Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
james_sun

Трейлер и дата выхода киберпанк-приключения Neo Cab

Рекомендованные сообщения

125731-maxresdefault.jpg

Студия Chance Agency объявила дату выхода атмосферного киберпанк-приключения Neo Cab.


Студия Chance Agency объявила дату выхода атмосферного киберпанк-приключения Neo Cab.

Цитата

В мире, где правят машины, сложно оставаться человеком. Играйте за Лину — последнюю таксистку Лос-Охоса. Ваша лучшая подруга пропала, у вас нет ни денег, ни крыши над головой, но останавливаться нельзя.

Знакомьтесь. Слушайте истории пассажиров. И главное — будьте человеком!

Приложение Neo Cab помогает выбирать пассажиров и показывает дорогу. Общайтесь с клиентами, пока вы едете по маршруту. Заботьтесь о своем рейтинге, чтобы не вылететь с работы. Учитесь не поступаться своими чувствами ради денег или из желания угодить другим. И постарайтесь решить, что важнее: ваше душевное здоровье или звездный рейтинг?

Релиз игры в Steam и на Nintendo Switch состоится 3 октября. Все желающие могут скачать демоверсию.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В Apple Arcade уже пару дней как есть. Сейчас погамаю. Кстати, где новость про Arcade? У вас что, телефонов нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: james_sun

      Анонс состоялся в рамках фестиваля «Comic Con Игромир 2025», где команда раскрыла ключевые детали проекта и продемонстрировала эксклюзивные материалы, включая первые геймплейные кадры.
      Студия Zdes Production, основанная Дмитрием Здесевым, представила дебютную видеоигру — Acheia («Ахея»), основанную на масштабной фантастической вселенной Posthuman Tales.
      Анонс состоялся в рамках фестиваля «Comic Con Игромир 2025», где команда раскрыла ключевые детали проекта и продемонстрировала эксклюзивные материалы, включая первые геймплейные кадры.
      Сообщается, что Acheia — это сюжетная иммерсивная стратегия. Игроку предстоит столкнуться с множеством глубоко личных историй о людях, переживающих гибель мира. Атмосфера повествования балансирует между отчаянием цейтнота и несгибаемой волей к жизни.
      Жуткие существа из самых страшных сказок заполонили мир. Нет больше мирной жизни и теплого дома. Древняя цитадель Отцов — последний островок жизни. Борьба — единственный верный выбор.
      Шаг за шагом люди отвоевывают территории и ресурсы, чтобы отстроить крепость и сделать ее неприступным оплотом борьбы с чудовищами. Несмелые вылазки за припасами перерастают в полноценные вооруженные операции. Сквозь горы, кишащие монстрами, несмотря на страх и разногласия они ищут путь к мирным землям, пока страшная сказка не поглотила их.
      Игра создается на кастомной сборке Unreal Engine 5 и выйдет на ПК в конце 2027 года.
    • Автор: james_sun

      Напомним, что релиз проекта ожидается не ранее 2027 года. 
      1С Game Studios опубликовали геймплейный ролик грядущего экшена «Война миров: Сибирь».
      Напомним, что релиз проекта ожидается не ранее 2027 года. 

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • аналогично кста  но, я тут вспомнил одну игру, где текст у неё разбросан вообще по всем файлам, а что-то вообще текстурами. Что за игры спросит кто-то? А это сраный Монстер Пром! Разраба кусал за руки. Не хош помочь с этим?) по правде говоря, редактировать после перевода нейронок даже если им скормить глоссарий начинают чушь нести в переводе
    • Я полностью с вами в этом согласен, так как я никак не оправдываю лично Мастеркосту!  Сам видел его “переводы” и имею представление о его качестве и вложенных силах и средствах, это и правда довольно плохие по качеству переводы! Но он такой далеко не один, кто продаёт свои переводы  сделанные с помощью XUnity.AutoTranslator и не все такие лодыри и делают плохие переводы, так что не надо обобщать и всех огульно осуждать!
    • ваши личные интеллектуальные проблемы нас не касаются. - подтянул к тому, что у одной проблемы значительно больше одной грани .
    • Адовый, не спорю, но я его использовал 1)когда ещё было мало опыта, чтобы подключить шрифты 2)когда текст слишком спрятан и заменить его можно, но сложно, и так сделать проще.(по сути тоже из-за недостатка опыта). Этот инструмент подходит для того, чтобы играть и переводить. Мастеркоста же — использует дефолтные шрифты(бесплатные), тупо арию. Гугл/дипл перевод без редактуры — т.е. уровень промта начала 00х у пиратов. Имя может поменяться в следующей строке. Т.е. он не переводит нейронкой вытащенный текст, он тупо скармливает диплу, а всё, что на генерируется,  там понять и простить — гугл. Да, но у него тупо всё по дефолту)) Чисто вариант сделать за минимум времени с минимумом прилагаемых усилий и кинуть на продажу. Ничего такого у него нет.
      Сейчас лучше всех массовые нейросетевые русики на базе автопереводчика делает — SamhainGhost . И я поражаюсь его терпению, мне проще через ресурсы перевести, чем испытывать боль и страдания через автопереводчик)) И его уровень ГОРАЗДО выше, чем мастеркосты, просто несравнимо выше, при этом его русики бесплатные. Ты как будто в другой реальности живёшь. Посмотри сколько нейропередов вокруг(НЕ ГУГЛ, а именно нейро, грок, гемини, дипсик, квин и т.д.). Как жешь люди переводят то, если всё так сложно  Открой глаза) Посмотри хотя бы сколько я игр перевёл, ВСЕ! Все бесплатные. https://boosty.to/allodernat Посмотри сколько игр перевёл Chillstream — ВСЕ БЕСПЛАТНЫЕ! https://boosty.to/chillstream Посмотри сколько игр перевёл Most2820 https://boosty.to/most2820 Все бесплатные! И таких примеров много.
    • @Дмитрий Соснов конкретно у этой игры 10 тыс строк и половину я переводил без токенов, другую половину переводил еще человек. особенно токены не нужны если использовать чатгпт.
    • Сам пользуюсь Дипсиком для мелких переводов бесплатно! Но при серьёзном переводе, нужно переводить уже в разы больше по объему текста, много тысяч строк, так что уже придётся платить за Токены! Ну и если подключать Нейросеть как переводчик к XUnity.AutoTranslator, для перевода игры “на лету”, то там  нужно уже довольно много Токенов…  А сейчас в России вообще по большому счёту, другой альтернативы переводу с помощью Нейросети и нету, так как работает только довольно плохой Гугл переводчик и то очень не стабильно, довольно  часто “отключаясь” с ошибкой, так что приходится вручную контролировать и перезагружать XUnity.AutoTranslator...
    • Жестче всех поступил Гугл, что из Гугл плей не скачать ранее купленные программы и игры, вот это настоящее свинство.
    • я больше скажу, я ни когда даже не скачивал  XUnity.AutoTranslator  Что касается нейросетей, то не обязательно тратить токены, я например без токенов использую каждый день и мне хватает.
    • Просто вот планирую первый раз сыграть, и не могу решить как лучше, оставить оригинальный перевод на который жалуются, или зоговский, который смотрю тоже не без огрех.
    • Вы так говорите, обычно как те, кто сам никогда не пробовал делать нормальный перевод игры с помощью автопереводчика XUnity.AutoTranslator! А это зачастую ещё тот “адовый труд”, хотя конечно по сравнению с полноценным переводом он в разы меньше и легче! Нужно подобрать правильную рабочую конфигурацию файлов загрузчика и XUnity.AutoTranslator, потом отконфигурировать настройки. Потом нужно достаточно времени поиграть, чтобы программа могла “вытащить” из игры текст для перевода. А уже после этого, требуется вручную редактировать и вычищать файл перевода от  мусора и добавлять “регулярные выражения” и прочее. Именно эта правка перевода самая кропотливая, долгая и сложная в переводе с помощью XUnity.AutoTranslator! Особенно если перевод не с английского, а с китайского языка, который Гуг до сих пор переводит очень плохо… Конечно можно файл с вытащенным текстом сделанный  XUnity.AutoTranslator, отдать Нейросетям типа ГОПОТЫ и они сделают довольно неплохой перевод, но это уже нужно будет оплачивать Токены! Обычно именно за это и просят оплату за свой перевод игры с помощью XUnity.AutoTranslator!
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×