Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Bionic Heart

Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

banner_pr_bionicheart.jpg

Жанр: Приключенческие игры, Инди

Платформа: PC

Разработчик: Winter Wolves

Издатель: Winter Wolves

Дата выхода на PC: 7 июля 2009

 

Spoiler

 

 

Spoiler
ss_410a4b4bb05b09f8d0bae1c580a21767f0497411.1920x1080.jpgss_db71d8556bc3c1fca6a827ba8df5c8513e25e1e4.1920x1080.jpgss_4bf3695d1499676e00ca5f4aecbd310d5c7fc112.1920x1080.jpgss_5a82605e95a3183aa8307dcc0fe564ffa0e7caf5.1920x1080.jpg

 

Spoiler

Лондон, 2099 год. Земля уже давно не похожа на себя. Невероятные изменения климата разрушили погоду, вызвав постоянный дождь практически на всей поверхности Земли. Вы играете за Люка Блэка, 36-летнего биоинженера. Он - один из ведущих программистов в Нанотех, крупной компании, изучающей нанотехнологии. Но одним вечером его жизнь меняется навсегда, когда он встречает Таню. Кто она? Что ей нужно от Люка? Раскройте все 24 различные концовки и изучите все возможные пути! Это поистине динамическое путешествие, которое удержит вас у экрана на множество часов. В игре прекрасные манга-иллюстрации, веселые диалоги и отношения персонажей, меняющие исход игры.

ОСОБЕННОСТИ ИГРЫ:

Темный и взрослый научно-фантастический сеттинг

Интерактивные сцены и система карты помимо классической визуальной новеллы

24 уникальных концовки

Опциональная версия с полностью озвученными диалогами. Более 4 часов голосов!

Высокая реиграбельность, множество разветвляющихся концовок

 

Spoiler

ОС: Windows XP

Процессор: 1Ghz

Видеокарта: DirectX or OpenGL compatible card

Место на диске: 185 MB

Одна из действительно великих визуальных новелл, так и не увидевшая свет на русском языке. В свое время зацепила своей продуманностью, поэтому мысль перевести ее не покидала с первого прохождения. К сожалению, этому мешало отсутствие технических навыков для работы с движком игры - Ren'Py. В принципе сейчас ничего не поменялось, поэтому по-прежнему ищу человека, который может разобраться с программистской частью.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

parabashka, вот файлы, содержащие текст. В script, screens, about и global_init смотри внимательно, некоторые слова "запрятаны" в коде. Оригинальный шрифт поддерживает кириллицу, есть буква "ё". Если во время перевода захочешь посмотреть на промежуточный результат, скопируй файлы в .../game/ - игра должна их подхватить. Если нет, то удали соответствующие файлы с расширением .rpyc.

 

Spoiler

4989418690d6.jpg]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

parabashka откуда такой интерес к игре? Это же не платформер:)

Неплохая игра. Киберпанк и всё такое. Жду ваше перевода.

Изменено пользователем Lord_Draconis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ntr73, спасибо за разбор ресурсов, но у меня не запускается с твоими файлами, наверное, версия игры слишком старая. Не запускается - значит, что она запускается с оригинальными файлами, не запускается, если скормить твои файлы и даже если при этом удалить аналогичные файлы .rpyc

Вот список ошибок, на которые ругается игра при попытке скормить:

 

Spoiler

I'm sorry, but errors were detected in your script. Please correct the

errors listed below, and try again.

On line 234 of I:\PC Games\Bionic Heart/game/about.rpy: expected statement.

screen main_menu tag menu:

^

On line 1 of I:\PC Games\Bionic Heart/game/screens.rpy: expected statement.

screen navigation:

^

On line 39 of I:\PC Games\Bionic Heart/game/screens.rpy: expected statement.

screen file_picker:

^

On line 106 of I:\PC Games\Bionic Heart/game/screens.rpy: expected statement.

screen save tag menu:

^

On line 118 of I:\PC Games\Bionic Heart/game/screens.rpy: expected statement.

screen load tag menu:

^

On line 130 of I:\PC Games\Bionic Heart/game/screens.rpy: expected statement.

screen delete tag menu:

^

On line 149 of I:\PC Games\Bionic Heart/game/screens.rpy: expected statement.

screen preferences tag menu:

^

On line 292 of I:\PC Games\Bionic Heart/game/screens.rpy: expected statement.

screen yesno_prompt:

^

On line 651 of I:\PC Games\Bionic Heart/game/story.rpy: end of line expected.

show i_otello:

^

On line 668 of I:\PC Games\Bionic Heart/game/story.rpy: end of line expected.

show i_otello:

^

On line 691 of I:\PC Games\Bionic Heart/game/story.rpy: end of line expected.

show i_otello:

^

On line 1637 of I:\PC Games\Bionic Heart/game/story.rpy: end of line expected.

show i_otello:

^

On line 1928 of I:\PC Games\Bionic Heart/game/story.rpy: end of line expected.

show i_otello:

^

Ren'Py Version: Ren'Py 6.9.2a

Gregor_Lesnov, игра имеет возрастной рейтинг 14+ (mild language, violence and sexual themes)

Lord_Draconis, в свое время игра зацепила, не знаю, чем, но зацепила, поэтому, как и писал в шапке темы, желание осталось, несмотря на значительное время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нужна помощь человека, умеющего работать со шрифтами.

Требуется найти (или нарисовать) шрифты, похожие на эти:

1. Шрифт меню настроек (Skip Text и т.д.). Файл.

 

Spoiler

7d4332852e2c.jpg

2. Шрифт названий игровых глав. Файл.

 

Spoiler

84887f77a953.jpg

parabashka, когда (если) шрифты будут готовы, то первый должен находиться в ...\game\font\jupiter.ttf, а второй - ...\game\gfx\final.fnt. Этих папок нет, игра берёт шрифты из архива, но если их создать, то первым делом она должна обращаться именно туда.

Изменено пользователем ntr73

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2. Шрифт названий игровых глав. Файл[/post].

ntr73, а текстуру раста поищи: ...\game\gfx\final_00.png

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подставил какой-то левый шрифт из стандартных для теста:

9739256m.png

Пришлось подрезать текст, чтобы меньше вылезал, но даже с однострочными фразами заметно, как сильно вылезают поля. Вопрос: как изменить высоту шрифта, чтобы текст был меньше?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@parabashka

Посмотри этот https://yadi.sk/d/hIu_JhxOrie4y, я ещё работаю над ним.

 

Spoiler

aec320f3e97a.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

makc_ar, выглядит просто отлично:

9711600m.png

Разве что, кажется, буквы "н" не хватает пока.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Разве что, кажется, буквы "н" не хватает пока.

Ага, шесть векторных глифов надо ещё, а потом второй шрифт буду делать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поставил русификатор выдает ошибку :russian_roulette: без него игра работала.

I'm sorry, but an exception occured while executing your Ren'Py

script.

AttributeError: 'Python' object has no attribute 'store'

While loading the script.

-- Full Traceback ------------------------------------------------------------

File "C:\Games\Bionic Heart\renpy\bootstrap.py", line 255, in bootstrap

File "C:\Games\Bionic Heart\renpy\main.py", line 171, in main

File "C:\Games\Bionic Heart\renpy\script.py", line 477, in load_script

File "C:\Games\Bionic Heart\renpy\script.py", line 155, in __init__

File "C:\Games\Bionic Heart\renpy\script.py", line 375, in load_appropriate_file

File "C:\Games\Bionic Heart\renpy\script.py", line 284, in load_file

File "C:\Games\Bionic Heart\renpy\script.py", line 258, in load_file_core

AttributeError: 'Python' object has no attribute 'store'

While loading the script.

Ren'Py Version: Ren'Py 6.9.2a

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

valter55, значит, у тебя не последняя Steam-версия (1.22), а скачанная откуда-то ещё.

У меня перевод работает, достижения открываются, карточки сыпятся.

В принципе, у парабашки все файлы есть, если захочет, может и на пиратку сделать, если будет внимательно копировать текст, не задевая скрипты, добавившиеся в Steam-версии. Но это уже к нему вопросы)

Изменено пользователем ntr73

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ух кое-как нашел на просторах интернета пиратскую версию 1.2.4 поставил русик и о чудо игра стала версии 1.22 и все заработало лол :yahoo: Хочу поблагодарить всех, кто приложил руку к созданию русификатора и за то, что я теперь могу насладиться этой игрой сполна :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: AltRA
      Bendy: Lone Wolf

      Метки: Экшен-рогалик, Слэшер, 2D-файтинг, Одна жизнь, Аркада Платформы: PC NSW XOne PS4 PS5 Android Разработчик: Joey Drew Studios Дата выхода: 16 августа 2025  года Отзывы Steam: 1 079 отзывов, 84% положительных  
      Fluxxen и MishaSochnyi выпустили русификатор текстур.

      Инструкция по установке:
      1. Скачиваем русификатор тут: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3552703327
      2. После скачивания "exe" файла, открываем его и жмём "Установить".
      3. Установщик сам найдёт папку с игрой и установит нужные файлы.
      4. Поздравляю! Вы установили Русификатор!
    • Автор: SerGEAnt
      Koa and the Five Pirates of Mara

      Метки: 3D-платформер, Милая, Приключенческий экшен, Исследования, Платформер Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Chibig Издатель: Chibig Серия: Chibig Дата выхода: 27 июля 2023 года Отзывы Steam: 161 отзывов, 90% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Пока все ждём добротный ручной русификатор от @Nucle , решил сделать свой машинный перевод с правками. В сумме ушло примерно 2 месяца работы и около 150 часов в игре (прошёл всю игру со всем DLC и начал Новую игру+). Честно говоря, не ожидал, что русификатор этой игры потребует столько сил. Ниже распишу, что и как делал. Может, кому-то будет интересно. 1) Озвучка и вылеты Сначала я решил разобраться с недоделанной русской озвучкой и постоянными вылетами, которые были из-за неё. В итоге я полностью её пересобрал, теперь игра не вылетает. Единственный вылет за ~150 часов у меня был в одном месте: разговор в Аббатстве после победы над Веномом в Колокольне. Похоже, там именно повреждена звуковая дорожка. Лечится просто: пропустить диалог (ESC). В процессе работы выяснилось, что у каждой звуковой дорожки (а их десятки тысяч) есть жёстко заданная длительность, прописанная в отдельных файлах. Я смог перенести и это в пересобранный русификатор, но из-за того, что озвучка изначально не была доделана, часть длительностей, видимо, не была корректно проставлена во всех диалогах. Поэтому местами звук может обрываться раньше или, наоборот, тянуться чуть дольше, чем нужно. К счастью, это бывает не так часто и особо не напрягает. 2) Текст: дамп → перевод → интеграция → правки Дальше я занялся текстом. Как писал выше в теме, мне удалось сдампить огромный объём английского текста из движка игры. Именно его я и взял за основу для перевода. Сначала прогнал дамп через Gemini. Тут важный плюс: строки в .locres у этой игры идут вразнобой, а вот в дампе часто сохраняется правильная последовательность диалогов, поэтому удалось перевести много текста как связные диалоги, а не как разрозненные фразы. Из-за того, что нейронка не сможет определить пол говорящего персонажа в тексте, использовал формы типа: «мог[ла]», «лучший[ая]» и т.п. Часть названий (например, Midnight Suns) я намеренно оставил на английском. После перевода я разложил строки по индексам в польский .locres и обнаружил, что около 8 тысяч строк остались непереведёнными. Их пришлось переводить уже отдельно, без контекста, фактически с польского на русский. Когда я запустил игру и начал правки, выяснилось, что несмотря на полностью переведённый польский .locres, куча текста всё равно остаётся на английском. Игра для некоторых строк берёт значения из самого движка и подтягивает их автоматически (на английском). Я сравнил все .locres, чтобы найти самый ПОЛНЫЙ по количеству строк. Им оказался китайский язык. Когда я начал интегрировать перевод в китайский .locres, вылезло ещё несколько тысяч строк без перевода, уже на китайском. Их я тоже перевёл, и только после этого смог нормально перейти к игре и финальным правкам. 3) Итог Сейчас непереведённого текста, который подтягивается из движка на английском, осталось очень мало. За все 150 часов мне попались: *одна способность у Венома, *несколько названий помещений, *и недавно, карта у Доктора Стрэнджа, с описанием на английском. В остальном почти везде теперь русский. Также я постарался заменить в машинном переводе и огромное количество реплик, которые персонажи произносят в Аббатстве или в бою. Чтобы текст на экране соответствовал озвучке. Ну и адаптировал и подгонял названия мест, способностей и т.д. По большим диалогам, честно, я слабо представляю, как это всё можно вычитывать вручную до идеала: текста очень много, плюс там вариативность, и кто к кому обращается в текстовом виде иногда вообще невозможно понять, если не перепроходить одно и то же место несколько раз и не вылавливать варианты. Если  @Nucle  справится с переводом, респект ему  4) Важный момент про персонажа Играл я по канону за женского персонажа, поэтому правки диалогов делал под неё.

      Скачать перевод Друзья, всех с наступающим! Приятной игры и хорошего настроения!
    • Six Days in Fallujah Метки: FPS, Action, Tactical Shooter Платформы: PC  Разработчик: Highwire Games Издатель: Victura Дата выхода: 22 июня  2023 года Отзывы Steam: 15 635 отзывов, 82% положительных   Русификатор v5.0.2.0 На данный момент пока доступен
      по самой минимальной подписке  
    • А что за игры? Можно пару-тройку названий?
    • никак не могу разобраться, куда не вставляю, куда не кидаю, всё равно на английском, можете помочь ?  
    • Всех с наступающим! И чтобы НГ встретить с родными и близкими , а не у монитора
    • Спору нет, свободу выбора никто не отменял. Но прогресс рождается в условиях здоровой конкуренции. Когда нет внятных альтернатив, качество начинает проседать. Тоже пользую вариант DOG729 на данный момент и включен автодонат на бусти по этому поводу, но с удовольствием рассмотрел бы альтернативы и альтернатива allodernat мне нравилась больше.
    • По каким-то неведанным причинам я решил перевести эту игру. 100 раз пожалел в процессе Перевод сделан с помощью нейросети. Ввиду технический сложностей для перевода — какие-то элементы интерфейса, название предметов и т.п. будут на английском языке, в том числе текстуры. Да, заблаговременно скажу, что совместимая версия ОДНА, и адаптировать под следующие версии игры я не буду, так как игра весьма и весьма неудобна для перевода, да и игры у меня и нет Так что всем кто захочет купить, чтобы поиграть с переводом стоит учитывать этот момент. А на данный момент русификатор сделан под актуальную версию в стиме:  билд  21194802 от 17 декабря. Возможно скоро выложу результат, а пока завлекалочка. Не знаю как сюда вставить видео, поэтому посмотреть можно на бусти.  
    • Мне тут птичка напела, что озвучку делают аж три команды(это только те, о которых знает птичка) и я не очень понимаю зачем и как это работает!? Может финансовая выгода и амбиции? Или престиж и репутация? Или всё вместе? Почему нельзя было просто сколлабиться и сделать всё общими усилиями, ведь было бы проще всем во всех аспектах.
    • Хреновый год касаемо “железа”, и довольно неплохой год в плане игр.  В плане железа, я имею в виду 50-ую линейку Нвидии в целом, и в частности, конечно же горящую 5090, ну и весь год какие-то косяки с дровами.   Печальная ситуация с озу.    Но в этом году вышло достаточное кол-во интересных игр, сейчас уже всех не упомнишь, но было немало. 
  • Изменения статусов

    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×