Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
IoG

Народные переводы Vs оф локализации

Народные переводы vs оф локализации  

71 пользователь проголосовал

  1. 1. ????? ?? ???????? ???????? ??? ??????? ?? ????????????

    • ??, ?????
      51
    • ???, ?? ?????
      20


Рекомендованные сообщения

Стало интересно. Нужны ли народные переводы, если выходит оф локализация? Например: Prey.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Конечно, нужны. Сколько народу сидит по вечерам со словорями и переводит, переводит... А так шатались бы без дела, приставали к прохожим и лампочки в подъездах били :D

Р.S. Исходя из слов Krik"a получается, что раз "локализацией занимаются умные люди", народным переводом занимаются идиоты. Так что ли получается, гражданин Krik? Закатать в асфальт!!!

Изменено пользователем paulmoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Закатать в асфальт!!!- согласен( уже нанял рабочих с катком скоро закотают), а потом отметим :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народный перевод vs Официальная локализация, все равно, что сравнивать любительскую команду по футболу против профессиональной - кто победит?. :D

Поэтому народный перевод, конечно нужен, если нет или не будет локализации.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народный перевод vs Официальная локализация, все равно, что сравнивать любительскую команду по футболу против профессиональной - кто победит?. :D

Поэтому народный перевод, конечно нужен, если нет или не будет локализации.

Ну если сравнить дворовую команду Мадрида и Сборную России....... :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну если сравнить дворовую команду Мадрида и Сборную России....... :D

локализаторы часто халтурят :russian_roulette: , поэтому народный перевод - выше этого :big_boss: (если за ним стоят такие маньяки-переводчики, как я... :shok: )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

народный перевод, если он ДОВЕДЕН ДО УМА и до победного конца - однозначно нужен. Но если качество качество перевода хромает да еще и с "ашипками", то ИМХО такой перевод не нужен.

Однако, такой перевод сделать очень сложно, особенно народными силами - где все трудятся лишь на благо Родины и никакого вознаграждения за это не получают.

Я не говорю, что невозможно, я говорю, что очень сложно. Именно качественные переводы, которые передают всю атмосферу игры очень нужны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если человек любит дело, которым занимается, то он и без оплаты сделает его хорошо. "Народные переводчики" переводят игры, которые им нравятся, у них есть свобода выбора. А "профи"...Что в плане у издательства стоит, с тем и работают, нравится им это или нет.

Я скачал здесь перевод Call of Cthulhu и он меня устроил настолько (большае человеческое спасибо :clapping: ), что локализацию и покупать не буду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×