Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Итак вчера приступил к работе, есть обнадеживающие новости, уже есть те кто перевел 8%, Я медленно но верно в угоду качеству, а не скорости перевожу все по порядку.

В переводе участвует один человек который, миньонов перевел дословно, Я как и остальные фанаты оверлорда, сильно привыкли что в отечественной локализации их именовали прихвостнями. Честно так даже будет лучше ибо будет каша в голове на волне популярности мультфильма "Гадкий Я".

Поэтому прошу редактора или кто выбирает какой перевод фразы выбрать - чтобы был выбран вариант "прихвостни"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Итак вчера приступил к работе, есть обнадеживающие новости, уже есть те кто перевел 8%, Я медленно но верно в угоду качеству, а не скорости перевожу все по порядку.

В переводе участвует один человек который, миньонов перевел дословно, Я как и остальные фанаты оверлорда, сильно привыкли что в отечественной локализации их именовали прихвостнями. Честно так даже будет лучше ибо будет каша в голове на волне популярности мультфильма "Гадкий Я".

Поэтому прошу редактора или кто выбирает какой перевод фразы выбрать - чтобы был выбран вариант "прихвостни"

Вы там, где вам что-то не нравится, пишите свой вариант. Потом по окончанию перевода можно будет посмотреть где по 2 варианта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Итак вчера приступил к работе, есть обнадеживающие новости, уже есть те кто перевел 8%, Я медленно но верно в угоду качеству, а не скорости перевожу все по порядку.

В переводе участвует один человек который, миньонов перевел дословно, Я как и остальные фанаты оверлорда, сильно привыкли что в отечественной локализации их именовали прихвостнями. Честно так даже будет лучше ибо будет каша в голове на волне популярности мультфильма "Гадкий Я".

Поэтому прошу редактора или кто выбирает какой перевод фразы выбрать - чтобы был выбран вариант "прихвостни"

Я просто со вселенной игры мало знаком, поэтому сейчас поправлю!)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давайте вместо Незергул и Рёв Бездны писать Повелитель, как в первых частях.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Давайте вместо Незергул и Рёв Бездны писать Повелитель, как в первых частях.

Поддерживаю.. почти.

Вот промтовский перевод о низергуле из вики

"Netherghuls это четыре нежить лица, вызванные вперед по Gnarl через Большой книги о 'Зла, чтобы остановить наступление таинственной силы, известной как Золотой, который медленно очищая все зло сред и существ в существа, исполненные счастья и гармонии.

Они не являются истинными Оверлорды, но вместо этого описано в качестве потенциальных "кандидатов" для работы, видя, как миньоны еще найти истинное Overlord, которые могут спасти их от Голден!

Четыре Netherghuls являются:

Inferna, легендарный человек воин.

Хакон, А Гном Разбойник.

КриОС, А князь Темный Эльф.

Молодого, человек некромант."

То есть некая Магическая Сила именуемая "Золотой" способна всех сделать добрыми ( как нам уже встречалось в переводах сделать всех "пушистиками") даже прихвостней и Гнарла.

Прихвостни всё ещё ищут нвого Оверлорда, а пока они ищут, Гнарл с помощью одной книженции воскрешает четырёх главных персов, и суть в том этот квартет называется "Незергул" назначение которого противостоять "Золотому".

И так благодаря это информации я считаю станет легче переводить.

И так Незергул - это наш квартет, теперь известно что дословный перевод Рёв Бездны глуп, а оверлордами их нельзя назвать потому что они ими не являются.

Обращаюсь к Вам товарищи переводчики с которыми я тружусь над переводом и главреду)))

Предлагаю квартет Незергул перевести как "Всадники Преисподнии" (Всадники Бездны)(ибо напоминают они мне Всадников Апокалипсиса их ведь тоже было четыре, хотя в неофициальных источниках фигурирует и пятый всадник его зовут Понедельник)))

Так же предложите свои варианты, хотя я был бы вам благодарен, если бы остался это вариант, потому что незер переводится как бездна/преисподняя + это была отличная отсылка к Всадникам Апокалипсиса.

Также у меня предложение по поводу главного врага Golden.

Согласитесь дословный перевод "Золотой" (Злато) не звучит.

Вспомнил гнома Голдо из первого овера. Имя его просто перевели на русские буквы, предлагаю сделать так же. "Голден" звучит намного лучше.

Так же я пересмотрел имя Тёмного эльфа, логичней конечно же будет "Криос" ибо в таком варианте перевода будет отсылка с его способности криоманта.

Изменено пользователем ОТСТУПНИК_Style

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А если играть одному, перевод "ВсадникИ бездны" не подходит. Или в игре нет сингла? В общем, пока пишу Всадники Бездны, потом отредактируем, если что.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А если играть одному, перевод "ВсадникИ бездны" не подходит. Или в игре нет сингла? В общем, пока пишу Всадники Бездны, потом отредактируем, если что.

Пиши в единственном числе. В вики просто был раздел где их сразу всех описывали, а так в игре речь идет об одном.

напишите глоссарий на ноте, и не будет путаницы

Дай ссылку на глосарий.

А пока по поводу нюансов перевода: В серии игры есть 4 вида прихвостней

browns - Бурые

greens - Зелёные

Blues - Синие (а не голубые :no: )

Reds - Красные

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Многим встречались слова cutified и cutify.

Короче я объясняю что они значат. Это игра слов. Которую я попробую объяснить на примере сравнений

mod [мод, модификация] cute [Красивый, милый, прекрасный]

modified [модифицированный] cutify [милофицированный]

modify [модифицировать] cutified [милофицировать]

остальные переводы игры слов:

cutability [сила красоты]

Изменено пользователем ОТСТУПНИК_Style

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что это за "Shining Justice" фигурирует в тексте? Не встречал в предыдущих частях. Пока окрестил его "Сияющий Судья".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ещё слова с которыми возникли сложности, один мужик меня проконсультировал:

Ugg, вероятно, брр

Det и dat - без понятия, либо сленг, либо игра слов, навроде that ))

По поводу последних я думаю здесь идет просто коверканье that [здесь] - dat [стесь] thet [это] - det [этё]

Что это за "Shining Justice" фигурирует в тексте? Не встречал в предыдущих частях. Пока окрестил его "Сияющий Судья".

Неправильно вот промтовский перевод из вики:

Сияющий юстиции является организация, которая приступила к многочисленным крестовым походам против злых существ в мире в somepoint после падения анти-магического славной империи, купил господство четвертой Overlord к концу, и заставляя прислужников бежать и воскресить четыре чемпионов тьмы, чтобы возобновить борьбу.

Сияющий юстиции направляется трех человек: зайчик, как головы и леди Clarrisa с сэром Седрик, как два его ставленник.

Девиз Сияющий Справедливость "В Obscuritas Lux", что означает "В темноте, свет."

Армия Сияющего юстиции состоит в основном из эльфов, с двумя оружия или щита с оружием, или двуручным мечом. Эльфы поддерживаются человека волшебников, одетых в красный или синий. Элита армии из великих людей, владеющих паладинов массы или мечи с большими экранами.

Изменено пользователем ОТСТУПНИК_Style

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ОТСТУПНИК_Style

В последствии я это понял и начал писать "Сияющее Правосудие". Вроде, неплохо звучит. Оставить?

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И так перевод закончен!!!

Над переводом трудились Я и ScreamingLord! и ещё каких 3-4 типа, которые переводили 1 слово несколько раз и в сумме дажене перевели и 1%

Надеюсь бетатестить перевод дадут только нам с ScreamingLord. Кстати где скачать норм репак а то у fitGirl с трояном.

Титры зачем переводить?!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: pekatvdmitriypekar
      Where Winds Meet

      Метки: Открытый мир, Бесплатная игра, Экшен, Ролевой экшен, Для нескольких игроков Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Everstone Studio Издатель: NetEase Games Дата выхода: 14 ноября 2025 года Отзывы Steam: 8347 отзывов, 77% положительных
    • Автор: erll_2nd
      Silent Hope

      Жанр: Экшены, RPG, Аниме
      Платформы: PC, Nintendo Switch
      Разработчик: Marvelous Inc.
      Издатель: XSEED Games, Marvelous USA, Inc., Marvelous Europe
      Дата выхода: 3 окт. 2023 г.
      https://store.steampowered.com/app/1960110/Silent_Hope/
      В Silent Hope игрокам предлагается на выбор семь героев, каждый из которых обладает своим особым стилем боя. Под предводительством загадочной принцессы вы погрузитесь в глубины Бездны, где скрываются тайны павшего королевства и его некогда могущественного короля.
      Машинный русификатор без редактуры для версии 1.0.4(12507627) -  текста немного, есть мелкие косяки, но игра полностью проходима.
      Файл кидать в папку /Paks
      https://drive.google.com/file/d/1LYEJTo1Y-V4SnQvkeR2KHyF4LEUvyUCy/view?usp=drive_link


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Оффтоп у вас головного мозга, а я весьма четко высказался о качестве перевода в шапке. Иногда лучше жевать, чем нести ахинею.
    • у меня он готов, но проблемы есть, нужен тестировщик чтобы всю игру прошел)
    • Что можно сказать, я даже не знаю )), это нейросетевой перевод, и все, там точно будут ошибки. Он весь такой. Я не делал редактуры, и не анализировал отдельные части текста, я пишу программу чтобы обновлять и делать удобной редактуру этого текста, а что делаешь ты? Причем человек выложил как есть, хотите, пользуйтесь, хотите нет, какие еще будут претензии?
    • Человек тебе пишет, что в переводе косяки, а ты говоришь что это оффтоп, не выспался?
    • Ну то, что это оффтоп не отменяет, а чем пользоваться решает каждый сам. Можно и на китайском играть и не заморачиваться, кликать на все кнопки подряд, а для некоторых английский как китайский….
      А вот то что в шапке не самый новый, это плохо, не знал. Я ведь имел ввиду именно тот что был в последнем посту от zetlnd.
    • Расшифрую. Он не настолько голодный, чтобы хавать некачественный нейросетевой перевод, где слово Resume перевели как Резюме, а не Продолжить. 
      И кстати, насколько я помню, в шапке не исправленный перевод с 6 тысячей. Поскольку последний файл от zetlnd весит больше, нежели из шапки.
    • Очень скучная и серая игра. Бросил на середине. Какая была хорошая от них холм 2 игра, и какая эта стремная. Скучная, отстойные враги, и отстойная боевка. 
    • А причем тут резюме? И причем тут голод. Спамьте в другом месте, пишите по делу (оффтоп). Тут обсуждается только перевод.
      Просто собрались люди, просто сделали доброе дело. В любом случае этот перевод хотя бы более корректный, выше было сообщение, перевели с помощью Gemini. Пользуйтесь. Прям мысли читаешь. Это надо знать полную структуру файлов, так просто это не сделать. Есть пропуски, заголовки, нулевые строки. Есть еще уникальные номера ID текста, я думаю если даже мы и переведем их и вставим в основной, он их один фиг заменит, просто найдет по ID и заменит. 
      Есть другой вопрос, как быстро обновляется основной файл, скорее всего он пополнится потом строками из diff файла. diff это скорее всего для горячей замены и исправлений ошибок, а основной файл это final версия.
      В любом случае можно было бы попробовать, но кто возьмется разобрать эти файлы на атомы, а потом склеить?
    • А если попробовать строки из diff запихнуть в основной? Хотя скорее всего diff будет заменять из основного, так как он подгружается уже после основного
    • Нет спасибо, я не голодный. Из шапки как раз в топку…. “Резюме” я свое никуда отправлять не собираюсь  Вот этот на данный момент отличный: https://boosty.to/dog729/posts/190ba0c6-7192-443d-82f1-87d17474182b 
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×