Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

DZH

Технобоги
  • Публикации

    1 110
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

154 Отличная

9 подписчиков

О DZH

  • Звание
    Опытный Магистр

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    старый хлам

Посетители профиля

2 408 просмотров профиля
  1. UnderRail

    Перевод и тестирование зависят от времени и желающих. Кроме добивания этих 400 строк (0,6%), которые уже вполне вероятно, что даже не встретятся, ещё требуется куча правок по изменённому тексту.
  2. UnderRail

    Первое не исправить. Кошка должна быть переведена на 0.9.4.1a, если на нём вход в локацию первый был. От рубильника вынесен текст.
  3. ZoG Forum Team представляет вашему вниманию перевод классической версии ролевой игры Realms of Arkania: Blade of Destiny (вот она на GOG). Качаем! ZoG Forum Team представляет вашему вниманию перевод классической версии ролевой игры Realms of Arkania: Blade of Destiny (вот она на GOG). Качаем!
  4. Avadon: The Black Fortress

    Попробуй удалить русификатор и пройти проблемное место.
  5. UnderRail

    Выключатель починен, будет работать на следующей сборке на новой игре.
  6. UnderRail

    Вроде как карты рабочие в предыдущих сборках. Хочет кто-нибудь затестить на свой страх и риск забаговать локацию или даже сейв. Тут добавлена ещё часть перевода имён из лога и диалогов. https://drive.google.com/open?id=1Y2Vx8QTjXE_PV6yNXwjBf59WPqtCx1ly
  7. Инструкция как исправить не полученное ранее уклонение в сейве из-за русификатора 1С. Качаем Leto 1.69 https://neverwintervault.org/project/nwn1/other/leto-169 Перед началом на всякий делаем беккап сейва. 1. Menu > Tools > Advanced Editor 2. Правой кнопкой мыши выбираем Open File... 3. Тип файла Package files Открываем файл *.sav из папки с сохранением 4. Module IFO > Select 5. Mod_PlayerList > Entry 14 > FeatList на нём правой кнопкой New Entry (или кнопкой Insert) 6. На добавленном правой кнопкой New Element (или кнопкой Insert) 7. На добавленном елементе правой кнопкой Rename (или кнопкой F2) Называем Feat 8. Снова на нём пкм выбираем Change Type (или F4) Выбираем UINT16 9. Снова на нём пкм выбираем Edit Value (или Enter) Пишем 10 10. ПКМ по пустому месту Save File... 11. Тип файла Into Package files Выбираем файл *.sav из папки с сохранением 12. Подтверждаем перезапись и Module IFO > Ok
  8. UnderRail

    0.9.4.1 Исправлены иконки энергетических пистолетов.
  9. Realms of Arkania: Blade of Destiny

    Для второй адаптирован, но текста в ремейке в два раза больше, как и в первой. В ремейк первой ещё не переносился перевод.
  10. UnderRail

    Обновление 0.9.4
  11. UnderRail

    Убеждение не перевести это навык, навыки не должны бить переведены в предметах, как и характеристики, проверяли на ловкости. Возможно переведено уклонение или уворот, но они увеличивают не навыки, а параметры в защите, эти навыки уклонения и уворота тоже параметры увеличивают. Styg, не знаю как он сопротивляется, просто он неправильно пишет код, в результате чего игра с его стороны не предназначена для перевода, в частности интерфейса. Он писал пробовал перевод сделать и получались ошибки. Если доступа нет могу дать, хотя можно и под зомбаком зайти.
  12. UnderRail

    @Kyasubaru, переводить диалоги ненужно, проще их на ноте перевести. В основном, что нашёл исправил. Male в описании предмета не перевести, проверка с сейвом. 3. Много пробелов в сообщении на компе это так и есть там переносы. Имена нужно искать. 5. leather, возможно тоже не перевести, надо проверять. 10. Проверил у меня такого косяка нет, может быть из-за разрешения, проверял на созданных предметах, либо это на найденных. Но по идее это само должно переносится. Потерян предмет Другое не подойдёт, тут ещё и деньги тратятся и это пишет, и когда вещи на землю ложатся. Имена в окне диалогов возможно есть не переведённые, их отлавливать только, но тут тоже есть возможность при их переводе баги получить, типа неработающей торговли. Странно вроде писал. При создании только с Высокоэффективный преобразователь энергии, тоже пропадает иконка? Зажигалка должна применяться для сигары и для fireplace даже не знаю что это, сейчас переведено как жаровня, может это камин или печка. Кто-нибудь встречал?
  13. Domina

    На ноте новый текст для перевода http://notabenoid.org/book/73969
  14. ZoG Forum Team выпустила обновление перевода Darkest Dungeon до версии 1.85 с поддержкой свежего игрового патча (#24357). Качаем текст и помним, что официальный перевод страшно плох!
Zone of Games © 2003–2018 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×