Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Haoose

Death Rally

Рекомендованные сообщения

Death RallyРусификатор (текст)

277d490702fafd5f6bb07a05838eae90.png

Год выпуска: 2012

Жанр: Arcade / Racing (Cars) / 3D / Top-down

Разработчик: Cornfox & Brothers и Mountain Sheep

Издательство: Remedy Entertainment

Платформа: РС

Системные требования:

√ Операционная система: Windows XP / Vista / 7

√ Процессор: Intel Core 2 Duo с тактовой частотой 2 ГГц

√ Оперативная память: 1 Гб

√ Место на жестком диске: 2 Гб

√ Звуковое устройство: совместимое с DirectX 9.0с

√ Видеокарта: с 256 Мб видеопамяти

Описание:

Remedy Entertainment подошла к созданию PC-версии ремейка с полной ответственностью, пересадив ее на усовершенствованный графический движок, поработав над поведением внутриигровой камеры и оптимизировав управление. Помимо этого, финны добавили в PC-версию новый контент: трассу под названием Savo и Человека-тень из оригинальной игры 1996 года. Ну а суть останется прежней: выбираем машинку, обвешиваем её оружием и гоняем по трассам, уничтожая врагов.

О возможности перевода:

Игру перевести реально. Ресурсы вскрыли.

Вот только там текста как такового нету. Зато есть куча текстур с надписями.

Кто нибудь желает заняться перерисовкой?

Набор текстур, которые на мой взгляд стоит перерисовать: http://www.mediafire.com/?dpgkcalg5ocezcq

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

текстур тоже не много в основном комикс

попробую сделать

переведите текст комикса я вставлю

и как лучше перевести назв игры?

 

Spoiler

765d1e1c8caace71f4d0a91d921267d4.png

:rolleyes:

Изменено пользователем igor9559

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
переведите текст комикса я вставлю

валерахе в пм напиши

я уверен что но не откажет в помощи

зы: думаю вам двоим стоило бы создать свою переводческую артель

Изменено пользователем Uwe_Boll

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Откажу, я занят. Хотя текст то простой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

From the burning shrieker crawled out a tired man Из горящего шрекера вылез усталый человек.
Well, well, well. What do we got here? Ну-ка, ну-ка, что это у нас здесь?
… a stray dog. Бродячий пес.
Take him to the station, boys! Отведите его в участок, парни!
Early morning… Раннее утро…
Speeding… Reckless driving. Illegal Racing and countless other felonies. Превышение скорости… Неосторожная езда. Незаконные гонки и множество других преступлений.
You've been a busy man. А ты не сидел без дела.
In this state you're about to suffer some serious jail-time - for your crimes. В таком положении ты проведешь кучу времени в тюрьме за свои преступления.
Lucky for you. I have some use for a fast bastard. К счастью для тебя, мне бы пригодился быстрый ублюдок.
You're going to participate in death rally for me. Ты будешь участвовать в смертельной гонке для меня.
With your help, we are going to lure this murderous son-of-a-bitch out of his hiding hole. С твоей помощью мы выманим этого смертоносного сукиного сына из его дыры.
the adversary Неприятель
Back at the garage Снова в гараже
Surprised to see me here? Не ожидал меня здесь увидеть?
I've been watching you, seeing you down there in the pit. Man you're fast and dangerous. Я наблюдал за тобой, что ты творил в яме. Черт, ты быстр и опасен.
You've tasted the destruction - haven't you? Почувствовал вкус разрушения, да?
That gasoline in your veins demands a victory in race. Бензин в твоих венах ведет к победе в гонке.
Problem is… Проблема в том…
You should be rotting inside a rock. Что ты должен гнить в тюрьме.
Get me the adversary! Достань мне Неприятеля!
This is the police! Это полиция!
Step out of your vehicle. You are under arrest! Выйдите из машины. Вы арестованы!
What a crook… Вот же мерзавец…
Play time is over. Time to cool your heels in state prison scumbags. Игры закончились. Пора охладить пыл в тюрьме, подонки.
This is your last chance! Это последний шанс!
That little shithead! Мелкий засранец!

Изменено пользователем parabashka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Превышение скорости… Безбашенная езда. Незаконные гонки и множество других преступлений.

Не думаю, что есть такое правонарушение как "безбашенная езда".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

frezzze, безбашенная езда все равно звучит красивее, чем официальное - неосторожная езда)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

parabashka ну, не знаю контекста, но если это зачитывает офицер полиции, то должно быть что-то вроде "лихачество". Или типа того.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

igor9559, почему в меню на Controls-keyboard.png и Controls-keyboard-tutorial.png Confirm переведено по-разному, "подтвердить" и "выбор"?

кстати, меню до конца переводить собираешься? Там еще .tga файлы есть.

Изменено пользователем parabashka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

igor9559, ты не особо вчитывался в текст, да?

Бродячие псы - бродячий пес

Раннее утром - во-первых, пишется через одно н (если это твой вариант, а если мой - то), во-вторых, это раннее утро

Вернись в гараж - Снова в гараже (имеется в виду место, где происходит комикс)

Не хватает знаков препинания в конце предложений.

И да, видимо, я не весь текст заметил:

26 - I got him in my sights... - Он у меня на прицеле...

27 - On your command sir - Жду вашего приказа, сэр.

28 - Forget it. We'll get him later - Забудь. Мы доберемся до него позже.

29 - He's the next adversary - Он - новый Неприятель...

Кстати, может надо было сохранить весь текст большими буквами, чтобы сохранить атмосферу комикса?

Изменено пользователем parabashka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
текст итак большими буквами

НЕ ЗАБУДЬТЕ - большими буквами

получите позже - маленькими буквами.

Это 28 рисунок.

Может, я неправильно выразился? Я имел в виду прописные буквы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

igor9559

1. Комикс вообще не правил. У тебя там промтовый бред.

2. в меню тга не перевел. не надо переводить кредиты, но все остальное-то

3. в меню Controls-keyboard.png и Controls-keyboard-tutorial.png перевод на кнопке X - Confirm Подтвердить и выбор - Разный!!! Выбери что-нибудь одно.

4. Ramhattan-150-miles.png Манхэттен перевел, а North - Север?

5. 4-antti-jukka.png - ведущие программисты не перевел, если начал переводить - переводи до конца.

6. Production.png - Производство, а не продукт

7. Low-health-text.tga - есть желание перевести? Если да, напишу перевод.

 

Spoiler

WARNING - VEHICLE MALFUNCTION

TAKE YOUR VEHICLE TO NEAREST GARAGE IF POSSIBLE.

FOLLOW THE INSTRUCTION MANUAL TO MAINTAIN THE

OPTIMAL CONDITION OF YOUR VEHICLE.

+DESTRUCTION IMMINENT

+REQUIRED PICKUPS ARE

+NOT GATHERED

THIS MESSAFE IS PROVIDED BY CFX MTN COALITION.

ВНИМАНИЕ - НЕПОЛАДКА ТРАНСПОРТА

ПРИ ВОЗМОЖНОСТИ ОТПРАВЬТЕСЬ В ГАРАЖ.

СЛЕДУЙТЕ РУКОВОДСТВУ, ЧТОБЫ СОХРАНИТЬ

ОПТИМАЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ ДЛЯ ТРАНСПОРТА.

+РАЗРУШЕНИЕ НЕИЗБЕЖНО

+ТРЕБУЕМЫЕ БОНУСЫ

+НЕ СОБРАНЫ

ЭТО СООБЩЕНИЕ ОТ СОЮЗА CFX MTN.

Изменено пользователем parabashka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Breakout 13

      Жанр: FMV, триллер Платформы: PC Разработчик: ALT Lab Издатель: ALT Lab Дата выхода: 9 января 2023 Движок: NWJS
       
      У игры 6343 отзыва, 87% из которых положительные.
      Игра занимает 24-е место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • О, ну можно попробовать будет, я сам немного знаю японский, так что будет интересно
    • @NikAnErr  Или вот)) Но это тебе надо будет доставать японский текст и запастись терпением, так как процесс может затянуться на долгие годы
    • @allodernat Спасибо за быстрый ответ, сейчас напишу ему в стим.
      Если не достучусь, могу сделать полный машинный перевод, т.к. у меня уже есть неплохая заготовка от прошлых работ, которая не потребляет много токенов
    • @NikAnErr если у кого что-то и есть, то у @DeadlineLine  Но у него видимо режим радиомолчания включен Поэтому разве что в стим попробовать ему постучать — https://steamcommunity.com/id/ShimMoon/ Если же и там не откликнется. то увы.
    • Я впервые зашел на этот форум, удивился, что кто-то все же делает русификатор для SAO Re: Hollow Fragment.
      Насколько я вижу, основная проблема — это краши из-за шрифтов, поэтому мне интересно, вы отдельно генерировали атлас, создавали глифы, добавляли записи PBitmapFontCharInfo, что весьма запарно, или все же использовали шрифт по умолчанию?
      Т.к. я проверил, и в японском шрифте (который font00_jpn.fgen.phyre) содержатся символы всего русского алфавита, поэтому я подменил содержимое font00_usa.fgen.phyre и font01.fgen.phyre на содержимое японского шрифта. При этом главное не забыть оставить в файлах оригинальные идентификаторы соответственно font00_usa.fgen#BitmapFont и font01.fgen#BitmapFont, т.к. в font00_jpn.fgen.phyre идентификатор другой: font00.fgen#BitmapFont.

      И тут вы наверное поинтересуетесь: каким образом я смог заменить идентификатор на более длинный? Все просто: Поле имело небольшой резерв, поэтому с учётом завершающего нулевого байта идентификатор помещался в фиксированный 29-байтовый слот.

      Получается примерная длина по частям:
      font00.fgen#BitmapFont — 22 байта
      \0 — 1 байт
      padding — 6 байт
      Всего — 29 байт

      То есть после замены содержимого font01.fgen.phyre на font00_jpn.fgen.phyre нужно очищать ровно 29 байт и записывать в то же место 29 байт, то есть как раз помещается font01.fgen#BitmapFont.

      В целом, для меня лично этот метод проще и надёжнее.
      Я уже написал скрипты для извлечения текста из localize_msg.dat, а также всех файлов в \usa\common\script\script и сохранение данных в csv в формате:
      chunk,record_index,message_id_hex,message_id_dec,abs_offset,rel_offset_from_chunk_after_header,length_bytes,max_bytes_same_size_patch,text_escaped,translation
      Также написал скрипт для автоматической сборки localize_msg.dat из csv и сборки всех файлов \usa\common\script\script также из csv

      Уже сделал тестовый перевод 2000 строк. В игре весь переведенный текст отображается нормально, вылетов/багов пока не обнаружил

      Сейчас работаю над извлечением текста из видео \data\D3D11\movie\.

      Как закончу с видео, сделаю тестовый машинный перевод примерно 20000 строк и покидаю скрины/видео (если все будет стабильно)

      Если у вас есть готовый(ну или хотя бы процентов 50) не машинный перевод, который вы можете мне предоставить, то буду очень признателен

      Если что-то по шрифтам непонятно — спрашивайте.
       
    • печальные новости тем кто интересуется переводом. шрифт дорисовывать бесполезно. ибо текст рисуется по кадрово и логика отрисовки текста зашита в бинарник. короче что бы полноценно перевести игру надо не текст переводит. это меньшая проблема. а надо изменять логику работы игры и по сути переписывать исполняемый файл игры. я попробую это сделать но гарантировать не могу. кстати спасибо что собрали файлы в один архив. я попробую сделать перевод хотя бы транслитом.
    •  beast мистически выглядит,аж захотелось купить   
    •   Я помню тут на форуме еще кто-то за них умудрялся заступаться.
    • вышла новая демка PSYCHO_DEAD 
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×