Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Paula

Обитель зла 3

Рекомендованные сообщения

http://millaj.com.ru/resident3.htm

Похоже, что фильм будет похож на Землю мертвых :mda:

Это не радует.

Изменено пользователем Froniki

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что вы гадаете - фильм только начали снимать. Она наверняка будет в главной роли, даже точно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

:tongue: Мне стало легче. Вообще, помоему это глупо - не дать ей главную роль в 3 фильме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообще то даже не совсем глупо если идти по сюжету. Милка там вроде ж чем то заражена или ещё чото типа того. Так что на половину она недееспособна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю я про сюжет,в игрушку не гамал. А из фильма мне показалось, наоборот, что она стала более, так сказать, дееспособной. Хотя я фильм смотрел очень давно и могу что-нить путать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Она не то что недееспособна! Она там вроде часть какой-то программы Амбрелла! Там в конце второй части было типа активировать программу, иначе нафиг они ее выпустили с территории!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во второй части, в конце, она стала, типа, суперсолдат, раз Немезиду побила( хотя если бы не их дружеские отношения до того, как он стал Немезидой......). В третьей части фильма, с ее способностями, ей как игру с чит-кодами проходить сквозь зомби(ИМХО).

Кстати, фильмы по сюжету с игрой не совпадают совсем, хоть и по игре сняты. Я играл в первые(основные для фильма) три части на PS раз по восемь каждую(может и более) и с фильмом их роднит только пара эпизодов(навскидку из первой части фильма Лизун на потолке, который встречался во второй части игры почти в самом начале, в полицейском участке). Хотя сняты фильмы неплохо, первая часть нравиться больше.

Изменено пользователем Conan-warrior

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Во второй части, в конце, она стала, типа, суперсолдат, раз Немезмду побила( хотя если бы не их дружеские отношения до того, как он стал Немезидой......). В третьей части фильма, с ее способностями, ей как игру с чит-кодами проходить сквозь зомби(ИМХО).

Так город с зомби вроде бы взорвали, и всем и [censored] пришел! Хотя если сравнивать 1-ю и 2-ю части, да и вообще вспомнить фильмы, то всегда что нибудь или уто нибудь отснется, и всему миру якобы [censored]!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так третий фильм вобще к игре никак не относиться(хотя и первые два под вопросом). Это все выдумка режисера. В игре все завершилось локально в Ракун-сити(с его уничтожением ядерной боеголовкой). Дальнейшие игры, в часности четвертая, не затрагивали тему зомби и заражения каким либо вирусом. Ну а фильм я жду и преобрету для коллекции в любом случае.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообще-то фильмы снимались на основе игры. Первая часть снималась на основе первой части игры так сказать с элементами второй. Второй фильм снят на основе третьей части игры + моменты из Код Вероника. Третья будет на основе четвертой

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А код Вероника это чаго такое? Роман Пауло Коэльо? :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А код Вероника это чаго такое? Роман Пауло Коэльо? :smile:

Вообще-то Код Вероника это одна из частей игры. Я настоятельно советую сначала поиграть в игру, а уже потом обсуждать что в фильме по игре, а что нет!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да нет, игра-то не в хронологическом порядке идет, а вот фильм как раз все укладывает по полочкам.

Поэтому 3й фильм должен быть по 2й части игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Наконец то вышел первый трейлер Resident Evil: Extinction. Видео очень красивое. Пустынный Лас-Вегас, толпы зомби, Элис, лихо машущая своими ножами. Так же можно увидеть Клер, которая спасается от монстров при помощи лучшего друга-дробовика." - сообщает сайт residentevilforever.ru.

Скачать трейлер можно ТУТ

От себя скажу, что ролик неплохого качества, но малоинформативный. Продолжительностью 1м43с. Действия с участием Милы и др. персонажей, из этого времени, занимают секунд 14. Да, и "Пустынный Лас-Вегас" уместил в себе и статую Свободы и Сфинкса и Эйфелевую башню...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Теперь ясно, что испанскую деревушку из четвертой части перенесли в Лас-Вегас. Фильм по четвертой части будет как и предполагалось

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Здравствуйте, а для ПК будет русификатор?
    • @SerGEAnt зачем ты публикуешь недостойный сайта контент на сайте, а?
    • Наконец-то добрались и до Banner of the Maid. 
    • да господи. то сайт захламляли нейросетевыми субтитрами, теперь Зарундев дорвался до нейросетевых озвучек. ты правда думаешь это кому-то надо? только для фетишистов кто любит без эмоциональных роботов) игру спокойно можно проходить с субтитрами, наслаждаясь оригинальной, качественной, эмоциональной озвучкой! ты явно свернул не на ту дорожку! если правда хочется делать что-то полезное — делай обычные человеческие переводы! а не как эти нейросетевики. нажал на кнопочку - робот озвучил. классно. тем более когда уже есть все возможные субитры и можно делать по ним, что в разы уменьшает весь объём сложностей и работы. нет, как и в случае с нейробаловнями — это не перевод и это не достойно публиковаться на данном сайте. если только в отдельно созданной для такого разделе-помойке, для любителей особых  извращений...
    • Я сначала купил стандарт эдишен без длц, но меня постоянно грызло чувство что мне что-то не хватает, так что я взял эти два длц дополнительно. Ну к слову так даже вышло дешевле чем если брать сразу полное издание. Поставил игру готовился уже поиграть, но в итоге сел проходить последнего резидент ивела.
    • Привет!  А что с этим файлом делать? Пробовал добавлять его в папку с игрой, куда установлен русификатор, не помогло. Либо версию игры еще раз обновили, либо нужна новая и более подробная инструкция по установке перевода. Потому что в версии Steam в файле acsetup.cfg просто отсутствует строка language и ручное ее добавление с припиской =russian не приводит ни к каким результатам. В GOG версии строка language есть, но после установки русификатора игра не запускается — возникает ошибка с жалобой, что исполняемый файл одной версии, а часть игровых файлов (вероятно, русификатор) другой и между ними возникает конфликт.
    • Сначала нужно разобраться, что такое форс. Скопирую определение с одной из наших статей:

      Форс - это сила шести основных природных элементов. Тех, кто может манипулировать форс по своему желанию, называют «носителями форс» или просто «одарёнными». Всё в мире формируется из шести элементов, а форс — это чистое их проявление. Сочетание этих элементов может принимать различные формы, а их использование требует определённой психической силы. Однако существует опасность, что форс может выйти из-под контроля.

      Чтобы было лучше понятно, что это такое. Во многих играх разработчики придумывают какой-то свой термин, но суть одна. Например, в Tales of Vesperia - это Aer (エアル). Там это примерно тоже самое, но работает по-другому. Мы же переводим с японского, а здесь у разработчиков это слово записано катаканой, а не как кандзи. Если бы было кандзи, то в таком случае мы бы адаптировали этот термин, но здесь катакана, а значит, требуется другой подход. Что стало бы, если бы мы написали "сила" везде? Тогда возникал бы конфликт с обычным словом "сила". В первом черновом варианте нашего перевода у нас этот термин действительно был записан как "сила". Но чем дальше мы переводили, тем больше приходилось переписывать текст, где фигурировали несколько смежных значений этого слова как в рамках "форс", так и в рамках обычной "силы". Это разделение облегчает нагрузку и значительно снижает количество повторов в тексте. Я думаю, ты прекрасно понимаешь, как безалаберно выглядит текст, в котором очень много повторов.
    • Если кому-то нужны переведенные файлы (Map001 — Map059), то напишите мне в тг @LINX_WAYLAND
      Дурак я, зачем-то взялся за это дело и только на середине понял, что я даже 1/3 не перевел и то, какой объем работ еще предстоит сделать.
      Перевел до начала действий в Храме Затмений… Надеюсь, что кто-то возьмет их и доведет до ума
    • Даже ленивые успели пнуть это длс за отвратительный баланс. Что-то давненько от него вообще никаких вестей не было.  Ещё и это прибитое гвоздями его сообщение мораль подрывает.
    • А почему форс, а не сила? Как-то инородно звучит
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×