series X|S, Nintendo Switch, Nintendo Switch 2
      Разработчик: Artdink (в сотрудничестве со Square Enix)
      Издатель: Square Enix
      Серия: Dragon Quest / Erdrick Trilogy (часть “Эдрик трилогии”)
      Дата выхода: 30 октября 2025 года
      Отзывы:  Погрузитесь в легендарные истории DRAGON QUEST I & II — обновлённые, объединённые и переосмысленные в одном HD-2D ремейке. На стартовом экране вы можете выбрать, с какой из частей — I или II — начать своё приключение. Ключевые особенности и нововведения: Ремейк объединяет две классические части в единый пакет, с визуальными улучшениями, новыми механиками и качественными обновлениями интерфейса. В Dragon Quest I добавлены мульти-боевые сражения (несколько врагов одновременно), хотя в оригинальной версии главный герой был один. В Dragon Quest II будет добавлен новый подводный регион с подземельями и врагами, а также новый член отряда — принцесса Матильда из Каннокса, со своими уникальными способностями. В игру включены «усложнённые» и «простые» режимы, быстрая скорость боя, автоматический бой, улучшенные вспомогательные элементы (QoL) и обновленный интерфейс. Игра продолжает сюжет «тросточечной» линии серии: события DRAGON QUEST I & II происходят после событий DRAGON QUEST III HD-2D Remake. kvonzaaa оперативно смастерил русификатор для DRAGON QUEST I & II HD-2D Remake  , в наличии версии для пк и switch.   Скачать можно с ГУГЛ ДИСКА или с 4PDA . В архиве сразу версия для PC и Switch.   Примечание от переводчика:    
    • @akademik1990 смастерил русификатор для ролевой игры Citizen Sleeper 2: Starward Vector. @akademik1990 смастерил русификатор для ролевой игры Citizen Sleeper 2: Starward Vector. Он выполнен на базе XUnity.AutoTranslator, но полностью вручную, а еще автор трижды прошел игру, чтобы избавиться от ошибок.
    • Вышла новая версия XUnity.AutoTranslator 5.5.0! 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.5.0 1\ Добавлено свойство AutoTranslatorState.PluginInitialized и событие PluginInitializationCompleted (используйте в других плагинах, чтобы получать уведомления о завершении загрузки AutoTranslator) 
      2\ Добавлена поддержка тега XUAIGNORETREE в именах игровых объектов для предотвращения перевода целых деревьев игровых объектов (ранее добавленный тег XUAIGNORE игнорировал только именованный игровой объект)
      3\ Добавлена поддержка Yandex Translate API v2
      Список всех изменений: https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/compare/v5.4.6...v5.5.0 Надеюсь что скоро кто то обязательно  потестит работу XUnity.AutoTranslator 5.5.0 с Yandex Translate API v2 и выложит тут нам свои результаты?  
    • Занятные новеллы кстати. Проходил помню.  М. Вот это уважаемо. Инди у меня в почете. Некоторые из описаний игр уже заставляют хотеть в это сыграть, правда скриншотов ещё не видел.  Кажется какая-то стратегия в духе Jagged Alliance  была с названием Передний край? И чего они прицепились к такому названию... Тут же шутка напрашивается  @Сильвер_79 A HyperPC вообще наша конторка? 
    • Lost Records: Bloom and Rage Метки: Решения с последствиями, ЛГБТК+, Протагонистка, Глубокий сюжет, 90-е Платформы: PC XS PS5 Разработчик: DON’T NOD Montreal Издатель: DON’T NOD Серия: DON'T NOD Дата выхода: 18 февраля 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 4443 отзывов, 86% положительных
    • 2 часа переделываю warp строк в программе. Чтоб он правильно считал символы при разделении строк.
      Мой скрипт считал кириллицу как х2 по размеру. 
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×