Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
z0z1ch

Помогите распаковать .dek

Рекомендованные сообщения

Добрый день.

Необходимо вытащить графику из .dek файлов (присутствуют в играх для iso от компании Playdek Games).

Один добрый человек пытался мне помочь и добился определенных успехов (получилось извлечь звуки и текст), результат его трудов и .dek файлы здесь.

Если у кого-нибудь получится достать графику буду благодарен.

Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

z0z1ch, тебе нужна просто графика карточек для CnC?

типа такой? http://rgho.st/8HzQ6bhk9.view

Изменено пользователем LinXP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

LinXP, да нужна именно графика карточек, игрового поля и т.д., если подскажете способ как её достать (т.к. интересует не только данная игра) буду признателен, спасибо.

Изменено пользователем z0z1ch

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть какой-нибудь прогресс по извлечению графических ресурсов из dek-файлов?

Я пробовал ковырять файлы из Summoner Wars как для ios, так и для android ( https://yadi.sk/d/1Vt9sPZgv3CMQ )

В целом текстуры извлекаются относительно просто, их можно найти в сырых извлеченных данных из раздела с данными, по ссылке выше есть пример такой текстуры. Но основная проблема в том, что не могу понять, почему текстуры в файлах получаются битыми. Я вручную сидел биты перебирал, там полностью правильный и корректный формат DEFLATE с динамическими кодами Хаффмана. Если кто чем поможет, буду безумно признателен.

Изменено пользователем Akuma_Izra

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В целом текстуры извлекаются относительно просто...

Если есть возможность, напишите инструкцию как это сделать, спасибо.

Изменено пользователем z0z1ch

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если есть возможность, напишите инструкцию как это сделать, спасибо.

Я просто распаковываю raw deflate данные по смещению 0x2000 или 0x3000 (нужно просто смотреть докуда идет заголовок файла, а потом выравнять по 0x1000). Для большинства файлов это 0x2000

Распаковку делаю с помощью питона 3.4+:

import struct, zlib, sysfile = open(sys.argv[1], "rb")file.seek(0x24) # тут указывается размер упакованных данныхsize = struct.unpack("I", file.read(4))[0]file.seek(0x2000)open("dump.data", "wb").write(file.read(size))

 

Полученный файл в целом можно открыть GIMP'ом как raw-изображение RGBA. Там только нужно подобрать размеры текстуры и смещение в файле. Размеры текстуры равняются обычно степеням двойки (128х128, 256х256 и т.д).

Но у меня часть текстуры получается битой. Причину понять не могу. Я даже декомпилировал андроид версию Summoner Wars, там в коде при загрузке из файлов вызывается обычная inflate функция zlib'а версии 1.2.3.

Пример текстуры, что получается извлечь из non_scene.dek можно найти по моей ссылке выше, там кстати она почему-то ещё и со смещением расположена относительно начала данных.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем DEK формат - это довольно простой контейнер.

В зависимости от игры, там меняются немного заголовки, но смысл в целом неизменен.

В начале идет количество папок внутри файла.

Затем идет описание этих папок, в каждом из которых указано количество файлов в папке, смещение в файле, где данные папки лежат и размер этой папки.

По смещению папки идет описание файлов, обычно идет хеш файла, тип файла, смещение и размер в хидер секции папки, смещение и размер в дата секции папки.

После описания файлов идет индексация файлов, там просто напротив хеша ставится номер данного файла(бесполезная штука).

После этого указатель внутри файла выравнивается на следующее значение кратное 0x1000.

Само содержимое папки представляет собой raw deflate, который можно распаковать zlib'ом. Оно поделено на две секции: хидер и дата. В первой содержится описание текстур и обычные файлы. Когда первая секция заканчивается, идет также выравнивание на значение кратное 0x1000, после этого идет секция дата, здесь обычно лежат сами текстуры.

В хидер части обычно указывается размер текстуры. Сама текстура может быть пожата(DXT, PVRTC и прочие), а может быть и нет.

Но иногда вылазят неожиданности, например у Summoner Wars хидер секция битая и половина первой текстуры смешивается с данной секцией. Иногда смещения немного странно смещаются, так что приходится искать правильное.

В Lord of Waterdeep например у заголовков другие смещения, хоть и с тем же смыслом, а в файле cards_hd.dek лежат карты несжатых текстур в RGBA8888, но со странными размерами данных, хоть и превосходно открываются GIMP'ом.

В целом, могу помочь распаковать, но окончательную обработку тебе придется делать самому, у меня на это времени просто не хватает.

Изменено пользователем Akuma_Izra

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Синдром утёнка.   Хотел пересмотреть “Схватку” и “Донни Дарко”, но с vhs-озвучкой просто не найти.  Озвучек штук 10, но не могу с ними смотреть. Кажется, что всё не то и не так(возможно, так и есть) А эти фильмы я смотрел много раз и хорошо помню перевод и саму озвучку.  
    • Ну значит зрение отличное. А я в очках хожу и немного мелкий текст в играх напрягает.
    • Всё относительно. Например в АС Комбат пытаешь перекрутить противника, а в это время тебе выдают что то сюжетное или инфу по следующей цели… кажется что с аниме проще  Угу, у них интонации, у нас суфиксы. Типо того.
    • Да не, мне норм.  Я даже сабы всегда ставлю маленького размера, если есть возможность.
    • Ну, это само собой. С играми чуть проще. Там больше геймплея, меньше диалогов за которыми нужно следить. А вот с аниме (а также фильмами, мулоьтами и сериалами) это не прокатит. Там или смотри или читай. А уж в играх типа БГ3 диалоги идут в ”пошаговом” режиме. Это вопросы восприятия. Плюс если играл в оригинален давно, то переозвучка воспримется проще. Ну и оригинальную озвучку я лично все равно не могу воспринимать и запомнить на таком уровне, чтобы она прям перебивала последующий русский звук. Ибо я ничего не понимаю, что они там на оригинальном языке говорят. А это сильно мешает запоминанию голоса.  Это, опять же, во многом субъективно. Один-в-один японскую озвучку не повторить. Это факт. Банально особенности звучания языка не позволят. А атмосфера она создается за счет правильной передачи эмоций и попаданием голосов в персонажей. Если они есть в нужных местах в нужных пропорциях — атмосфера будет. Тут проблема больше в другом — если человека при первом знакомстве впечатлил оригинал, то ему никакая другая озвучка не будет мила. Он в ней найдет массу недостатков, даже если она будет технически выполнена идеально.
    • Понятно. Но для 4К текст маловат конечно, если нету масштабирования, в играх. В вот для 32” — в самый раз.
    • Я это про жанр игры в целом писал, я не вижу эту игру из россии в стиме, но во всех других источниках указано “Action RPG, hack and slash”. JRPG не указано нигде. Это ты к тому, что там нигде не указано, что сюжет драматический?) А самому это понять невозможно? В играх редко используются такие маркеры именно сюжетного жанра, чаще всего их используют для ужастиков — хоррор. В остальные игры именно в стиме добавляют кучу тегов только для того, чтобы ты нашел похожие игры, и купил их как можно больше. Но мы же все знаем, как работают рекомендации стима, похожесть там это понятие очень относительное. Но не в этом суть, если говорить именно про NieR Automata — это фантастическая Action RPG, с драматическим философским сюжетом. Я бы дал такую характеристику, после того как лично прошел игру. Для меня эти факты настолько очевидны, что я не считаю нужным кому-то что-то еще доказывать на эту тему.) The end. Есть множество хороших игр без озвучки, те же Врата Балдура 3 сейчас прохожу, и озвучка неизвестно когда появится и не играть тоже не вариант.  Не критично если озвучка появилась быстро, и ты не успел пройти игру с оригинальной озвучкой, потому что потом ты будешь слышать все косяки русской озвучки. И я не пропагандист игры только с оригинальной озвучкой, я всего лишь говорю, что озвучка не должна терять атмосферу оригинала, или хотя бы делать это в самых минимальных масштабах.
    • В данном сообщении наш главный редактор расскажет об адаптации нескольких терминов игры. ***
      "Те, кто уже играл в Райдо на английском, могут помнить такие названия, как «Dark Realm», «Nethergate», «Hell's Pawn» и «Aril Rifts». О них я и хочу поведать.   Hell's Pawn → Ёми-кугуцу
      Я оставил название этих демонов как в японском оригинале — «ヨミクグツ» (досл. — Кукла Ёми).
      • Ёми (японский аналог Ада) как наименование места появляется в описаниях некоторых демонов, посему я считаю, что Ёми нет смысла переводить. Да и к тому же: почему имена других демонов остаются непереводимыми, а Кугуцу стали исключением? 
        Dark Realm → Иной мир
      Опять же, используем японский термин «異界» (Иной мир).
      • Не буду лукавить: мне нравится адаптация в лице «Царства тьмы», но когда дело касается локаций, это звучит очень не очень («ТЁМНЫЙ ЦУКУДО-ТЁ», «ТЁМНАЯ РЕЗИДЕНЦИЯ ДАЙДОДЗИ»).
      А вот «Иной мир» (異界 — otherworld) звучит более правильно — и как простое наименование потустороннего мира, и по отношению к локациям (Иной Цукудо-тё, Иная резиденция Дайдодзи).
        Nethergate → Тенемежье
      В оригинале используется «しきみの影» (досл. — Тень сикими).
      • Если я правильно разобрался в вопросе, то сикими (бадьян) в японской культуре считается священным растением, чьи ветви использовались в качестве подношений на могилу для защиты усопших от духов. То есть буквально — «теневой барьер».
      • С этой информацией я начал думать, как можно это адаптировать на русский, и узнал, что полынь в славянской культуре также используется для защиты от духов. Поэтому один из вариантов был «Полыногрань», но всё-таки я решил сместить акцент на «тень», а также использовать слово «межа», которое в мифологии является местом, где обитают духи.
        Aril Rifts → Багряные разломы
      В оригинале звучит как «ザクロ» (гранат).
      • Опять же, если я правильно разобрался, гранат в мифологии олицетворяет связь между реальным и потусторонним миром. В локализации звучит как «Aril Rifts» (ариллусовые разломы).
      • Я же решил локализовать в честь саркотесты граната (а именно её цвета) — «Багряный разлом».
      Сугубо моё мнение насчёт перевода, и где-то я могу быть не прав.
      Я не стремлюсь утверждать, что мой вариант перевода единственный правильный. Тут лишь моя локализация, которая в любой момент может быть изменена." ***   Чтобы и дальше следить за новостями по русификатору игры RAIDOU Remastered: TMOTSA, то можете перейти в наш ТГ канал. Там мы выкладываем больше новостей по переводу. Всем спасибо за внимание.
    •   Спасибо большое за отзыв. Все мнения важны как ни крути)
      Заниматься собрались тем, что нам интересно.
      А именно Reborn + PS1 + PSP.

      Но уже в процессе стало понятно, что кроме Reborn мы скорее всего не вытянем PSP, а PS1 под вопросом.
      Поэтому на текущий момент только про Reborn речь, а всё остальное если получится, то получится.

      По поводу SS <> PS1. Не сказал бы уж, что SS-версия прям катастрофически лучше. Для меня по крайней мере они не сильно существенны, но чего не скажешь о PSP и Reborn. Там уже значительный вклад от разработчиков.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×