Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
makc_ar

[ОФИЦИАЛЬНО] Blues and Bullets Episode 1-2

Рекомендованные сообщения

Blues and Bullets

Русификатор (текст/текстуры) — от Prometheus Project

banner_pr_bluesandbullets.jpg

Жанр: Приключенческие игры

Платформы: PC XONE MAC LIN

Разработчик: A Crowd of Monsters

Издатель: A Crowd of Monsters

Дата выхода: 23 июля 2015 года

 

Spoiler

 

 

 

Spoiler

Элиот Несс, агент министерства финансов США, умудрившийся засадить за решетку знаменитого гангстера Аль Капоне, ушел на пенсию и открыл тихий бар Blues And Bullets в городе Санта-Эсперанса. Как и положено по законам жанра, городишко этот полон уныния, отчаянья и, разумеется, коррупции.

В один прекрасный день темное прошлое нагоняет главного героя ©. Кто-то похитил Капоне, и по иронии судьбы Несс — единственный, кому его заклятый враг может доверить ее спасение. После того, как Несс соглашается помочь гангстеру в поисках похищенного ребенка, он тут же оказывается втянутым в расследования ужасающих преступлений, подковерные интриги и перестрелки в темных подворотнях.

Выполненная в черно-белых с акцентами красного тонах, Blues And Bullets, помимо стрельбы от третьего лица предложит игроку заняться поиском улик на местах преступлений, поучаствовать в беседах с «ветвистыми» диалогами, а также выстраивать из собранных доказательств «паутину» расследования.

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/59319/

Прогресс перевода: 62.png

Текстуры EN для художника:

Три шрифта готовы:

 

Spoiler

169c1e25928d.jpg

c095a70fa139.jpg

f26ebea6fc19.jpg

 

Spoiler

02deed63374f.jpg

254dece5301f.jpg

963d6b876ce1.jpg

7492aaa423e1.jpg

995ad873c966.jpg

d9b0e20c444b.jpg

e74827d824a1.jpg

cec086a474f4.jpg

7b2c86a73f6c.jpg

Русификатор: https://vk.com/prometheus_project

Версия перевода: 1.0.3 от 11.08.2015

Требуемая версия игры: Steam от 10.08.2015 [Multi]

Текст: Outbreak_m, stevengerard, 0wn3df1x, doctorhacker

Редакторы: Outbreak_m, stevengerard, 0wn3df1x

Текстуры: Werewolfwolk, makc_ar

Шрифты: Werewolfwolk, makc_ar

Разбор ресурсов: makc_ar, Werewolfwolk

Инструментарий: Haoose

Техническая часть: Werewolfwolk

Если вам нравится русификатор, и вы хотите поддержать его участников не только морально, а ещё и материально, вот номера кошельков:

 

WebMoney:

WMR - R284304790147

WMZ - Z358492993736

Яндекс.Деньги - 410011827961862

В комментарии к переводу обязательно пишите: "За Blues and Bullets"

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какой движок? Или игру еще никто не разбирал?

UPD. В таком случае, ждем-с перевода, игруля вроде бы стоящая :)

Изменено пользователем ExPlayer
Unity 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В Unity 5 запаковку обычного текста так и никто не смог реализовать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

офф

это что за зверь?),по видео вроде выглядит очень круто и графика отлично,но нет оценок непонятно,текста наверно много

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В Unity 5 запаковку обычного текста так и никто не смог реализовать.

Т.е. текст в игре в обычных файлах или такая же история, как и с "лесом"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ExPlayer

Я ресурсы ещё не смотрел у игры. Видел только текст, который предоставил мне человек.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Hi!

The game will just have english voices, and all texts and subtitles are in English, French, Italian, German and Spanish.

But yes, we're planning to increase the number of languages in a future update! And Russian will be one of them ;)

Русский будет так что стоит подождать, купил себе вроде по первым минутам чем то LA Noir смахивает только в классическом нуар исполнении))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё в одном файле .csv, у которого 1230 строк текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Hi!

The game will just have english voices, and all texts and subtitles are in English, French, Italian, German and Spanish.

But yes, we're planning to increase the number of languages in a future update! And Russian will be one of them ;)

Русский будет так что стоит подождать, купил себе вроде по первым минутам чем то LA Noir смахивает только в классическом нуар исполнении))

будет но когда,может через несколько месяцев.нафиг надо)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
будет но когда,может через несколько месяцев.нафиг надо)

ну да сроков они не указали, если будите переводить то буду помогать чем смогу))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всё в одном файле .csv, у которого 1230 строк текста.

Это очень много или нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Это очень много или нет?

1200 строк? Не так уж и много. В том же Джорни, например, в обоих частях по 4-5 тысяч, в Габриэле раза в три больше, переводим же, и это переведём!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал один шрифт для игры:

 

Spoiler

169c1e25928d.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это очень много или нет?

Средний объём для одного эпизода эпизодической игры.

Когда все эпизоды выйдут - тогда будет серьёзное число.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

doctorhacker, 0wn3df1x, спасибо за информацию :)

Сделал один шрифт для игры:

 

Spoiler

169c1e25928d.jpg[/post]

а что за файл font.txt?

Пример:

 

<font> <info face="font" size="100" bold="0" italic="0" charset="" unicode="" stretchH="100" smooth="1" aa="1" padding="2,2,2,2" spacing="0,0" outline="0"/> <common lineHeight="120" base="90" scaleW="512" scaleH="512" pages="1" packed="0"/> <pages>   <page id="0" file="font.png"/> </pages> <chars count="90">   <char id="97" x="2" y="2" width="31" height="82" xoffset="2.8" yoffset="8.4" xadvance="36.1" page="0" chnl="15"/>   <char id="98" x="2" y="86" width="24" height="79" xoffset="6.9" yoffset="11.4" xadvance="34.4" page="0" chnl="15"/>   <char id="99" x="2" y="167" width="21" height="80" xoffset="4.5" yoffset="10.9" xadvance="29.6" page="0" chnl="15"/>   <char id="100" x="2" y="249" width="24" height="79" xoffset="6.9" yoffset="11.4" xadvance="35.4" page="0" chnl="15"/>   <char id="101" x="25" y="167" width="17" height="78" xoffset="6.9" yoffset="12" xadvance="27.8" page="0" chnl="15"/>   <char id="102" x="28" y="86" width="17" height="78" xoffset="6.9" yoffset="12" xadvance="27.7" page="0" chnl="15"/>   <char id="103" x="35" y="2" width="23" height="79" xoffset="4.5" yoffset="10.9" xadvance="33.3" page="0" chnl="15"/>

 

И таких 262 строки

Изменено пользователем ExPlayer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •  Я пишу последний раз, сидеть обмусиловать, что не может дойти логически до людей реально утомляет. Тема была о парадоксах, зачем то привели в пример To The Moon как пример  успешной игры. Которая успех получила благодаря одному аспекту — сюжету. И тот кто приводил в пример тоже сделал акцент на сюжете, и комментарии в стим хвалебные практически все про сюжет. И даже можно найти такие где прямо говорят, что геймплей в этом проекте не важен. Геймплей, в игре не важен. Дожили. Сюжетом который есть в To The Moon можно насладиться в электронном варианте, в варианте ролика или фильма, если бы его так оформили. В принципе если человек захочет насладиться хорошим сюжетом он может пойти почитать книгу или фильмы. А если он геймплея захочет, что ему делать? Именно вот эти элементы взаимодействия(геймплея),ради которых человек проект запускает, должны быть основопологающими у хорошей игры. Если элементы взаимодействия с игрой являются номинальными, то игру нельзя назвать хорошей, ее трудно то игрой назвать, она номинально игра. Как пример можно вспомнить проекты в которых добавляли элементы геймплея, которые проекту не нужны, проект без них ничего не терял бы, то ли пазлы, то ли боевая система, добавленные чисто номинально, чтобы были или чтобы увеличить количество часов. Если вырезать из To The Moon все взаимодействие, что она потеряет как проект? Даже судя по комментам в стиме, она не потеряет ничего. Но если вырезать все взаимодействие, то игрой ее уже не назовешь. Но при этом она ничего не теряет. И как тогда логически, можно назвать ее именно хорошей игрой? Она хороша, как что-то еще, но не игра. Я понимаю, что привычка выработалась считать формулу “Передвинь персонажа из точки А в точку Б, ничего больше особо не делая, получи кусок сюжета, повтори до титров”. — игрой. И если кусок сюжета хороший, то можно назвать это и хорошей игрой. Но это плохая формула.  
    • Да, детка! Игра моего детства. Еще после анонса отправлял разработчикам запрос на закрытый тест, дали доступ, поиграл — понравилось.
    • когда-то пытался играть на клва-мыши, путного ничего не вышло и перестал пробовать вникнуть в это
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/2076140/Tavern_Talk/ Заходите в таверну...  



      ...и приступайте к делу! Вы — владелец популярной таверны «У дороги», готовой встречать жителей волшебной Астерии.

      Вы — совсем не обычный бармен. Ваши творения, будь то зелье жгучей ярости или прыткого меча, могут навсегда изменить судьбу испившего их посетителя. Прислушивайтесь к слухам, чтобы делиться ими с клиентами и превращать их вечер в бесстрашные испытания!



      Подружитесь с эксцентричными путешественниками и узнайте об их невероятных триумфах и сокрушительных провалах. Так к каждому посетителю найдётся свой подход: одним, например, не хватает щепотки умиротворения в жизни, а другим — капельки острых ощущений.
       


      Но мир вне уютных стен таверны в опасности! Каждое испытание, сплетня и беседа оставляет отпечаток на судьбах жителей. Вы... Обретёте семью
      Таверна «У дороги» — место встречи ярких персонажей в стиле настольных ролевых игр. Познакомьтесь с их уникальными чертами и помогите создать для них уютный дом.
       


      Наварите целое море снадобий 
      В меню волшебных напитков вечно добавляются новинки. Подавайте их с осторожностью, ведь судьба посетителей в ваших руках.



      Состряпаете интересные испытания 
      Собирайте слухи от посетителей таверны и создавайте испытания для авантюрных гостей.

      Сопоставите факты 
      Соберите фрагменты в вашем небольшом кабинете и раскройте тайны древнего зла, угрожающего миру. 

      Почувствуете важность свободного места
      Возвращаясь с великих походов, искатели приключений приносят с собой безделушки, которыми можно украсить таверну. Создайте с их помощью уютный интерьер таверны «У дороги»!

      Локализация страницы: LocQuest  Предупреждение о контенте 
      Как и любая хорошая настольная игра, Tavern Talk затрагивает темы, которые могут задеть чьи-то чувства. Будьте осторожны, в игре присутствует упоминание смерти, и также сцены страдания и насилия.
    • У страницы проекта есть страница в Steam, русского языка в игре пока не ожидается. Компании [2.21] и Microids представили новый трейлер ремейка изометрического приключения Little Big Adventure — Twinsen’s Quest. Игра должна выйти осенью этого года. У страницы проекта есть страница в Steam, русского языка пока не ожидается.
    • Корейскую войну иногда называют «Забытой войной», поскольку она находится в тени Второй мировой и войны во Вьетнаме, а в СССР, формально отрицавшим свое участие в боевых действиях, ее события были тем более малоизвестны. Для военной авиации это были уникальные годы, когда новые реактивные самолеты воевали бок о бок со своими поршневыми предшественниками, а летчики-истребители в последний раз перед началом безраздельного властвования ракетного оружия могли видеть друг друга в прицел. 1C Game Studios представила новую игру в серии авиасимуляторов «Ил-2». Сообщается, что «Корея» — это военно-исторический авиасимулятор нового поколения, рассказывающий о событиях 1950-53 гг. 25 июня 1950 г. началась Корейская война, в которой фактически участвовало 25 государств. Она стала одной из ключевых в истории мировой авиации. Корейскую войну иногда называют «Забытой войной», поскольку она находится в тени Второй мировой и войны во Вьетнаме, а в СССР, формально отрицавшим свое участие в боевых действиях, ее события были тем более малоизвестны. Для военной авиации это были уникальные годы, когда новые реактивные самолеты воевали бок о бок со своими поршневыми предшественниками, а летчики-истребители в последний раз перед началом безраздельного властвования ракетного оружия могли видеть друг друга в прицел. Новый уровень развития авиасимуляторов: управляйте легендарными самолётами, в том числе Миг-15 и F-86A Sabre, с тщательно смоделированными кабинами, основными системами и подробными моделями повреждений. Погрузитесь в игровой мир: впервые в истории серии вы сможете наблюдать за происходящим вокруг не только из кабины пилота, но и покинуть ее. Передавайте сообщения с помощью обновлённых систем радиосвязи и командования. Изучайте боевые вылеты с помощью системы их интеллектуальной записи и просмотра. В игре будет также реализована поддержка шлемов виртуальной реальности, которые делают возможным непревзойдённый уровень погружения. Помимо воздушных боев, игрокам предстоит исполнять обязанности командира авиаполка: управлять личным составом и парком самолётов, а также планировать боевые вылеты. В игровом мире их будут ждать сопровождение и перехват масштабных воздушных рейдов с участием больших групп таких знаменитых бомбардировщиков, как Ту-2 и B-29, а также десятки различных типов точно воссозданных наземных, морских и воздушных объектов.
    • Вы мыслите через линзу пессимизма и обречённости, тогда как смысл новости светел и радостен! Если что-то вышло в GOG это значит лишь одно для жителей России и Белоруссии - поляки нам делают подарок, от души, от самого сердца. Этот подарок следует принять и сказать спасибо. Удачи!
    • И много ты таких игр наберешь? Во всех правилах есть исключения, но это не меняет само правило. И да речь же шла о твоей претензии к To the moon. Ну вот и огребай сполна, чего ты стрелочки поворачиваешь?
    • Со вполне  нормальным полноценным переводом, сейчас даже текстуры начали переводить. Хотя конечно  это изначально машинный перевод, конечно с ручными правками, но уж не с помощью автопереводчика XUnity.AutoTranslator и Гугла, как было раньше…  Работа над этим переводом идёт довольно  активно, так что заходите на канал Гора переводчиков ”Медные котики"  
    • Там трилогия за косарь. И купить ничего нельзя. Так как они решили приостановить продажи на территории России и Белоруссии. Так что ретро арч и дальше будет помогать ностальгировать. Там фильтра и шейдеры лучше картинку показывают.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×