Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Игра престолов

banner_pr_gameofthronese6.jpg

СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (PC)

СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (iOS)



Внимание! В установщике находится русификатор на все эпизоды. Так что не зависит, откуда скачаете русификатор: хоть с эпизода 1, хоть с эпизода 2.

 
Spoiler


Буслик - руководитель проекта, перевод,
редактура, тестирование;
Den Em - инструментарий и разбор ресурсов;
CrutoySam - перевод, правка, тестирование;
Jericho_Tank - перевод, тестирование;
Night_Raven - перевод, тестирование;
Outbreak_m - перевод, тестирование;
webdriver - перевод, тестирование;
YeOlde_Monk - перевод, тестирование;
Верная - перевод, тестирование;
Glypher (7kingdoms.ru) - правка;
LinkOFF (7kingdoms.ru) - перевод;
smx4ever - перевод;
0wn3df1x - шрифты;
Klimov54tat (Красный паук) - текстуры;
PRO1891 - тестирование;
Павел Минаков - тестирование;
HoRRicH - портирование на iOS;
Дэймон(Dhampir) - портирование на iOS и Android;
Dronozoider - портирование на PS3 и Xbox360.



 
Spoiler


Буслик - руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
Den Em - инструментарий и разбор ресурсов;
CrutoySam - перевод, правка, тестирование;
Jericho_Tank - перевод, тестирование;
ltybcs - перевод, тестирование
Makarov17 - перевод, тестирование;
Demos (7kingdoms.ru) - перевод;
Outbreak_m - перевод;
YeOlde_Monk - перевод;
Верная - перевод, тестирование;
Night_Raven - тестирование;
LeftGamer - тестирование;
webdriver - тестирование;
Glypher (7kingdoms.ru) - правка;
0wn3df1x - шрифты;
Klimov54tat (Красный паук) - текстуры;
pashok6798 - техническая часть, шрифты;
HoRRicH - портирование на iOS, тестирование;
Дэймон(Dhampir) - портирование на iOS и Android;
Dronozoider - портирование на PS3 и Xbox360.



 
Spoiler


Буслик - руководитель проекта, перевод (большая часть текста), редактура, тестирование;
Den Em - инструментарий и разбор ресурсов;
webdriver - перевод, тестирование, текстуры;
CrutoySam - перевод, тестирование;
Jericho_Tank - перевод, тестирование;
Night_Raven - перевод, тестирование;
Outbreak_m - перевод, тестирование;
Glypher (7kingdoms.ru) - вычитка и правка;
0wn3df1x - шрифты;
Klimov54tat (Красный паук) - текстуры;
MarselZaripov17 - тестирование;
pashok6798 - техническая часть, шрифты;
HoRRicH - портирование на iOS;
Дэймон(Dhampir) - портирование на iOS и Android;
Dronozoider - портирование на PS3 и Xbox360.



 
Spoiler


Буслик - руководитель проекта, перевод, редактура, главный тестер;
CrutoySam - руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
Den Em - инструментарий и разбор ресурсов;
webdriver - перевод, тестирование, текстуры;
Jericho_Tank - перевод, тестирование;
YeOlde_Monk - перевод;
Sarf - перевод;
Satan In A Skirt - тестирование;
Glypher (7kingdoms.ru) - вычитка и правка;
pashok6798 - техническая часть, шрифты, тестирование;
0wn3df1x - шрифты;
Klimov54tat (Красный паук) - текстуры;
MarselZaripov17 - тестирование;
HoRRicH - портирование на iOS;
Дэймон (Dhampir) - портирование на iOS и Android;
Dronozoider - портирование на PS3 и Xbox360.



 
Spoiler


CrutoySam — руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
Буслик — наставник руководителя, перевод, редактура, тестирование;
Den Em — инструментарий и разбор ресурсов;
Верная — перевод, тестирование;
NightRaven — перевод, тестирование;
Makarov17 — перевод, тестирование;
Jericho_Tank — перевод, тестирование;
YeOlde_Monk — перевод, тестирование;
ltybcs — перевод, тестирование;
Glypher (7kingdoms.ru) — вычитка и правка;
pashok6798 — техническая часть, шрифты;
0wn3df1x — шрифты;
HoRRicH — портирование на iOS, тестирование;
Klimov54tat (Красный паук) — текстуры;
Дэймон(Dhampir) — портирование на iOS и Android;
Dronozoider — портирование на PS3 и Xbox360.




 
Spoiler


CrutoySam - руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
Верная - помощник руководителя, перевод, тестирование;
Буслик - помощник руководителя, перевод (большая часть), тестирование
Den Em - инструментарий и разбор ресурсов;
Jericho_Tank - перевод, тестирование;
Lanos - перевод, тестирование;
MakaroV - перевод, тестирование;
YeOlde_Monk - перевод, тестирование;
Glypher (7kingdoms.ru) - вычитка и правка;
NightRaven - перевод;
Frost_Bite - перевод;
ltybcs - перевод;
pashok6798 - техническая часть, шрифты;
0wn3df1x - шрифты;
HoRRicH - портирование на iOS, тестирование;
Klimov54tat (Красный паук) - текстуры;
Дэймон(Dhampir) - портирование на iOS и Android;
Dronozoider - портирование на PS3 и Xbox360.




 
Spoiler
















 




 
Spoiler


Должности и титулы и пр.:

House - дом
Greater Houses - обычно великие дома это - Great Houses, а тут скорее всего имеется в виду - Более знатные дома ... Надо смотреть контекст.
Bastard - бастард, но the Bastard of Bolton - Болтонский Бастард
bannermen/bannermens - знаменосец/знаменосцы (вассалы)
Squire - оруженосец
Ser - сир
Lord - лорд
Lady - леди
the Crown - корона
the King/King - король
the Queen/Queen - королева
the Queen Regent - королева-регент
The King in the North - король Севера
Warden of the North - Хранитель Севера
Warden/Wardens - Хранитель/Хранители
Sentinel - Защитник. Новый термин имено в этом значении, в контексте будет видно подходит он или нет. А вообще Sentinel в ПЛиО - это страж-древо.
Septa - септа
Maester/maester - мейстер
Castellan - кастелян
Master-at-Arms - мастер над оружием
the Master of Coin - мастер над монетой
small council - Малый совет
Ranger - разведчик
Wildlings\Wildlings - одичалый\одичалые
White Walkers - Белые Ходоки

Географические термины, замки и др.:

Known World - известный мир
Seven Kingdoms - Семь Королевств
Westeros - Вестерос
Essos - Эссос
Meereen - Миэрин
Yunkish - юнкайский/юнкайская
Dornish - дорнийский/дорнийская/ дорниец/дорнийка
King's Landing - Королевская Гавань
Red Keep - Красный замок
Royal Sept - Королевская септа
Highgarden - Хайгарден
Ironrath - Железный Холм
Iron from Ice - Железные изо льда. Думаю так правильнее.
The North Grove - Северная роща
Wolfswood - Волчий лес
The Kingsroad - Королевский тракт
Citadel - Цитадель
the Twins - Близнецы
Casterly Rock - Утес Кастерли
the North - Север
the Wall - Стена
the Night's Watch - Ночной Дозор
Whispering Wood - Шепчущий лес
Dreadfort - Дредфорт

Другое:

Iron Throne - Железный Трон
Great Hall - великий чертог. У Соколова и Виленской так, но мне многим не нравится, я бы написал в теме на форуме, пускай народ выскажется. Мне кажется большой зал и т.п. лучше.
the Tourney at Lannisport - турнир в Ланниспорте/ланниспортский турнир
Ironwood/ironwood - одно из самых главных. У Соколова железные деревья. Можно и так. У Виленской вообще переведено как дубы, ели и т.п. Есть вариант железноствол. Но на мой взгляд самый лучший вариант это - железнодрев. Думаю, тут надо именно одно слово. По аналогии с weirwood - чардрево. Но оконончание -о здесь не подойдёт, без неё лучше.
The Red Wedding - Красная Свадьба
Children of the Forest - Дети Леса
fourth-born - можно просто четвертый. Зависит от контекста.
Kingslayer - Цареубийца
Oathbreaker - клятвопреступник
Northerners - северяне/жители Севера
the Northern girl/girls - северянка/северянки
Wonders Made by Man - Рукотворные чудеса (книга)
Forrest Lands - земли Форрестеров/владения Форрестеров

Выражения:
Seven hells - седьмое пекло
Winter is coming! - Зима близко!
The North remembers! - Север помнит!
the one true King - единственный истинный король
Lord of Nothing - можно перевести как - лорд без лордства

Обращения:

my lord, m'lord - миледи
my lady, m'lady - милорд
your grace - ваша милость
your lordship - ваша светлость

Имена:
Asher - Ашер/Эшер. [?ж??r] Можно ещё спросить на форуме, т.к. тут идут споры как лучше писать такие имена. Новое имя.
Bowen - Боуэн
Brienne - Бриенна
Britt - Бритт.
Bronn - Бронн
Cersei - Серсея
Daenerys - Дейнерис
Domeric - Домерик. Хоть и написано, что прозносится как [Dahmeric]
Doran - Доран
Duncan - Дункан
Eddard - Эддард
Elissa - Элисса
Erik - Эрик
Ethan - Этан/Итан. [?i??(?)n] Можно ещё спросить на форуме, т.к. в книгах пишется Этан.
Galbart - Галбарт
Gared - Гаред
Gerhard - Герхард
Gregor - Грегор. Так правильно и не смотрите на Григора Клигана как первёл Соколов. Можно ещё спросить на форуме.
Gryff - Грифф/Грайфф. Можно ещё спросить на форуме.
Jaime - Джейме
Jenna - Дженна
Joffrey - Джоффри
Jon - Джон
Lomas - Ломас
Loren - Лорен
Ludd - Ладд/Лодд/Лудд. [l?d] Новое имя. Можно ещё спросить на форуме.
Malcolm - Малкольм/Малькольм. Встречается и так, и так. Можно уточнить на форуме.
Margaery - Маргери
Mira - Мира
Norren - Норрен
Oberyn - Оберин
Olenna - Оленна
Ortengryn - Ортенгрин
Rodrik - Родрик
Ramsay - Рамси
Renly - Ренли
Robb - Робб
Roos


Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
ЯД — 410012423255854
Qiwi - +79120819334
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru

 

 

Здесь обсуждается перевод игры! Саму игру обсуждайте тут.

Мы Вконтакте.

 

 

Изменено пользователем Sudakov Pavel
Удалил несуществующую ссылку для macOS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Установил русификатор на андроид, 1 и 2 эпизоды все нормально, а 3 эпизод вылетает в каждой главе, что делать?

Спросите на 4pda.

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Завтра 5ый эпизод

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Собственно он уже утром вышел =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Супер%) Давно куплена в стиме, но ждал сразу все 5 глав разом (впрочем, также жду их продукт по борде). Очень рад, и наконец-то, выпущенной 5ой главе и переводу%)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Супер%) Давно куплена в стиме, но ждал сразу все 5 глав разом

В чем смысл ждать все ПЯТЬ глав разом, если их ШЕСТЬ будет? :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проклятье%) Я привык, что в ходячих 1-2 и волке были 5 глав, думал и здесь их тоже 5. Вы абсолютно правы, смысла ждать именно 5ой нет, нужно либо уж выжидать 6ую либо проходить то, что есть в наличии. Спасибо за информацию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Проклятье%) Я привык, что в ходячих 1-2 и волке были 5 глав, думал и здесь их тоже 5. Вы абсолютно правы, смысла ждать именно 5ой нет, нужно либо уж выжидать 6ую либо проходить то, что есть в наличии. Спасибо за информацию.

Немного не по теме, но все же) Тоже поддерживаю идею с ожиданием. Сейчас заметил скидочку и купил ее за 250р, теперь главное не сорваться и дождаться все 6 эпизодов, а потом кааак пройти! xD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В 5 эпизоде много текста? и как успехи в переводе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 5 эпизоде много текста? и как успехи в переводе?

в вк следи сказали завтра.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Буслик правда в отпуске? тогда понятно почему с переводом затянули.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати говоря, сегодняшний вечер вы проведете в компании Форрестеров. :)

Правда уже 19:18, а русика так и нет(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята помогите, прошел почти 4 эпизод, вышел и вот... Захожу а тут такое

PeFIj56.jpg

Не выбора эпизода, не настроек, ничего нету... :(

Удаление не помогло :( все так же :(

Кто знает из за чего это?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята помогите, прошел почти 4 эпизод, вышел и вот... Захожу а тут такое

PeFIj56.jpg

Не выбора эпизода, не настроек, ничего нету... :(

Удаление не помогло :( все так же :(

Кто знает из за чего это?

Могут косячить сохранения. Попробуй удалить prefs.prop из папки "Документы\Telltale Games\Game of Thrones" удалить. Или файлы bundle сохрани, сотри все данные, а потом после запуска игры и её настройки закинь обратно (не гарантирую работу сохранений).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто знает из за чего это?

Возможно кривой репак, на стим версии такой хренатени не было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Возможно кривой репак, на стим версии такой хренатени не было.

Уверен?

kZ3SQXf.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Исходя из этих киностримов, сколько же мимо меня фильмов прошло  И слава Богу! Хотя лучше бы мимо меня прошли Город Б-а, Необратимость и Себ-кий фильм. Эх, теперь уже ничего не поменять 
    • 1. Представь себе радио в ГТА3,4,5 ПОЛНОСТЬЮ БЕЗЭМОЦИОНАЛЬНЫМИ дикторами зачитанное. Стало бы оно на столько культовой частью серии и геймдева? Так вот радио в Хорайзене это аналогичная часть серии. Эмоции, истории, юмор.  2. В ролике лучшие моменты. Они ревльно порой так круто звучат. Но все же минимум 50% диалогов идет с нейроакцентом разной степени жесткости. Как для безрыбья сойдет, но закадряк бы был в тему.  От Синхвойсов вышла гдето пол года назад. Я потестил минут 5, а потом снес игру, ставил чисто из интереса. Сейчас вот в 6 играю с озвучкой. Разумеется играю в лицензии. Так что если прилетит бан, буду СИЛЬНО плакать но отпишусь. 
    • Психанул и сам с помощью DeepSeek перевел на версию 0.62. Потратил на это 4 дня, но результатом доволен. Заменяет китайскую локализацию. Файлы заменяйте в папке Card Survival Fantasy Forest\Card Survival - Fantasy Forest_Data\StreamingAssets\Localization Пофиксил размер текста, который неправильно отображался(наплывали одни элементы на другие). По мере прохождения игры, продолжу фиксить перевод и отображение текста. Есть баг с отображением некоторых букв при выделении текста жирным, но это косяк шрифта и его только разработчик может поправить. Делал для себя, но рад поделиться с другими. Пользуйтесь на здоровье!

      Версия перевода от 16.05.2026 Скачать можно здесь: https://disk.yandex.ru/d/qUhlCMiaEiUsYA
       
    • На кинострим, скорей всего, не пойду. В лучшем случае какое-то время посмотрю и спать лягу. Но фильму на заметку взял.
    • Да там на "стали" не сильно сложно. Есть ещё "титан", но на нём разрабы не рекомендуют для первого прохождения.   Попробуй на "стали", а если будет сложно, то можно переключить в любой момент.  
    • не, я играл в демку и по моему тоже на средней и игра нифига легкой не была.) так что переусложнять смысла нет
    • Жанр: Приключенческие игры Разработчик: Postmodern Adventures Издатель: Postmodern Adventures Дата выхода: 6 июля 2020 г.   Billy Masters Was Right — это короткая приключенческая игра в графическом стиле Maniac Mansion с сюжетом, вдохновлённым такими фильмами, как «Предместье» или «Паранойя». Победитель 3-й ежегодной премии AGS Awards 2020: - Лучший персонаж. - Лучшая короткая игра. - Лучшие головоломки.   Локализация (ИИ с ручной правкой сюжета, графика): Jimmi Hopkins Софт, техподдержка: adm-244
        Cкачать игру с официального сайта (бесплатно)   Русификатор для ПК    Видео (полное прохождение)   Установка: распаковать содержимое архива в игру с заменой оригинальных файлов. В игре выбрать русский язык.  
    • Ни хрена подобного . Ты будешь на "стали" проходить!
    • Да? Видать давненько я не пересматривал классику. Надо будет летом устроить прогон 1-6 частей. 
    • Нет ладно, пускай ее пока чинят, а пока может и правда в Blades of fire .) @piton4 поставил на закачку! но я буду на средней сложности 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×