Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

  maphfus писал:
Скажите, пожалуйста, в числе дополнений есть файл isle.pak в папке expansions, этот файл содержит дополнение Islands of Ice and Fire?

Это дополнение Islands of Ice and Fire - это тоже самое, что в версии для наладонников было TheQuestMissPack.pdb - The Quest Expansion pack (The Quest Islands) ?

Да это дополнение Islands of Ice and Fire, но pdb файл находящийся в нём не подойдёт к старой версии издания. pak это архив zip

  maphfus писал:
Скажите, пожалуйста, почему установленные дополнения не видно в самой игре через оболочку в меню "Дополнительные миры"? Как узнать, что дополнения поставились?
Показать больше  

IoIaF невидно, что установлен, это вопрос к разработчику. Там видно только те миры, на которые есть подписка в стим из мастерской, что хранится в папке expansions невидно.

  maphfus писал:
Еще вопрос, куда пишутся сейвы игры?
Показать больше  

\Users\Имя пользователя\Saved Games\The Quest\

здесь сохранения

\Users\Имя пользователя\Documents\The Quest\expansions\

отсюда могут читаться дополнения также как и из папки игры \expansions

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет. Подскажите пож-та можно ли как то поиграть в эту игру (желательно с русификтором) на win XP SP3? Если нет, тогда сл. вопрос - есть ли перевод на ранние версии игры? У меня есть The Quest v1.04 All DLC (если нужно могу залить куда то инстал игры), которая идет на ПК и на андроид (вроде бы) и там куча дополнений уже прикрученых и она идет на win XP, но она на англ. Можно ли как то прикрутить новый (текущий, нынешний) перевод к этой версии или возможно уже есть перевод (я в инете не нашел)? Или возможно можно как то поставить новую версию игры + русик на андроид (если она под него адаптирована)? Заранее всем спс за ответы!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Vismyt писал:
Всем привет. Подскажите пож-та можно ли как то поиграть в эту игру (желательно с русификтором) на win XP SP3? Если нет, тогда сл. вопрос - есть ли перевод на ранние версии игры? У меня есть The Quest v1.04 All DLC (если нужно могу залить куда то инстал игры), которая идет на ПК и на андроид (вроде бы) и там куча дополнений уже прикрученых и она идет на win XP, но она на англ. Можно ли как то прикрутить новый (текущий, нынешний) перевод к этой версии или возможно уже есть перевод (я в инете не нашел)? Или возможно можно как то поставить новую версию игры + русик на андроид (если она под него адаптирована)? Заранее всем спс за ответы!
Показать больше  

Для старого издания нужно создавать заново шрифты, причём перебиванием латиницы, и скорее всего всё будет совсем криво. К тому же парсера для старых баз нет, новые отличаются. Так что перевода для старой версии не будет.

На счёт длс они уже все перекинуты на новую версию, выше ссылку кидал.

По андройд для новой тоже не сделать, потому что на моём он не идёт из-за какого-то og3, вроде. Зачем его разработчик здесь прикрутил непонятно.

HD издание идёт на вин7 и выше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  DZH писал:
Для старого издания нужно создавать заново шрифты, причём перебиванием латиницы, и скорее всего всё будет совсем криво. К тому же парсера для старых баз нет, новые отличаются. Так что перевода для старой версии не будет.

На счёт длс они уже все перекинуты на новую версию, выше ссылку кидал.

По андройд для новой тоже не сделать, потому что на моём он не идёт из-за какого-то og3, вроде. Зачем его разработчик здесь прикрутил непонятно.

HD издание идёт на вин7 и выше.

Показать больше  

Cпс за ответ! Жаль конечно.. Хотел поиграть в эту игру, но пока не планирую переходить на 7ку. Видимо придется или на англ. проходить или в будущем перейдя на 7ку играть в посл. версию с русиком. Я кстати пробовал русик закинуть в эту версию, что у меня. В итоге перевод частичный появился, но вы правы - нужно шрифты менять скорее всего. Там по большей части все буквы англ., текст читабелен, но с трудом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну так-то да от HD издания pdb подошли к старой и даже текстуры появились HD, но и появился баг с альфа каналом, что видно на границе новых текстур, белый цвет. Либо это как-то фиксить, но вряд ли исправить, походу баг с полупрозрачностью так как в старой она видимо не поддерживается, либо нормально текст вставлять. Но ещё нужно будет и переводить exe. Я начинал шрифт делать, кодировка создана, оставалось только нарисовать буквы и на этом я забил. Подумаю может, что похимичу.

Изменено пользователем DZH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  DZH писал:
Ну так-то да от HD издания pdb подошли к старой и даже текстуры появились HD, но и появился баг с альфа каналом, что видно на границе новых текстур, белый цвет. Либо это как-то фиксить, но вряд ли исправить, походу баг с полупрозрачностью так как в старой она видимо не поддерживается, либо нормально текст вставлять. Но ещё нужно будет и переводить exe. Я начинал шрифт делать, кодировка создана, оставалось только нарисовать буквы и на этом я забил. Подумаю может, что похимичу.
Показать больше  

Было бы замечательно, если можно как то совместить перевод со старой версией игры, которая идет на ХР или же сделать совместимой новую версию.. Спасибо, что откликнулись!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление 1.5.2

Добавлен перевод дополнения Thor's Hammer

Нужен ли перевод всех этих дополнений? И есть ли желающие их переводить.

http://store.steampowered.com/itemstore/42...filter=Featured

К тому же там ещё появятся 13 штук.

http://www.redshift.hu/zaristaclassic.htm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока загруз в проекте перевода Eye of the Beholder возможно после этого. И в планах был перенос на андроид с увеличением длины строк в интерфейсе, хотя для андроид уже выложен, но без этого и с небольшими косяками на 4PDA.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

mortany, это никто не будет делать и вряд ли возможно, так как часть текста в исполнительном файле.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 12/18/2017 в 06:10, DragonZH сказал:

Обновление 1.5.2

Добавлен перевод дополнения Thor's Hammer

Нужен ли перевод всех этих дополнений? И есть ли желающие их переводить.

http://store.steampowered.com/itemstore/42...filter=Featured

К тому же там ещё появятся 13 штук.

http://www.redshift.hu/zaristaclassic.htm

Показать больше  

Привет. К сожалению, перевод Thor's Hammer не работает. У меня актуальная версия игры и русика.


UPD. Нашёл способ, что бы русик заработал,  если кому интересно:
1) нашёл переведённый мод в папке игры. Мой путь выглядел так C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\The Quest\expansions
2) файл thor.questworld переименовал в thor.pak  
3) перенёс файл в папку воркшопа для игры а старый файл в той папке удалил,  вот как выглядел путь у меня C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\workshop\content\428880\925056491
Всем приятной игры и спасибо за перевод! =)
UPD.  2 От себя отмечу, что фанатское дополнение Thor's Hammer мне понравилось даже больше, чем оригинал. Масса квестов, множество интересных, а порой,  и очень сложных головоломок и загадок. Огромный мир и интересный мир, в которую сразу видно, что разработчики вложили душу.
Жаль только что наши уважаемые переводчики перевели только одно расширение для этой чудесной игры.

Изменено пользователем myxaell
update

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Protoss
      Worms: Armageddon

      Метки: Стратегия, Для нескольких игроков, Классика, Пошаговая, Пошаговая стратегия Разработчик: Team17 Software Издатель: Руссобит-М Серия: Team17 Digital Дата выхода: января 1999 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 7306 отзывов, 94% положительных
    • Автор: _VERGILIY
      Jet Set Radio HD
      Платформы: PC X360 PS3 PSV iOS An Разработчик: SEGA Дата выхода: 19 сентября 2012 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •   Как раз для этого формата в программе есть отдельная вкладка. Т.е. для таблиц идёт отдельно. В общем и целом, я долго думал, что ещё добавить в прогу, единственно, не затрагивал японские игры. Возможно, вы посоветуете их текстовые расширения. На настоящий момент в программе присутствуют, но не реализованы в полной мере следующие темы:  - Маркеры работают лишь визуально
      - Поиск не подсвечивает результаты лишь переходит по ним
      - Упрощенный вид не работает и не существует в текущей реализации
      - Создание проектов требует строгого наименования, каждый раз (функционал не был взят из прошлой версии) Но, думаю, это решаемые вопросы, постепенно мы выровняем функционал. Да, ещё. Программа полностью сделана на русском языке, для иностранцев мы поставили небольшое условие. Хотят на буржуйском, нужна будет небольшая доплата. Но это — мелочи,  программа для русскоязычных будет полностью бесплатна.
    • Ну из форматов можно добавить csv, он как раз в wwe 2k25 используется если экспортируешь файл и импортируешь.
    • Мы хотим в итоге сделать комбайн-прогу, целый комплекс, чтобы можно было без проблем открывать через неё, переводить и запаковывать обратно файлы переводов. Единственно, в чём затык: Программа предыдущих версий поддерживала оригинальные глифы шрифта. Сейчас же она полностью перерабатывается, и код, отвечающий за оригинальные глифы, не вписывается от слова “Вообще”. Ребята и девчата, понимающие в разработке программ, возможно, сможете помочь во втискивании старого кода в эту прогу для того, чтобы после перевода прога спокойно вставляла текст со шрифтом, задуманным разработчиком игры (единственно, главное, чтобы в атласе шрифта был русский).
    • Она работает с любыми движками. Главное, чтобы был вытащен сам текст с помощью сторонних программ. Желательно, чтобы вытащенный текст в коде был в расширении .txt. НО! Возможно усовершенствование программы под конкретное расширение. Кстати, с Юнити прога работает только в путь. Жуёт файлы любого размера. Что примечательно: не нужно никуда ничего перекидывать, все телодвижения делаются в самой программе. Она понимает текстовые файлы, например, с таким редким движком, как Kiririri. НО! Нужно расширить её функционал, в том смысле, чтобы она понимала еще как можно больше текстовых расширений. Поэтому нужны от вас какие-то примеры текстовиков в разных (принятых сейчас, и не очень принятых) расширениях. Мы добавим, желательно на выходе проги в релиз, чтобы она кушала как можно больше расширений. Приветствуются также дополнительные команды в самой шапке программы. Возможно, мы что-то упустили, и для комфортной работы нужны ваши замечания.
    • с какими она движками(например unity, unreal) работает?
    • Дамы и господа! Предлагаю для бесплатного тестирования программу ReNPTranslator3, разрабатываемую в настоящее время парнем Solicen. Сейчас она версии 0.5. Основное назначение проги — вытаскивать из кодов чисто текст, после его перевода в самой проге она обратно заталкивает текст без нарушения кода игры. Нужно интенсивное тестирование программы, с вашими замечаниями и предложениями. Приветствуется критика и возможно добавление в саму программу популярных и не очень текстовых расширений. Если будут заинтересованные лица, выложу прогу сюда для свободного скачивания и тестирования. 
    • Очередное крупное обновление русификатора для Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game — Исправлены ошибки в интерфейсе и тексте, доработаны отдельные элементы локализации. — Переработан перевод ряда элементов UI, включая ранее неточные или сбивчивые надписи. — Снова полностью переработаны письма: убраны лишние «мог(ла)», «любил(а)»; добавлено корректное обращение по роду или универсальное. — Во многих диалогах исправлены ошибки и добавлены женские варианты фраз там, где они отсутствовали (работа продолжается).

      Бусти /// Яндекс диск
    • Перевод на русский язык (русификатор) - Two Point Museum [Версия перевода: v0.2] Скачать:
      Boosty (бесплатно)
      ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
      Список изменений:
      - Перевод перенесён на новую версию игры.
      - Добавлены строки из оригинального вырезанного перевода.
      ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
      Скриншоты демонстрации перевода:
    • Толи я новость пропустил, толи и новости-то не было, но там раздали ремастер Heretic + Hexen всем владельцам оригиналов на очередном Квейкконе. Интересно, какую классику в следующем году будут улучшать.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×