Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

e50413b64d6a.jpg

Русский шрифт с таблицей: https://mega.nz/#!haIBAQ7T!DYsmdcNwNF9ZfeiODT3IutIJXspRQS_ISJlXiaMB9qw

Спойлер

2aaa2977babe.jpg

Если кодировать, то латиницы в шрифте не будет и все слова латиницы будут видны набором русских букв ОЕПОФПРГШРДЖЛЖП в игре. Можно перебить прописные буквы латиницы и зацепить часть различных знаков: %, $ и т.д.
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ (26 букв)
АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ (33 буквы)
Надо узнать только набор символов для замены, это которые не юзаются игрой, а то вместо знака % в игре будет какая-нибудь русская буква. А строчные abcdefghijklmnopqrstuvwxyz у латиницы оставить, но текст латиницы в игре будет только малыми буквами идти. Шрифт кончено будет храмой из-за ширины прописной латиницы и набора символов.


Текстуры для художника:  https://mega.nz/#!BLYF0aKJ!Yt7NfTiEwUCcwHp_QKg1g4zeq_Y-3uw2m3HOZkrVuGc
Игровой текст отдельно для перевода: https://mega.nz/#!cPxAERTb!KJwfBCZHj8UjqXmJY8D67n1v8lfDEYDuHpb6_K7oLF0 
Перевод игры: http://notabenoid.org/book/72400
Прогресс перевода: 446.png

 

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Весь текст по ходу содержится в архиве package.nw. Текстурки смогу перерисовать, да и текст можно перевести, только надо распаковщик и упаковщик. Похоже, что игра браузерная какая-то.

Изменено пользователем Atanvaron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текстурки смогу перерисовать, да и текст можно перевести, только надо распаковщик и упаковщик.

WinRar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
WinRar

Обычная замена текста вроде бы не работает. И хорошо бы еще nw.pak распаковать

Изменено пользователем Atanvaron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Обычная замена текста вроде бы не работает. И хорошо бы еще nw.pak распаковать

Да все работает.

EjOdYxe.jpg

Текст в некомпилированных json скриптах, редактируются любым текстовым редактором. Два шрифта в ttf, без кириллицы. Все до банальности просто.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текст в некомпилированных json скриптах, редактируются любым текстовым редактором. Два шрифта в ttf, без кириллицы. Все до банальности просто.

А в роликах работает? Я просто только игру установил и по порядку проверяю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Thief1987, вот только ttf и eot в игре не используются...

bodytextfont.png

crossexaminetextfont.png

facebookfonttitle.png

nametextfont.png

spritefont.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Thief1987, вот только ttf и eot в игре не используются...

bodytextfont.png

crossexaminetextfont.png

facebookfonttitle.png

nametextfont.png

spritefont.png

Как раз они и используются, я удалил два файла шрифтов из архива и пометил png с шрифтами и вот, что вышло:

 

Spoiler

Там где нет текста игра использует файлы шрифтов по ходу. Поэтому все остальное надо перерисовывать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за интерес. Я параллельно обратился к команде "Golden Pen Team" и творческому дуэту "A'den Ne'tra & Siviel Fleym", но они по разным причинам отказали.

Готов немного помочь с переводом. Какой там объём текста? Sparrowson предлагаю перевести как Воробышек или Воробейкин.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо за интерес. Я параллельно обратился к команде "Golden Pen Team" и творческому дуэту "A'den Ne'tra & Siviel Fleym", но они по разным причинам отказали.

Готов немного помочь с переводом. Какой там объём текста? Sparrowson предлагаю перевести как Воробышек или Воробейкин.

Так озвучки же нет вроде в игре, поэтому и не возьмутся. Насчет имен - нужно ли вообще переводить их, может так и оставить "Спэрроусон".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Спэрроусон" будет понятно тому, кто хорошо знает английский. Но русификатор-то делается не для них. Поэтому я думаю, что по возможности имена стоит переводить.

Совушки - в смысле?

Я сейчас параллельно общаюсь с "Golden Pen", они говорят, что в игре нужно вводить текстовые запросы, и для них нужно использовать английский язык. Поэтому и не взялись за перевод. Так ли это? Игры у меня нет, сам проверить не могу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Спэрроусон" будет понятно тому, кто хорошо знает английский. Но русификатор-то делается не для них. Поэтому я думаю, что по возможности имена стоит переводить.

Совушки - в смысле?

Я сейчас параллельно общаюсь с "Golden Pen", они говорят, что в игре нужно вводить текстовые запросы, и для них нужно использовать английский язык. Поэтому и не взялись за перевод. Так ли это? Игры у меня нет, сам проверить не могу.

С другой стороны, да может на русском и понятнее, типа "Воробей", "Сокол" и др. А с текстовыми запросами я не понял. Там открытый текст в виде строк:

{"c2array":true,"size":[1000,2,1],"data":[[["Wait"],[2]],[["CutText"],["Is that Monsieur Grenwee? Oh mon Dieu!"]],[["Wait"],[3]],[["CutText"],["Dame Caterline, what have you done?"]],[["Wait"],[2]],[["QuickCut"],["TitleCard"]]]}

 

Разобраться то не сложно, где игровой текст, а где системный. Вот только файлов около 300 штук, почти везде около двух строк нужного текста и как лучше запихивать в нотабеноид пока не знаю. Самое сложное - это сделать новый шрифт.

У "A'den Ne'tra & Siviel Fleym" и так работы много, ждать если что долго надо будет и они озвучкой занимаются.

Изменено пользователем Atanvaron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насколько я понял ответ от Golden Pen, в некоторых местах требуется не только выбирать варианты фраз, но и самим задавать вопросы, вводя текст на английском. Вот что имелось в виду.

300 коротких файлов - это лично для меня проще, чем 1-2 огромных файла. Но выкладывать их для публичного перевода неудобно, согласен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Насколько я понял ответ от Golden Pen, в некоторых местах требуется не только выбирать варианты фраз, но и самим задавать вопросы, вводя текст на английском. Вот что имелось в виду.

300 коротких файлов - это лично для меня проще, чем 1-2 огромных файла. Но выкладывать их для публичного перевода неудобно, согласен.

Насчет самостоятельного ввода фраз - это что-то новенькое, типа игра только для англоговорящих пользователей? А переводить можно закрытой группой. Создал тему на ноте, буду тогда по частям добавлять перевод.

Изменено пользователем Atanvaron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Story of Seasons: A Wonderful Life

      Метки: Казуальная игра, Ролевая игра, Симулятор, Фермерство, Симулятор жизни Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Marvelous Издатель: XSEED Games, Marvelous Серия: Story of Seasons Дата выхода: 27 июня 2023 года Отзывы Steam: 1138 отзывов, 78% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Cozy Island

      Метки: Для нескольких игроков, Казуальная игра, Симулятор жизни, Симулятор фермы, Приключение Платформы: PC Разработчик: LazyFish Studio Издатель: LazyFish Studio Дата выхода: 22 сентября 2025 года Отзывы Steam: 2013 отзывов, 92% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ага и с rx6950xt в ж… ну ты понял где ,) а я ехал бы счасливый домой с новенькой 5090. Но благодаря Даскеру или теперь уже Даскерше что раскрыл(ла) весь мой гениальный план мне приходится днями и ночами не смыкая глаз изобретать новый более коварный.
    • Definitely Not Fried Chicken Метки: Симулятор, Менеджмент, Криминал, Стратегия, Строительство базы Разработчик: Dope Games Издатель: Silver Lining Interactive Дата выхода: 29.09.2023 Отзывы: 1348 отзывов,  72% положительных Это сатирический бизнес-симулятор, где вам предстоит построить наркоимперию, спрятанную за фасадом легальных заведений. Проектируйте сложные производственные линии для создания «товара», скрывая их в подсобках обычных прачечных, пончиковых и ресторанов. Вам придется виртуозно настраивать логистику и управлять персоналом, обеспечивая бесперебойную работу как кухни, так и секретной лаборатории.    Расширяйте бизнес, открывая   новые цепочки сбыта и закупая передовое оборудование для повышения качества продукции. Будьте готовы с оружием в руках защищать свои владения от полицейских рейдов и атак конкурентов. Станьте королем криминального мира солнечного города 80-х, доказав всем, что ваш бизнес - это не только хрустящая курочка. Русификатор  (Steam|EGS)
      [v1.0.45 / v1.0.49]  
    • В гостиной в посольстве Равного (после 33-го левела в деревне) Алиса в беседе с Лукавом называет Эмму женщиной, хотя та вроде как юная девушка, поэтому слово “женщина” резануло глаз.
    • Обновление русификатора.

      Исправлена ошибка перевода. Оказалось, разработчики добавили часть текста в старые файлы и перераспределили строки по всем ресурсам: где-то прибавилось 3 строки, а где-то до 200. Из-за этого местами «поехал» текст в игре. Проблема полностью устранена, все новые строки переведены.
      -Полностью переработан и улучшен текст всех квестов из DLC Mega Dimension с персонажем Анша.
      -Добавлен перевод ещё нескольких текстур из DLC.

      Бусти /// Яндекс диск
    • все переводят нейросетью.. но только не Cook, Serve, Delicious!
    • Всё в одной куче они привнесли, это как Дюна2 — все элементы были до неё, но блин предком РТС стала она.
    • Какие солслайки вышли до демон солса, то есть до 2009 года? Механика “беготни за своими трупами” была уже в играх 90-х годов. Мб и раньше, не обращал особого внимания, дьябла особенно запомнилась, т.к. там вообще весь обвес, включая оружие и броню, в том числе теряешь на трупе при смерти. То есть, как уже ранее упоминал, что солсы привнесли своего, чтобы что-то из них могло считаться “элементами солслайков”, а не того, что уже и так было в природе до них? Хорошего отдыха.
    • мне не известно Почему нет? Так же как есть метроидвании которые вышли до определения жанра. Тем более что отцы соулсов и не скрывают что ничего нового они не придумали, просто окучили в современном виде.
    • Какой же ты всё-таки оптимист.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×