Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

The Technomancer

Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

banner_pr_technomancer.jpg

•Жанр: Экшены, Ролевые игры

•Разработчик: Spiders

•Издатель: Focus Home Interactive

•Платформы: PC XONE PS4

•Дата выхода: 28 июня 2016

•Язык интерфейса: Английский / Французский / Итальянский / Немецкий / Испанский

•Язык озвучки: Английский.

 

Spoiler

Рано или поздно это должно было начаться, мы переселились на марс, но началось то, чего мы так боялись. Война за воду погубила много жизней, разделив многих по разные баррикады и ожесточив общую обстановку.

Вам предстоит управлять за одного из техномантов, мастеров электричества. На выбор будут даны сразу три боевых стиля. В качестве врагов: всяческие мародеры, не самая дружелюбная фауна и пара других фракций.

В игре существует разветвлённая сеть диалогов и ваш выбор повлияет на ваше будущее. Также стоит ожидать крафт оружия и брони, что несомненно повлияет на ваше превосходство в бою.

 

Spoiler

МИНИМАЛЬНЫЕ:

ОС: Windows 7 / 8 / 10 (64-bit versions only)

Процессор: AMD FX-4100 X4 (3,6 GHz)/Intel Core i5-2500 (3,3 GHz)

Оперативная память: 4 GB ОЗУ

Видеокарта: 1 GB, DirectX 11, AMD Radeon HD 6950/NVIDIA GeForce GTX 560

DirectX: Версии 11

Место на диске: 11 GB

Звуковая карта: DirectX compatible

 

Spoiler

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Разговор с Эндрю. Смысл выбираемого действия не вяжется с последующим диалогом.

 

Spoiler
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)
11png_8748422_23388305.png

 

Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)
12png_8730871_23388308.png
Второстепенное задание "Странный фрукт".

Судя по всему грубоватый перевод фразы (особенно выделенного фрагмента), смысл не до конца понятен и, по-моему, слишком много прошедшего времени.

 

Spoiler

16png_2309327_23402189.png

Сама фраза: "It was those crazy religious zealots who hate us. Believe we have no souls…. If we want the Prince to do something, we need evidence. Same goes for handling it ourselves. But all we have is the body of our brother. We won't punish an innocent, we are not like them."

Я такой текст не осиляю, а переводчиков уже не найти. Переведите, если не сложно.

"Странный фрукт" - это отсылка к песне https://www.youtube.com/watch?v=98CxkS0vzB8

"Яростные" - звучит странно, что-нибудь вроде "в ярости" или "мстительны"(в зависимости от смысла оригинала) смотрелось бы лучше.

 

Spoiler

17png_5571965_23402191.png

"The mutants are furious." - "Мутанты в ярости" (исправил)

Я не силен в разговорном английском, но на слух и по смыслу "интригующе" (для выражения досады или негодования) - как-то не вяжется.

 

Spoiler

18png_9928905_23402195.png

"That is so enraging!" - фразу нашёл, но к какому диалогу она принадлежит, найти в тексте не представляется возможным.

Нужно искать это место в игре и смотреть, что больше подходит по смыслу.

Изменено пользователем Upper2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"It was those crazy religious zealots who hate us. Believe we have no souls…. If we want the Prince to do something, we need evidence. Same goes for handling it ourselves. But all we have is the body of our brother. We won't punish an innocent, we are not like them."

Это были те сумасшедшие религиозные фанатики, которые ненавидят нас. Верят что у нас нет душ... Если мы хотим чтобы Принц что-то сделал - нужны доказательства. Тоже самое если хотим сделать всё сами. Но у нас есть только тело нашего брата. Но мы не хотим карать невинных - мы не они.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"It was those crazy religious zealots who hate us. Believe we have no souls…. If we want the Prince to do something, we need evidence. Same goes for handling it ourselves. But all we have is the body of our brother. We won't punish an innocent, we are not like them."

Это были те сумасшедшие религиозные фанатики, которые ненавидят нас. Верят что у нас нет душ... Если мы хотим чтобы Принц что-то сделал - нужны доказательства. Тоже самое если хотим сделать всё сами. Но у нас есть только тело нашего брата. Но мы не хотим карать невинных - мы не они.

Спасибо. Заменил фразу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"That is so enraging!" - фразу нашёл, но к какому диалогу она принадлежит, найти в тексте не представляется возможным.

Нужно искать это место в игре и смотреть, что больше подходит по смыслу

Лично я встретил её, когда после боя с фанатиками вместе с Фобосом просил мутантов не мстить. По ситуации бы подходило "это так несправедливо", но если ближе к переводу, то думаю что-то вроде "это так раздражает" или "это выводит меня из себя".

Задание "Новый великий магистр".

Двое магистров при наведении обозначены просто "Техномант", хотя в диалогах и на карте "Магистр техномантов". Двое других, кстати говоря, везде обозначаются, как "Элитный техномант", хотя в журнале по заданию нужно поговорить и получить одобрение 4-х Магистров-техномантов.

 

Spoiler

19png_7667296_23412562.png

 

Spoiler

20png_4368585_23412566.png

 

Spoiler

21png_7783768_23412567.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лично я встретил её, когда после боя с фанатиками вместе с Фобосом просил мутантов не мстить. По ситуации бы подходило "это так несправедливо", но если ближе к переводу, то думаю что-то вроде "это так раздражает" или "это выводит меня из себя".

Исправил на "Это так раздражает!"

Задание "Новый великий магистр".

Двое магистров при наведении обозначены просто "Техномант", хотя в диалогах и на карте "Магистр техномантов". Двое других, кстати говоря, везде обозначаются, как "Элитный техномант", хотя в журнале по заданию нужно поговорить и получить одобрение 4-х Магистров-техномантов.

 

Spoiler
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)
19png_7667296_23412562.png

 

Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)
20png_4368585_23412566.png

 

Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)
21png_7783768_23412567.png

Тут не в переводчиках дело.

Я проверил. В тексте все "Техномант" и "Магистр техномантов" соответствуют английскому варианту.

Их там в общей сложности около десятка.

В каждом диалоге не пишется вручную имя/титул говорящего, так же, как и у них над головой (так вообще у всех персонажей). Оно подставляется игрой из этого десятка во все места где используется. Значит, и в английской версии такой же ляп. Поменять его можно только найдя и заменив код какой именно строчки с текстом туда подставляется, на код правильной строчки.

Это уже внутри программы.

Или нужно знать какая именно строка с текстом используется для подстановки и её переделать. Только это может поменять фразу не только в этих местах, но и во многих других во всей игре.

Изменено пользователем Upper2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Описание таланта "Наука" 3-го уровня. Судя по всему, речь должна идти о возможности "воскрешения" потерявших сознание напарников во время боя.

 

Spoiler

22png_2876156_23455626.png

И ещё: перевод действий "Лечить (ур. 1 Наука)" и "Оживить" как-то связан с ситуацией, описанной в предыдущем посте? Потому что, как я понимаю, либо "лечение" тянется не оттуда, либо должно быть что-то вроде "Лечить (ур. 2Наука)" и "Оживить (ур. 3Наука)", что во время боя смотрелось бы не очень адекватно...

 

Spoiler

23png_8348575_23455785.png

 

Spoiler

24png_7369400_23455786.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Описание таланта "Наука" 3-го уровня. Судя по всему, речь должна идти о возможности "воскрешения" потерявших сознание напарников во время боя.

 

Spoiler

22png_2876156_23455626.png

И ещё: перевод действий "Лечить (ур. 1 Наука)" и "Оживить" как-то связан с ситуацией, описанной в предыдущем посте? Потому что, как я понимаю, либо "лечение" тянется не оттуда, либо должно быть что-то вроде "Лечить (ур. 2Наука)" и "Оживить (ур. 3Наука)", что во время боя смотрелось бы не очень адекватно...

 

Spoiler
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)
23png_8348575_23455785.png

 

Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)
24png_7369400_23455786.png

По уровням науки, последнее предложение с описанием и перевод:

1 ур. Greatly increases life regeneration outside of combat, including for companions. - Серьёзно увеличивает регенерацию жизни вне боя, включая напарников.

2 ур. Lets you heal a companion during combat (uses up a health injection) - Позволяет вам вылечить напарника в бою (используется лечебная инъекция)

3 ур. Lets you restore 25% of a companion's life during combat (uses up a health injection) - Позволяет вам восстановить 25% ХП напарников в бою (используется лечебная инъекция)

Исправил 3 ур. на "Позволяет вам в бою привести напарника в чувство с 25% ХП (используется лечебная инъекция)"

"Revive", который перевели как "оживить", исправил на "привести в чувство", так как они все там сразу не умирают. Просто лежат без сознания. Для убийства нужно выкачать сыворотку.

В тексте связи с 3 уровнем науки нет. Просто идёт действие отдельным словом.

По лечению есть только Heal (lv. 1 science). По запросу в поиске (lv. 2 science) и (lv. 3 science) в тексте ничего нет.

Исправил его на "Лечить (ур. 2 наука)", так как возможность лечения, судя по описанию навыка, открывается только со второго уровня.

Видимо ошибка английской локализации.

И приписал ещё к "привести в чувство" (ур. 3 наука) , раз для выполнения действия требуется проверка уровня навыка.

Изменено пользователем Upper2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Revive", который перевели как "оживить", исправил на "привести в чувство", так как они все там сразу не умирают. Просто лежат без сознания. Для убийства нужно выкачать сыворотку.

В тексте связи с 3 уровнем науки нет. Просто идёт действие отдельным словом.

По лечению есть только Heal (lv. 1 science). По запросу в поиске (lv. 2 science) и (lv. 3 science) в тексте ничего нет.

Исправил его на "Лечить (ур. 2 наука)", так как возможность лечения, судя по описанию навыка, открывается только со второго уровня.

Видимо ошибка английской локализации.

И приписал ещё к "привести в чувство" (ур. 3 наука) , раз для выполнения действия требуется проверка уровня навыка.

Вообще, хоть и страдает логика повествования, но "лечить" и "оживить" без приписок для быстрой боевки подошло бы лучше (хотя и то и другое мне лично кажется бесполезным рудиментом), тем более, что как таковой проверки уровня таланта здесь нет, просто открывается новое действие (вроде свежевания дичи вместо осушения при 1-ом уровне исследования).

И ещё: помнится в квесте по подавлению бунта мутантов в начале игры с одной из групп можно договориться вылечив одного из мутантов, не помню точного перевода действия, но там при лечении как раз идет проверка на науку 1-го уровня. Это действие случайно не переименуется вместе с остальными?

"Ствол" в меню улучшений тяжелых молотов звучит странно, особенно учитывая то, что для посохов и булав эта часть называется "древком".

 

Spoiler

25png_3673408_23480094.png

 

Spoiler

26png_9490975_23480098.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вообще, хоть и страдает логика повествования, но "лечить" и "оживить" без приписок для быстрой боевки подошло бы лучше (хотя и то и другое мне лично кажется бесполезным рудиментом), тем более, что как таковой проверки уровня таланта здесь нет, просто открывается новое действие (вроде свежевания дичи вместо осушения при 1-ом уровне исследования).

И ещё: помнится в квесте по подавлению бунта мутантов в начале игры с одной из групп можно договориться вылечив одного из мутантов, не помню точного перевода действия, но там при лечении как раз идет проверка на науку 1-го уровня. Это действие случайно не переименуется вместе с остальными?

Было такое. Я тоже мутанта на 1 уровне науки лечил.

Вернул лечение как было. Приписки там стоят практически ко всем действиям :ремонт, замки...

Как разработчики придумали, пусть так и остаётся.

"Ствол" в меню улучшений тяжелых молотов звучит странно, особенно учитывая то, что для посохов и булав эта часть называется "древком".

 

Spoiler
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)
25png_3673408_23480094.png

 

Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)
26png_9490975_23480098.png

В обоих случаях стоит "Shaft". Разные переводчики перевели по-разному. Исправил на "древко".

Хотя оно там и железное, но больше ничего не придумывается. Да и на картинках, соединительная часть рукояти и набалдашника везде "древко" пишут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мелкая придирка: "мы - войска" как-то не звучит, "мы военные" или "мы из армии", на мой взгляд, смотрелось бы лучше.

 

Spoiler

27png_4546925_23519263.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мелкая придирка: "мы - войска" как-то не звучит, "мы военные" или "мы из армии", на мой взгляд, смотрелось бы лучше.

 

Spoiler

27png_4546925_23519263.png

"Мы воины". Уже даже исправлено было.

Я тоже потихоньку просматриваю текст. Только практически ничего не нахожу.

Так, совсем по мелочи. Так что то, что вы выкладываете, это не мелкие придирки, а как раз то что нужно.

Вы смотрите на текст немного по-другому и замечаете то, что я уже однажды пропустил и пропускаю снова, при второй проверке.

Так что, всё нормально, выкладывайте любые мелочи.

А исправить мне не долго.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите, Вы вот пишите - исправил - это значит русификатор оперативно обновляется? Или скоро (а когда?) выложите русификатор с исправлениями?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:

Версия 1.0 от 09.09.16

• Первая версия

ну думаю 09.10.16 можно будет выложить обновление если переводчики не будут возражать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В самом начале, при загрузке внизу идут советы. Там было что то про защиту рук, спины и поножей - этих поножей надо исправить на ног.

К сожалению дальше проверить не смогу - игра чётко виснет после заставки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Ушел" - надо полагать, дословный перевод. По описанию ситуации лучше бы подошло "пропал" или "исчез".

И, как мне кажется, было бы неплохо немного перефразировать выражения, что-нибудь вроде "судя по всему Терпение исчез и, если учесть беспорядок, сомневаюсь, что по собственной воле"(пример без знания оригинала).

 

Spoiler

28png_1835441_23560179.png

Разговор с Дандоло после зачистки групп шпионов ТПИ в Ноктисе.

Вместо "открыты" напрашивается "уязвимы".

 

Spoiler

29png_1906315_23560756.png

Не понятен смысл двойного отрицания.

 

Spoiler

30png_4420248_23560758.png

Изменено пользователем rob300

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: arikachikatokime
      всем привет, не нашел никакой информации по руссификатору. возможно не актуально, тк есть версия для эмулятора ps1, но если мне не изменяет память там был баг с зависанием игры. также находил пользователя вк masterkosta, который выложил скрины своего руссификатора и вроде как предоставлял доступ, но я не могу войти в вк, чтобы связаться с ним. 
      отсюда вопрос, знает ли кто, существует ли руссификатор на ремастер, связывался ли кто с этим человеком? 
    • Автор: SerGEAnt
      DragonLoop

      Метки: Путешествия во времени, Метроидвания, Протагонистка, Приключенческий экшен, Контроль времени Платформы: PC Разработчик: 沙因 Издатель: 沙因 Дата выхода: 18.06.2025 Отзывы Steam: 479 отзывов, 92% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Всё намного проще, это работа нейросети 
    • А можно по подробнее. Чем был 1666 до этого ? или его уже где-то до этого анонсировали ?
    • Смотрю я на этого Диего, и думаю: вот он выпустит сейчас стрелу из лука на 2 метра и тетива будет болтаться, как говно.  А лук видимо должен распрямиться окончательно или вывернуться в другую сторону, т.к. он уже выглядит как спущенный, плечи лука согнуты, как обычно бывает у не натянутого лука.  Ну либо у него тетива из резинки.  Я могу объяснить такое положение дел только тем, что художник всунул в руку Диего лук, в спущенном состоянии, т.е. тетива на нём была не натянута. А потом, он просто перерисовал тетиву, а плечи лука не согнул.
    • Первая часть продала мне комиксы. Теперь все есть и все прочитаны. Прям считаю, что авторы комикса должны это запомнить, а ещё можно звякнуть разрабам и сказать спасибо за подгон в лице меня)))
    • Письмо к нашим игрокам Всем привет. Это Цзецзы — рад снова встретиться с вами через это письмо. Прошло три месяца с тех пор, как мы в последний раз подробно обсуждали с вами игровой контент, запланированный для Полного издания. За эти три месяца каждый член нашей команды неустанно работал, проводя долгие часы на своих постах. В конце концов, привести мир Тайу — то, что мы строим вместе с вами, — к его должному завершению всегда было нашим общим желанием. Оглядываясь на прошлые восемь лет разработки (или одиннадцать лет для тех из нас, кто начал это путешествие с самого начала), мы, по сути, всё это время были сосредоточены на одном: непрерывном создании и улучшении мира Тайу вместе с вами. Мы всегда ставили удовольствие игроков и качество игры превыше всего. И сейчас, чтобы оставаться верными этому принципу, я должен принести вам свои искренние извинения: мы переносим выпуск Полного издания на **17 июня**. За последние три месяца весь контент, который мы ранее вам анонсировали, продвигался по первоначальному плану. Однако, поскольку объём контента в Полном издании значительно вырос, а также изменилась среда разработки, сложность тестирования «Тайу» возросла экспоненциально. Мир Тайу огромен и очень открыт; только полный цикл тестирования занимает целую неделю. Выпуск этого Полного издания несёт в себе вес восьмилетней преданности, разделённой между нами и игроками, — и более десяти лет нашей жизни. Тщательно всё обдумав, мы считаем, что оставаться верными своим принципам — единственный ответственный выбор. Нам нужно дополнительное время, чтобы выявить потенциальные проблемы и дальнейше отточить детали опыта. Ещё раз приносим искренние извинения за то, что заставляем всех ждать ещё два месяца. Чтобы компенсировать это разочарование, при запуске Полного издания мы подготовим для всех дополнительный бесплатный памятный DLC. Ниже приведено то, чем нам особенно интересно поделиться с вами: часть результатов разработки за последние три месяца! **I. Основной сюжет**
      - **Больше анимированных кат-сцен.** Больше ключевых сюжетных моментов будет представлено через анимированные CG-последовательности, улучшая повествование и обеспечивая более захватывающий игровой опыт.
      - **Новые испытания.** Таинственные Последователи Купола (Followers of the Dome), демоны Санту (Santu Demons), рожденные из развращения Сяншу (Xiangshu), и двенадцать уникальных новых соперников ждут вас. Сразитесь и победите их, поглотите их Истинную Сущность (Genuine Essence) и превратите её в совершенно новые демонические боевые искусства. **II. Региональный геймплей**
      - **Сюжет секты Эмей (Emei).** Оригинальная сюжетная линия Эмей полностью переписана с нуля. Сохраняя рыцарский дух Эмей, новое повествование предлагает свежий взгляд на Белую Обезьяну и секту Эмей.
      - **Сюжет секты Вэй Ся (Veil Scar).** Таинственная слепая девушка, благословлённая необыкновенной удачей, будет сопровождать вас, помогая раскрыть секреты самой загадочной организации убийц в мире Тайу: секты Вэй Ся (Veil Scar).
      - **Продолжения региональных сюжетов.** Для пятнадцати регионов было тщательно написано пятнадцать новых продолжений сюжета, позволяющих вам узнать больше о судьбе и трансформациях особых персонажей, которые вам небезразличны.
      - **Улучшенный региональный геймплей.** После завершения этих продолжений региональных сюжетов особые персонажи в каждом регионе претерпят свои собственные изменения и откроют новые уникальные взаимодействия с вами. **III. Совершенно новые приключения**
      - **Новая система приключений.** Полностью переработанная система приключений, которая чётко разделяет повествование и игровой процесс. Исследуйте свободные песочницы приключенческих карт и проходите приключенческие этапы с уникальными механиками и встречами.
      - **Улучшенная светотень.** Совершенно новая система освещения привносит динамические световые эффекты в 2D-визуальный ряд, делая приключения более захватывающими. **IV. Подача карты**
      - **Улучшенная карта мира.** Общая подача карты улучшена: учтены региональные особенности, погода и смена сезонов, что делает мир по-настоящему живым.
      - **Детали мини-сцен.** Визуальное представление теперь сильно подчёркивает текущую сцену, углубляя ощущение присутствия и погружения. **V. Руководство для новых игроков**
      - **Энциклопедия.** Энциклопедия Байсяо (Baixiao Compendium), адаптированная для игроков с разными потребностями в информации, содержит более 300 000 слов тщательно написанного руководства. Она служит всеобъемлющей энциклопедией Тайу для игроков на любом этапе.
      - **Руководство по выбору сложности.** Выбор стартовой сложности больше не является чем-то, что могут понять только хардкорные игроки. Теперь игра будет шаг за шагом помогать вам выбрать сложность, которая вам подходит.
      - **Воспоминания внутри рукояти меча.** Совершенно новая система руководства с воспоминаниями в рукояти меча (Sword Hilt Memory). Свободное управление и чёткие объяснения позволяют вам узнавать обо всех аспектах мира Тайу через воспоминания прошлых Тайу, сохранённые в рукояти меча. **VI. Хроники Тайу (Taiwu Chronicles)**
      - **Записи о каждом Тайу.** Подробные хроники будут записывать путешествия и историю каждого Тайу в вашей родословной, позволяя вам создать свой собственный Свиток Тайу (Scroll of Taiwu). **VII. Создание пользовательского персонажа**
      - **Настройка вашего начального Тайу.** Никаких случайных атрибутов. Никаких бесконечных перезапусков. Полностью настройте атрибуты вашего начального Тайу. Некоторые из этих черт, способностей и атрибутов также могут быть выгравированы в рукояти меча Фую (Fuyu Sword Hilt), передавая их всем будущим поколениям Тайу. **VIII. Игровые достижения**
      - **Испытания и достижения.** Сотни испытаний и сотни достижений. Каждый ваш шаг в мире Тайу будет навсегда записан. **IX. Новый UI и взаимодействие**
      - **Улучшенное взаимодействие.** Упрощены шаги операций, оптимизирована логика взаимодействия, добавлено больше горячих клавиш и расширены возможности настройки — играть стало удобнее.
      - **Более выразительный визуальный стиль.** Совершенно новый художественный стиль интерфейса убирает лишние украшения, создавая более чистое представление, больше пространства и чёткую информацию — на всё приятнее смотреть.
      - **Более чёткая информация.** Более интуитивное отображение информации помогает вам понимать игровые системы и контент более чётко и эффективно. Помимо того, что мы делимся прогрессом разработки, у нас есть ещё одно важное объявление: **Полное издание The Scroll of Taiwu: Beyond the Dome теперь намного превосходит масштабы, которые мы изначально представляли, когда игра впервые вышла в ранний доступ восемь лет назад — будь то с точки зрения объёма контента, визуального представления или глубины игрового процесса.** Поэтому **9 мая 2026 года в 00:00 (по тихоокеанскому времени)** мы официально скорректируем глобальные цены на игру. Цена в США увеличится с **$19.99 до $29.99**, а цены в других регионах будут повышены пропорционально. Пожалуйста, будьте уверены: те, кто купит игру **до 9 мая 2026 года**, не пострадают от этого изменения цен. Более того, когда выйдет Полное издание, все существующие владельцы получат бесплатное обновление до **The Scroll of Taiwu: Beyond the Dome — Complete Edition**. Десять лет жизни, отданной работе — это должно того стоить. Пусть мы все будем жить по словам Туншэна (Tongsheng):
      Выложись полностью и не жалей ни о чём. Ещё раз спасибо всем за вашу постоянную поддержку и терпение. Увидимся **17 июня** — под Куполом.
    • P.S. Только бы с сюжетом не обоср@лись...и с диалогами...и с квестами...и с персонажами...и с атмосферой...и с прокачкой.
    • Стоит ждать то? Насколько я понял перевод не заброшен
    • Скорее всего ещё просто не заполнили данные все на странице. Едва ли они отказались и от всех остальных языков, просто заглушка явно. 
    • Даты релиза у проекта нет. Русского языка тоже.  На PC Gaming Show была анонсировала сюжетная CRPG по известной вселенной World of Darkness — Vampire: The Masquerade — Eternal Whispers. Даты релиза у проекта нет. Русского языка тоже.   
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×