Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Набор авторов ’13: стань частью редакции ZoneOfGames.ru!

Рекомендованные сообщения

Дамы и господа! В связи с тем, что в последнее время количество выходящих интересных проектов значительно выросло, а потребность в оперативных материалах постоянно растёт, мы объявляем о дополнительном наборе авторов на сайт.

Сразу оговоримся, что нам не нужны люди для обозревания блокбастеров и хитов — для этих целей авторов у нас достаточно. Понятно, что в процессе вливания в коллектив новый человек может (при достаточном уровне осведомлённости) начать писать и про них, но приоритет нынешнего набора лежит несколько в иной плоскости.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Во-первых, нам нужен человек, который будет писать про инди-игры. Они у нас на сайте очень популярны, каждая вторая снабжается переводом (официальным или «народным») — без хорошего автора, который будет писать для нас статьи о чем-то вроде Cargo Commander, The Cave, Cortex Command, Deadlight, A Game of Dwarves, Hotline Miami, Pid, Tales from Space: Mutant Blobs Attack!, Waking Mars и т. п., сейчас быть сложно.

Во-вторых, нам нужен специалист по адвенчурам/квестам. В прошлом году их вышло огромное количество, в этом ожидается не меньше. Очень желателен опыт работы на каком-нибудь тематическом портале. Также учитываем, что множество адвенчур выходит изначально на немецком языке, поэтому его знание будет весьма хорошим, хоть и не основополагающим, подспорьем.

И, наконец, мы бы не отказались от человека, который хорошо разбирается в стратегических проектах от Omerta: City of Gangsters до History: Legends of War.

Помимо литературных, мы выдвигаем следующие требования к кандидатам:

  • умение писать рецензии в сроки до 2 недель;
  • обязательное снятие скриншотов (минимум — 15 штук) к обозреваемой игре на максимальных или близких к ним настройках (для PC);
  • наличие аккаунта в Skype;
  • наличие аккаунта в системах WebMoney, QIWI, Яндекс.Деньги или банковской карты Сбербанка для перевода гонораров;
  • умение удалённо работать в коллективе и быть «социально активным» человеком, отвечать на конструктивную критику на форуме — работа вида «сделал и ушел» нас точно не устроит.
В случае нашего сотрудничества со своей стороны мы гарантируем своевременную оплату плюс бонусы, а также бесплатные игры (как рецензируемые, так и нет).

Если вы чувствуете в себе силы для того, чтобы стать частью редакции ZoneOfGames.ru, то смело пишите мне на ящик. К письму приложите одну или несколько своих работ (или ссылки на них, если раньше вы работали на другом портале), скриншоты присылать не надо. По умолчанию присланные работы не оплачиваются и не публикуются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это мой шанс! :D

Две недели все-таки не 4 дня)

Успехов отправляющим)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх, жаль я не умею писать по русски правильно. Желаю удачи всем остальным.

P.S. Больше рецензий богу рецензий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Формат отправляемой работы любой?? ну то есть рецензия, превью и тд

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Формат отправляемой работы любой?? ну то есть рецензия, превью и тд

Ну в принципе любой, да. Но если мне понравится, то я все равно попрошу написать тестовую статью (рецензию) в формате сайта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я с удовольствием попробуюсь. На ENPYнет писал, но тогда времени было мало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я знаю кто вам нужен в раздел квестов/адвенчур и играющий на немецком :) Да все знают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я знаю кто вам нужен в раздел квестов/адвенчур и играющий на немецком :) Да все знают.

Тут вопрос в качестве статей, само собой :) Eсли есть желание, то моя почта работает 24/7.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это будет оговариваться индивидуально.

А есть какое-то общепринятое количество символов на текст? И прислать можно набросок на абсолютно любой проект?

Изменено пользователем [Silent Man]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А есть какое-то общепринятое количество символов на текст?

Само собой. Самое стандартное, 5-15 kb.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Писать статьи нужно по факту выхода игр?

Ну если окажетесь в штате, то разумеется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отправил тестовую рецензию на Hotline Miami. Особо ничего не жду от вердикта администрации. Надеюсь, что понравится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • С этим сложно всё, так как это выдернул текст из одного из аудифайлов продолжительностью по несколько секунд и всё вразнобой идёт. Порядок воспроизведения известен, но там разрабы что то намудрили и часть озвучки где должна быть Английская, часть аудиофайлов идут друг за другом на Японском языке:(
         
    • @Барсик Вечный Ждун я в переводах, мягко говоря, не силен. Но, сдается мне, для лучшего понимания и более точной адаптации стоит дать контекст.
    • После этого анонса, боюсь, их завалят с просьбой о переводе сборника. Не конкретно озвучкой, а текстом. 
    • Вот ещё если может кто нибудь с Японского перевести вот это, было бы неплохо すみません、少々私には Какой из этих вариантов более подходящий???
      1. Извините, это немного сложно для меня.
      2. извините, я ненадолго.
      3. Извините, немного мне..
      4. Извините, мне немного...
      5. Извините, но это немного не для меня
      6. Извините, немного для меня
      7. Извините, это немного...
    • Переводим WitchSpring R (с DLC “The Follower's Fall”) на русский язык!
      Готовность перевода: 21%

      Публикуем новости в нашей группе
      VK
      Прогресс и статистику можно отслеживать на нашем сайте
      Snowlabs
       
    • Сделал порт озвучки от Руссобит-М на Steam-версию.
      Шрифты в exe пусть внедряют Технобоги (если сделают вообще).

      Видео-демонстрация: https://vkvideo.ru/video-227284415_456239035
      Скачать: https://disk.yandex.ru/d/dq_Bu1hugBbQBQ

      Как установить:
      Распаковать по пути Kao the Kangaroo Round 2\media с заменой файлов.

      Информация об причастных к локализации (спасибо ВК-сообществу Blue Pea (Русская локализация игр) и Матьясу Матвееву за опознавание): Издатель: Руссобит-М Локализатор: Булат Роли озвучивали: Као — Андрей Романий Попугай, Пеликан — Владимир Быковский Охотник, Боцман, Шаман — Михаил Кришталь Машинист, Осьминог, Пират — Николай Говор Бобры, Черепах — Вадим Пинский Мишка, Светлячок — ноунейм Булата 2004-2011 Отдельная благодарность / Special thanks:
      Iron_Hawk for IronHawk_Multitool for unpacking files of the original game
      Flower35 for KAO2_PAK for unpacking and repacking files of the steam verison game

      Если будете указывать автора порта, то напишите: Денис Курмаев @AltRA и Творческое Объединение “Уголок Альта” (если надо коротко, то @AltRA и ТО “Уголок Альта”).

      @SerGEAnt
    • Помогите перевести, а то я тут голову ломаю какой вариант перевода больше подойдёт  в данном случае: Than that Nails in the Coffin notebook we found. 1: Чем тот блокнот "Гвозди в крышку гроба", который мы нашли.
      2: А что насчёт того блокнота «Гвозди в крышку гроба», который мы нашли...
      3: А что насчёт записки «Гвозди в крышку гроба», которую мы нашли...
      4: Итак, это та записка с гроба, которую мы подобрали…… Как думаете какой из этих вариантов более точный по смыслу или не один из них? Итак, остановился на этом варианте: Итак, это та записка с гроба, которую мы подобрали……
    • Странно, что при более 10К положительных отзывов у игры, так никто и не взялся за полноценный перевод:(
    • Инструменты для работы с .gpk ещё не придумали? Скрипт выше есть, но я не знаю как его использовать. А остальные проги для некой Tera online только, ибо она хочет видеть только файлы ранее названной игры.  
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×