Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
OLEGator84

Blocks That Matter

Рекомендованные сообщения

Blocks That MatterРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

coverqn.jpg

В роли маленького Тетробота вам предстоит спасти своих создателей - независимых разработчиков Алексея и Маркуса. Сверлите блоки различных материалов один за другим, а затем используйте добытые ресурсы для преодоления обрывов и препятствий. Песок, дерево, камень, обсидиан, железо, алмаз - каждый материал имеет свои уникальные свойства, которые вы должны грамотно использовать для достижения цели.

В игре уникальный аркадные геймплей, атмосферный ретро-саундтрек, 60 продуманных уровней, а также поддержка пользовательских уровней и встроенный редактор.

Предлагаю русифицировать.

Игра написана на Java

Мои наработки:

Файл BTM.bftm игровой псевдоархив, формат частично разобрал

format2s.th.png

Внутри текстуры, звуки mp3, ogg и ещё сжатые файлы. Есть предположительная таблица символов: 6.rar

Шрифты и текст пока не обнаружил.

Распаковщик без имён готов, но доделаю полноценный.

----------- updated ----------

Информация подтвердилась, имена файлов в архиве сжаты алгоритмом Zlib, и содержат в себе также имена каталогов типа: Content/flixel/autotiles.png

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Распаковщик готов: bftm_unpacker_v.0.1.rar

Внутри файла BTM.bftm, я нашёл шрифт Content\flixel\deffont.ttf. Русские символы нужно рисовать под стиль оригинальных.

Есть ещё какойто хитрый файл deffont.spritefont, из себя представляет XML, This file contains an xml description of a font, and will be read by the XNA

Framework

Текста не нахожу...

Изменено пользователем OLEGator84

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возникла проблема: Всего файлов, которые необходимо менять 3: deffont.spritefont (файл отвечает за настройку отрисовки шрифта), deffont.ttf (сам шрифт), Texts.xml (сам текст).

Так вот Шрифт и текст меняются и в игре эти изменения видны. А вот файл deffont.spritefont игра игнорирует, даже если его удалить ничего не меняется. А в нём как раз задётся диапазон символов, которые можно отображать в игре

 

<CharacterRegions>      <CharacterRegion>        <Start>& #32;</Start>        <End>& #234;</End>      </CharacterRegion>    </CharacterRegions>

 

А русских символов изначально в этом диапазоне нет и игра их не отображает. На изменения не реагирует, как будто он гдето закеширован, но папку с игрой я удалял, по новой устанавливал, сразу не запуская игру менял файлы - результат нет.

долбаная XNA

---------------

Пришлось пойти другим путём - перерисовывать умлауты.

javaw2011090715120992.th.png

Изменено пользователем OLEGator84

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифт, готов.

javaw2011090814390366.th.jpg

и конвертер текста тоже.

texttoumlaut.png

Теперь только нужна помощь переводчиков. Кроме Haoose и меня так никто и не заглянул на >>нотабеноид<<.

з.ы.

На сколько я понял из сюжета, один из разработчиков (внутриигровой, а не те, что работали над Blocks That Matter) это Markus Persson (Notch) - Создатель Minecraft

Markuspersson.jpgalexmarkusportrait.jpg

Изменено пользователем OLEGator84

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединюсь к переводу, если вы не против ;) My English is very poor, но думаю, если я предложу несколько вариантов перевода, хуже от этого никому не будет :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Будет время и не буду забывать, поперевожу. Правда не очень много.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

поиграл в игру, на первый взгляд текста там очень мало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отлично! Спасибо, что присоединились.

Кстати мы не определились как перевести название игры. Есть варианты?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Отлично! Спасибо, что присоединились.

Кстати мы не определились как перевести название игры. Есть варианты?

собственно а зачем его переводить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну оно несёт некую смысловую нагрузку и по сюжету часто упоминается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"блоки это значит..."

или

"кубики это значит..."

?

да почти буквально, но по моему норм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"блоки это значит..."

или

"кубики это значит..."

?

да почти буквально, но по моему норм.

Название не так переводится.

Правильнее будет что-то типа "Блоки имеют значение".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

John2s

Или "Блоки значимости", "Значимые блоки".

OLEGator84

Да не за что.

Пусть кто играл игру заморочится с этим, а так же с переводом строк где рассказывается о том, как играть игру и управлятся с блоками. Мне игру пока не поглядеть.

P.S. И мягкие знаки за мной в глаголах поправит. Лол. =)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
P.S. И мягкие знаки за мной в глаголах поправит. Лол. =)

Если глагол отвечает на вопрос "Что делать?", то в конце ставится мягкий знак, если на "Что делает?", "Что сделает?" и другие вопросы, у которых в конце нет мягкого знака, то и в глаголе он не ставится, запомни на всю жизнь, пригодится :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Star Ocean: The Second Story R
      Звёздный океан: История вторая Р
      スターオーシャン セカンドストーリーR ДАТА ВЫХОДА: 2 ноября 2023                                                            ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: Steam, PlayStation 4-5, Nintendo Switch   ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                    РАЗРАБОТЧИК: Gemdrops, Inc.
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                            БОЕВАЯ СИСТЕМА: Real-Time Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план (диалоги):        (3) Текстовый план (меню):
      100% Разбор ресурсов                      010% Сюжет                                         033% Предметы
      005% Текстуры                                    010% НИПы                                          020% Приёмы
      000% Видеоролики                             005% Экстра-сценки                          090% Навыки
      010% Вставка контента                     000% Квесты                                        005% Бестиарий
      010% Редактирование                       010% Глоссарий                                   010% Путевые диалоги
      010% Тестирование                                                                                         090% Руководство
                                                                                                                                            050% Настройки
                                                                                                                                            005% Титры
        УЧАСТНИКИ:
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, работа с текстурами и видео, вставка контента
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): перевод (сюжет, экстра-сценки, квесты, НИПы и меню), редактирование
      LinkOFF: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PC, Switch, PS4-версии)
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PSP-версия)
      Polka (Динара Овчинникова): русский логотип УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.10:
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): тестирование Steam-версии на PC
      ijnmyoko: тестирование на консоли PlayStation 4
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на консоли Nintendo Switch
                  Начало проекта: 18.06.2024
      Демоперевод v0.10: 18.12.2024
      Завершение перевода: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демоперевод v0.10 для платформы PC (Steam):
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9532.html
      Демоперевод v0.10 для платформы Nintendo Switch:
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9531.html
      Демоперевод v0.10 для платформы PlayStation 4:
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9530.html Страница перевода на сайте: https://temple-tales.ru/translations_so2r_pc.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/@temple-tales
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программистов и переводчика японского
      Star Ocean 2: The Second Story R + Star Ocean 2: Second Evolution:
      Собрано: 170 432,66 / 350 000
      последнее обновление от 07.04.2026
      Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: https://temple-tales.ru/donations_so2.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
       
    • Автор: Re'AL1st
      The Wolf Among Us



      СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД (PC) (v1.46)

      СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД (OS X) (v1.45)

      СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД(PC/OS X. Альтернативная версия) (v1.45)

      СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД (iOS) СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД  (PS Vita)

      * Без проблем ставится на версию из Steam. На других версиях не тестировалось.
      Внимание, в переводе присутствует ненормативная лексика!

      Удалите все посторонние переводы, перед тем как ставить наш, иначе файлы начнут конфликтовать!

      Перед установкой нового русификатора, скачайте утилиту отсюда или отсюда для удаления старого русификатора (укажите в ней путь к игре, а она сделает свою работу сама). P.S. данная утилита актуальна для тех, у кого русификатор версии 1.0 и 1.01!

      Мы ВКонтакте. Эпизод первый: Вера
        Эпизод второй: Иллюзия
        Эпизод третий: Скрюченная тропа
        Эпизод четвертый: В овечьей шкуре
        Эпизод пятый: Волк-одиночка
       


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×